Pardon my ignorance swarn jee, guru sahib in this pankti is not referring to 'saint' or God in physical body but in full humility godly virtues.ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥ I have a desire in my mind to meet God. ਪਾਇ ਲਗਉ ਮੋਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਕੋਊ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ I will touch his feet and pray if I can fortunately meet with a saint. ||1||Pause||
Swarn Bains ji great effort from yourself. I know it requires much more effort but if you can possibly give a gist of each shabad in your own words at the end of line by line, it will make your presentation tremendously more glorious.i humbly request the scholars that they should make copy of the above as much as possible and contemplate in your mind.
For me Guru ji is explaining or teaching that: The question of being born and dying is resolved in the company of pious people. It is simply a continuum in nature for me. Guru ji simply address that in front of such a crowd of pious, he is as worthless as dust at their feet. So just an expression of humbleness and also recognition that even such a difficult question when so answered requires utmost expression of gratification.ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰੈ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਾ
In the company of devotees; birth and death are eliminated. Nanak is the dust of the feet of devotees
...ਬਿਖੁ = poison and not evil. Gur Ghar quite often uses the word ਬਿਖੁ to denote from a substantive perspective the harm to one's self and not to another. Evil falls within the ambit of morality, that is, right n wrong, good n bad, etc. inflicted presumably, which is not what the verse is referring to.ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਬਿਖੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈ ॥੩॥
ਅਚਰਜੁ = extraordinary; ਬੂਝ = understanding of comprehensive material, intellect; ਬੁਝਾਈ = extinguished, quenched, thus:ਅਚਰਜੁ ਏਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਭਾਈ ਗੁਰਿ ਐਸੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
I have come to know such a wisdom from the creator.
O brother; listen this strange feeling. Guru has explained such a teaching!
ਲਾਹਿ ਪਰਦਾ = remove veil; ਬਿਸਰੀ = forgotten; ਤਾਤਿ = ill feelings; ਪਰਾਈ = others, another's.ਲਾਹਿ ਪਰਦਾ ਠਾਕੁਰੁ ਜਉ ਭੇਟਿਓ ਤਉ ਬਿਸਰੀ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥੩॥
When i just get rid of this shroud and become with the creator, I don't feel desire for things of others.
When I surrendered to the Lord removing the veil; l gave up ill feeling of others. ||3||
This extraordinary joy cannot be said for only those who have tasted it, know.ਕਹਿਓ ਨ ਜਾਈ ਏਹੁ ਅਚੰਭਉ ਸੋ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥
I cannot talk about this as you will know when you taste it.
I cannot explain this strange feeling; only those who taste it know it.