☀️ JOIN SPN MOBILE
Forums
New posts
Guru Granth Sahib
Composition, Arrangement & Layout
ਜਪੁ | Jup
ਸੋ ਦਰੁ | So Dar
ਸੋਹਿਲਾ | Sohilaa
ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ | Raag Siree-Raag
Gurbani (14-53)
Ashtpadiyan (53-71)
Gurbani (71-74)
Pahre (74-78)
Chhant (78-81)
Vanjara (81-82)
Vaar Siri Raag (83-91)
Bhagat Bani (91-93)
ਰਾਗੁ ਮਾਝ | Raag Maajh
Gurbani (94-109)
Ashtpadi (109)
Ashtpadiyan (110-129)
Ashtpadi (129-130)
Ashtpadiyan (130-133)
Bara Maha (133-136)
Din Raen (136-137)
Vaar Maajh Ki (137-150)
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ | Raag Gauree
Gurbani (151-185)
Quartets/Couplets (185-220)
Ashtpadiyan (220-234)
Karhalei (234-235)
Ashtpadiyan (235-242)
Chhant (242-249)
Baavan Akhari (250-262)
Sukhmani (262-296)
Thittee (296-300)
Gauree kii Vaar (300-323)
Gurbani (323-330)
Ashtpadiyan (330-340)
Baavan Akhari (340-343)
Thintteen (343-344)
Vaar Kabir (344-345)
Bhagat Bani (345-346)
ਰਾਗੁ ਆਸਾ | Raag Aasaa
Gurbani (347-348)
Chaupaday (348-364)
Panchpadde (364-365)
Kaafee (365-409)
Aasaavaree (409-411)
Ashtpadiyan (411-432)
Patee (432-435)
Chhant (435-462)
Vaar Aasaa (462-475)
Bhagat Bani (475-488)
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ | Raag Goojaree
Gurbani (489-503)
Ashtpadiyan (503-508)
Vaar Gujari (508-517)
Vaar Gujari (517-526)
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ | Raag Dayv-Gandhaaree
Gurbani (527-536)
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ | Raag Bihaagraa
Gurbani (537-556)
Chhant (538-548)
Vaar Bihaagraa (548-556)
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸ | Raag Wadhans
Gurbani (557-564)
Ashtpadiyan (564-565)
Chhant (565-575)
Ghoriaan (575-578)
Alaahaniiaa (578-582)
Vaar Wadhans (582-594)
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ | Raag Sorath
Gurbani (595-634)
Asatpadhiya (634-642)
Vaar Sorath (642-659)
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ | Raag Dhanasaree
Gurbani (660-685)
Astpadhiya (685-687)
Chhant (687-691)
Bhagat Bani (691-695)
ਰਾਗੁ ਜੈਤਸਰੀ | Raag Jaitsree
Gurbani (696-703)
Chhant (703-705)
Vaar Jaitsaree (705-710)
Bhagat Bani (710)
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ | Raag Todee
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ | Raag Bairaaree
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ | Raag Tilang
Gurbani (721-727)
Bhagat Bani (727)
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ | Raag Suhi
Gurbani (728-750)
Ashtpadiyan (750-761)
Kaafee (761-762)
Suchajee (762)
Gunvantee (763)
Chhant (763-785)
Vaar Soohee (785-792)
Bhagat Bani (792-794)
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ | Raag Bilaaval
Gurbani (795-831)
Ashtpadiyan (831-838)
Thitteen (838-840)
Vaar Sat (841-843)
Chhant (843-848)
Vaar Bilaaval (849-855)
Bhagat Bani (855-858)
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ | Raag Gond
Gurbani (859-869)
Ashtpadiyan (869)
Bhagat Bani (870-875)
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ | Raag Ramkalee
Ashtpadiyan (902-916)
Gurbani (876-902)
Anand (917-922)
Sadd (923-924)
Chhant (924-929)
Dakhnee (929-938)
Sidh Gosat (938-946)
Vaar Ramkalee (947-968)
ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ | Raag Nat Narayan
Gurbani (975-980)
Ashtpadiyan (980-983)
ਰਾਗੁ ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ | Raag Maalee Gauraa
Gurbani (984-988)
Bhagat Bani (988)
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ | Raag Maaroo
Gurbani (889-1008)
Ashtpadiyan (1008-1014)
Kaafee (1014-1016)
Ashtpadiyan (1016-1019)
Anjulian (1019-1020)
Solhe (1020-1033)
Dakhni (1033-1043)
ਰਾਗੁ ਤੁਖਾਰੀ | Raag Tukhaari
Bara Maha (1107-1110)
Chhant (1110-1117)
ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ | Raag Kedara
Gurbani (1118-1123)
Bhagat Bani (1123-1124)
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ | Raag Bhairo
Gurbani (1125-1152)
Partaal (1153)
Ashtpadiyan (1153-1167)
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ | Raag Basant
Gurbani (1168-1187)
Ashtpadiyan (1187-1193)
Vaar Basant (1193-1196)
ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ | Raag Saarag
Gurbani (1197-1200)
Partaal (1200-1231)
Ashtpadiyan (1232-1236)
Chhant (1236-1237)
Vaar Saarang (1237-1253)
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ | Raag Malaar
Gurbani (1254-1293)
Partaal (1265-1273)
Ashtpadiyan (1273-1278)
Chhant (1278)
Vaar Malaar (1278-91)
Bhagat Bani (1292-93)
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ | Raag Kaanraa
Gurbani (1294-96)
Partaal (1296-1318)
Ashtpadiyan (1308-1312)
Chhant (1312)
Vaar Kaanraa
Bhagat Bani (1318)
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ | Raag Kalyaan
Gurbani (1319-23)
Ashtpadiyan (1323-26)
ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ | Raag Prabhaatee
Gurbani (1327-1341)
Ashtpadiyan (1342-51)
ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ | Raag Jaijaiwanti
Gurbani (1352-53)
Salok | Gatha | Phunahe | Chaubole | Swayiye
Sehskritee Mahala 1
Sehskritee Mahala 5
Gaathaa Mahala 5
Phunhay Mahala 5
Chaubolae Mahala 5
Shaloks Bhagat Kabir
Shaloks Sheikh Farid
Swaiyyae Mahala 5
Swaiyyae in Praise of Gurus
Shaloks in Addition To Vaars
Shalok Ninth Mehl
Mundavanee Mehl 5
ਰਾਗ ਮਾਲਾ, Raag Maalaa
What's new
New posts
New media
New media comments
New resources
Latest activity
Videos
New media
New comments
Library
Latest reviews
Donate
Log in
Register
What's new
New posts
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Welcome to all New Sikh Philosophy Network Forums!
Explore Sikh Sikhi Sikhism...
Sign up
Log in
Gurmat Vichaar
Shabad in Focus
Simro Raam Naam Ath Nirmal Awar | ਸਿਮਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="findingmyway" data-source="post: 188488" data-attributes="member: 12855"><p>]This is a shabad mentioned by respected member Gyani ji a few times so I was keen to explore further. I have given the shabad and literal word meanings. Please have a go at putting these together and share your understanding of what you think the shabad is telling us. Please share how the message impacts your life and what you will do to incorporate the message in day to day living.</p><p></p><p></p><p> ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Aasaa Mehalaa 1 ||</p><p> Written by Guru Nanak ji in Raag Aasaa.</p><p> </p><p> ਮਨੁ ਮੈਗਲੁ ਸਾਕਤੁ ਦੇਵਾਨਾ ॥ Man Maigal Saakath Dhaevaanaa ||</p><p></p><p></p><p> ਮਨੁ <span style="font-family: 'Raavi'">= mind</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਮੈਗਲੁ = elephant</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਸਾਕਤੁ = someone too attached to worldly matters rather than spiritual ones</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਦੇਵਾਨਾ = crazy</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"><span style="color: Navy">Could crazy elephant be exchanged with howling wolf for the same message?</span></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਬਨ ਖੰਡਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹੈਰਾਨਾ ॥ Ban Khandd Maaeiaa Mohi Hairaanaa ||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਬਨ ਖੰਡਿ = in the jungle like world, in a section of the jungle</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਮਾਇਆ = illusion</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਮੋਹਿ = attachment</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਹੈਰਾਨਾ = to be confused/bewildered/befuddled</span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਇਤ ਉਤ ਜਾਹਿ ਕਾਲ ਕੇ ਚਾਪੇ ॥ Eith Outh Jaahi Kaal Kae Chaapae ||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਇਤ ਉਤ = here and there</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਜਾਹਿ = goes, wanders aimlessly</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਕਾਲ = fear of death, spiritual death</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਕੇ ਚਾਪੇ = is pressed down</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ਘਰੁ ਆਪੇ ॥੧॥ Guramukh Khoj Lehai Ghar Aapae ||1||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਗੁਰਮੁਖਿ = someone who understand and feels Ik Oankaar, someone who follows the Gurmukh way</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਖੋਜਿ = to seek</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਲਹੈ = to find</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਘਰੁ = home/house</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਆਪੇ = inside oneself</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੈ ਮਨੁ ਨਹੀ ਠਉਰਾ ॥ Bin Gur Sabadhai Man Nehee Thouraa ||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਬਿਨੁ = without</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਗੁਰ = Guru</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਸਬਦੈ = shabad</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਮਨੁ =mind</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਨਹੀ = doesn’t</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਠਉਰਾ = stay in one place</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਸਿਮਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਅਵਰ ਤਿਆਗਹੁ ਹਉਮੈ ਕਉਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Simarahu Raam Naam Ath Niramal Avar Thiaagahu Houmai Kouraa ||1|| Rehaao ||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਸਿਮਰਹੁ = remember</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਰਾਮ ਨਾਮੁ = Ik Oankaar’s message</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਅਤਿ = very very</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਨਿਰਮਲੁ = clean, pure</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਅਵਰ = more sweetness, nectar </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਤਿਆਗਹੁ = to forsake/give up</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਹਉਮੈ = ego</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਕਉਰਾ = bitter</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੁਗਧੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਰਹਸੀ ॥ Eihu Man Mugadhh Kehahu Kio Rehasee ||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਇਹੁ ਮਨੁ = this mind</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਮੁਗਧੁ = foolish, stupid</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਕਹਹੁ = tell me </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਕਿਉ = how</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਰਹਸੀ = stay calm</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਬਿਨੁ ਸਮਝੇ ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹਸੀ ॥ Bin Samajhae Jam Kaa Dhukh Sehasee ||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਬਿਨੁ ਸਮਝੇ = without understanding</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ = the pain/devastation of spiritual death</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਸਹਸੀ = to suffer</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ॥ Aapae Bakhasae Sathigur Maelai ||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਆਪੇ = by self</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਬਖਸੇ = blesses</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਸਤਿਗੁਰੁ = true guru (Ik Oankaar)</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਮੇਲੈ = to meet</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰੇ ਸਚੁ ਪੇਲੈ ॥੨॥ Kaal Kanttak Maarae Sach Paelai ||2||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਕਾਲੁ = fear of death, spiritual death</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਕੰਟਕੁ = thorn</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਮਾਰੇ = to kill/hurt</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਸਚੁ = truth </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਪੇਲੈ = to cover</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਰਮਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਰਮਾ ॥ Eihu Man Karamaa Eihu Man Dhharamaa ||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਇਹੁ ਮਨੁ = this mind</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਕਰਮਾ ਧਰਮਾ = religious rituals</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੰਚ ਤਤੁ ਤੇ ਜਨਮਾ ॥ Eihu Man Panch Thath Thae Janamaa ||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਇਹੁ ਮਨੁ = this mind</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਪੰਚ ਤਤੁ ਤੇ ਜਨਮਾ = born of the 5 elemnets, i.e. is part of the cycle of life</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਸਾਕਤੁ ਲੋਭੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੂੜਾ ॥ Saakath Lobhee Eihu Man Moorraa ||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਸਾਕਤੁ = someone who is attached to worldly matters too much rather than spiritual</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਲੋਭੀ = greedy</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੂੜਾ = this mind is stupid</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਮਨੁ ਰੂੜਾ ॥੩॥ Guramukh Naam Japai Man Roorraa ||3||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਗੁਰਮੁਖਿ = Gurmukh</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਨਾਮੁ ਜਪੈ = remembers Gurbani</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਮਨੁ ਰੂੜਾ = beautiful mind</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਅਸਥਾਨੇ ਸੋਈ ॥ Guramukh Man Asathhaanae Soee ||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ = the mind of the Gurmukh</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਅਸਥਾਨੇ = finds a place to stay still</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਸੋਈ = with Ik Oankaar</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ Guramukh Thribhavan Sojhee Hoee ||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ = God’s three worlds (sky, land and water)</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਸੋਝੀ ਹੋਈ = becomes understanding</span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਇਹੁ ਮਨੁ ਜੋਗੀ ਭੋਗੀ ਤਪੁ ਤਾਪੈ ॥ Eihu Man Jogee Bhogee Thap Thaapai ||</span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਜੋਗੀ = yoga master </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਭੋਗੀ = sufferer/enjoyer</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਤਪੁ ਤਾਪੈ = punishment</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥੪॥ Guramukh Cheenaih Har Prabh Aapai ||4||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ = to search</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ = ever present Akaal</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਆਪੈ = within onself</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਤਿਆਗੀ ॥ Man Bairaagee Houmai Thiaagee ||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਮਨੁ = mind</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਬੈਰਾਗੀ = sect of Hinduism</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਹਉਮੈ = ego</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਤਿਆਗੀ = recluse</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਨਸਾ ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੀ ॥ Ghatt Ghatt Manasaa Dhubidhhaa Laagee ||</span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਘਟਿ ਘਟਿ = in every measure</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਮਨਸਾ = desire, longing</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਦੁਬਿਧਾ = to wander in duality</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਲਾਗੀ = proximity</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖੈ ॥ Raam Rasaaein Guramukh Chaakhai ||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਰਾਮ = Ik Oankaar </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਰਸਾਇਣੁ = house of nectar</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਚਾਖੈ = to sip</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਦਰਿ ਘਰਿ ਮਹਲੀ ਹਰਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥੫॥ Dhar Ghar Mehalee Har Path Raakhai ||5||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਦਰਿ = at the door</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਘਰਿ = in the house</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਮਹਲੀ = head of the palace</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਹਰਿ = Waheguru</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਪਤਿ = husband lord</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਰਾਖੈ = to keep</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮਿ ॥ Eihu Man Raajaa Soor Sangraam ||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਰਾਜਾ = king</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਸੂਰ = blind</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਸੰਗ੍ਰਾਮਿ = war</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ॥ Eihu Man Nirabho Guramukh Naam ||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਨਿਰਭਉ = fearless</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਨਾਮਿ = Gurbani</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਅਪੁਨੈ ਵਸਿ ਕੀਏ ॥ Maarae Panch Apunai Vas Keeeae ||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਮਾਰੇ = for the sake of</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਪੰਚ = panchayat leader</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਅਪੁਨੈ ਵਸਿ = to control own will</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਕੀਏ = to do</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਹਉਮੈ ਗ੍ਰਾਸਿ ਇਕਤੁ ਥਾਇ ਕੀਏ ॥੬॥ Houmai Graas Eikath Thhaae Keeeae ||6||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਹਉਮੈ = ego </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਗ੍ਰਾਸਿ = eating</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਇਕਤੁ ਥਾਇ = in one place</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਗ ਸੁਆਦ ਅਨ ਤਿਆਗੇ ॥ Guramukh Raag Suaadh An Thiaagae ||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਰਾਗ = musical meter</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਸੁਆਦ = taste</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਅਨ = more</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਤਿਆਗੇ = forsake, renunciate</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਗਤੀ ਜਾਗੇ ॥ Guramukh Eihu Man Bhagathee Jaagae ||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਭਗਤੀ = devotion</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਜਾਗੇ = awakens</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਅਨਹਦ ਸੁਣਿ ਮਾਨਿਆ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ Anehadh Sun Maaniaa Sabadh Veechaaree ||</span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਅਨਹਦ = unstruck</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਸੁਣਿ = listen</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਮਾਨਿਆ = to develop a habit</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਸਬਦੁ = shabad</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਵੀਚਾਰੀ = ideas</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਆਤਮੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੭॥ Aatham Cheenih Bheae Nirankaaree ||7||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਆਤਮੁ = soul</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ = to search </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ = becomes formless</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸੋਈ ॥ Eihu Man Niramal Dhar Ghar Soee ||</span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਨਿਰਮਲੁ = clean, pure</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਦਰਿ ਘਰਿ = inside and outside </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਸੋਈ = the same Waheguru</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਭਾਉ ਧੁਨਿ ਹੋਈ ॥ Guramukh Bhagath Bhaao Dhhun Hoee ||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਭਗਤਿ = devotee</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਭਾਉ = love</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਧੁਨਿ = sound</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਹੋਈ = to have</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥ Ahinis Har Jas Gur Parasaadh ||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਅਹਿਨਿਸਿ = day and night</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਹਰਿ = Ik Oankaar</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਜਸੁ = fame</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਗੁਰ = teacher</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਪਰਸਾਦਿ = compassion</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ॥੮॥ Ghatt Ghatt So Prabh Aadh Jugaadh ||8||</span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਘਟਿ ਘਟਿ = everywhere</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਸੋ = so</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਪ੍ਰਭੁ = Ik Oankaar</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਆਦਿ = from the start of the earth</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਜੁਗਾਦਿ = from the beginning of time</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਤਾ ॥ Raam Rasaaein Eihu Man Maathaa ||</span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ = the nectar of Ik Oankaar</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਇਹੁ ਮਨੁ = this mind</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਮਾਤਾ = intoxicated</span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਸਰਬ ਰਸਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥ Sarab Rasaaein Guramukh Jaathaa ||</span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਸਰਬ = whole</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਰਸਾਇਣੁ = </span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਜਾਤਾ = known</span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਭਗਤਿ ਹੇਤੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸਾ ॥ Bhagath Haeth Gur Charan Nivaasaa ||</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਭਗਤਿ = devotee</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਹੇਤੁ = love</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਗੁਰ ਚਰਣ = feet of the Guru</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਨਿਵਾਸਾ = residence</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੯॥੮॥ Naanak Har Jan Kae Dhaasan Dhaasaa ||9||8||</span></p><p> <span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਨਾਨਕ = Nanak instructs us</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਹਰਿ = Ik Oankaar</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਜਨ = person</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"> ਕੇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ = humble servant</span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'"><span style="color: Purple">Please correct any meanings I may have got wrong.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">:feedback:</span></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="findingmyway, post: 188488, member: 12855"] ]This is a shabad mentioned by respected member Gyani ji a few times so I was keen to explore further. I have given the shabad and literal word meanings. Please have a go at putting these together and share your understanding of what you think the shabad is telling us. Please share how the message impacts your life and what you will do to incorporate the message in day to day living. ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Aasaa Mehalaa 1 || Written by Guru Nanak ji in Raag Aasaa. ਮਨੁ ਮੈਗਲੁ ਸਾਕਤੁ ਦੇਵਾਨਾ ॥ Man Maigal Saakath Dhaevaanaa || ਮਨੁ [FONT=Raavi]= mind ਮੈਗਲੁ = elephant ਸਾਕਤੁ = someone too attached to worldly matters rather than spiritual ones ਦੇਵਾਨਾ = crazy [COLOR=Navy]Could crazy elephant be exchanged with howling wolf for the same message?[/COLOR] ਬਨ ਖੰਡਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹੈਰਾਨਾ ॥ Ban Khandd Maaeiaa Mohi Hairaanaa || ਬਨ ਖੰਡਿ = in the jungle like world, in a section of the jungle ਮਾਇਆ = illusion ਮੋਹਿ = attachment ਹੈਰਾਨਾ = to be confused/bewildered/befuddled ਇਤ ਉਤ ਜਾਹਿ ਕਾਲ ਕੇ ਚਾਪੇ ॥ Eith Outh Jaahi Kaal Kae Chaapae || ਇਤ ਉਤ = here and there ਜਾਹਿ = goes, wanders aimlessly ਕਾਲ = fear of death, spiritual death ਕੇ ਚਾਪੇ = is pressed down ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ਘਰੁ ਆਪੇ ॥੧॥ Guramukh Khoj Lehai Ghar Aapae ||1|| ਗੁਰਮੁਖਿ = someone who understand and feels Ik Oankaar, someone who follows the Gurmukh way ਖੋਜਿ = to seek ਲਹੈ = to find ਘਰੁ = home/house ਆਪੇ = inside oneself ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੈ ਮਨੁ ਨਹੀ ਠਉਰਾ ॥ Bin Gur Sabadhai Man Nehee Thouraa || ਬਿਨੁ = without ਗੁਰ = Guru ਸਬਦੈ = shabad ਮਨੁ =mind ਨਹੀ = doesn’t ਠਉਰਾ = stay in one place ਸਿਮਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਅਵਰ ਤਿਆਗਹੁ ਹਉਮੈ ਕਉਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Simarahu Raam Naam Ath Niramal Avar Thiaagahu Houmai Kouraa ||1|| Rehaao || ਸਿਮਰਹੁ = remember ਰਾਮ ਨਾਮੁ = Ik Oankaar’s message ਅਤਿ = very very ਨਿਰਮਲੁ = clean, pure ਅਵਰ = more sweetness, nectar ਤਿਆਗਹੁ = to forsake/give up ਹਉਮੈ = ego ਕਉਰਾ = bitter ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੁਗਧੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਰਹਸੀ ॥ Eihu Man Mugadhh Kehahu Kio Rehasee || ਇਹੁ ਮਨੁ = this mind ਮੁਗਧੁ = foolish, stupid ਕਹਹੁ = tell me ਕਿਉ = how ਰਹਸੀ = stay calm ਬਿਨੁ ਸਮਝੇ ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹਸੀ ॥ Bin Samajhae Jam Kaa Dhukh Sehasee || ਬਿਨੁ ਸਮਝੇ = without understanding ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ = the pain/devastation of spiritual death ਸਹਸੀ = to suffer ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੈ ॥ Aapae Bakhasae Sathigur Maelai || ਆਪੇ = by self ਬਖਸੇ = blesses ਸਤਿਗੁਰੁ = true guru (Ik Oankaar) ਮੇਲੈ = to meet ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰੇ ਸਚੁ ਪੇਲੈ ॥੨॥ Kaal Kanttak Maarae Sach Paelai ||2|| ਕਾਲੁ = fear of death, spiritual death ਕੰਟਕੁ = thorn ਮਾਰੇ = to kill/hurt ਸਚੁ = truth ਪੇਲੈ = to cover ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਰਮਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਰਮਾ ॥ Eihu Man Karamaa Eihu Man Dhharamaa || ਇਹੁ ਮਨੁ = this mind ਕਰਮਾ ਧਰਮਾ = religious rituals ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੰਚ ਤਤੁ ਤੇ ਜਨਮਾ ॥ Eihu Man Panch Thath Thae Janamaa || ਇਹੁ ਮਨੁ = this mind ਪੰਚ ਤਤੁ ਤੇ ਜਨਮਾ = born of the 5 elemnets, i.e. is part of the cycle of life ਸਾਕਤੁ ਲੋਭੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੂੜਾ ॥ Saakath Lobhee Eihu Man Moorraa || ਸਾਕਤੁ = someone who is attached to worldly matters too much rather than spiritual ਲੋਭੀ = greedy ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੂੜਾ = this mind is stupid ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਮਨੁ ਰੂੜਾ ॥੩॥ Guramukh Naam Japai Man Roorraa ||3|| ਗੁਰਮੁਖਿ = Gurmukh ਨਾਮੁ ਜਪੈ = remembers Gurbani ਮਨੁ ਰੂੜਾ = beautiful mind ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਅਸਥਾਨੇ ਸੋਈ ॥ Guramukh Man Asathhaanae Soee || ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ = the mind of the Gurmukh ਅਸਥਾਨੇ = finds a place to stay still ਸੋਈ = with Ik Oankaar ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ Guramukh Thribhavan Sojhee Hoee || ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ = God’s three worlds (sky, land and water) ਸੋਝੀ ਹੋਈ = becomes understanding ਇਹੁ ਮਨੁ ਜੋਗੀ ਭੋਗੀ ਤਪੁ ਤਾਪੈ ॥ Eihu Man Jogee Bhogee Thap Thaapai || ਜੋਗੀ = yoga master ਭੋਗੀ = sufferer/enjoyer ਤਪੁ ਤਾਪੈ = punishment ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੈ ॥੪॥ Guramukh Cheenaih Har Prabh Aapai ||4|| ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ = to search ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ = ever present Akaal ਆਪੈ = within onself ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਤਿਆਗੀ ॥ Man Bairaagee Houmai Thiaagee || ਮਨੁ = mind ਬੈਰਾਗੀ = sect of Hinduism ਹਉਮੈ = ego ਤਿਆਗੀ = recluse ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਨਸਾ ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੀ ॥ Ghatt Ghatt Manasaa Dhubidhhaa Laagee || ਘਟਿ ਘਟਿ = in every measure ਮਨਸਾ = desire, longing ਦੁਬਿਧਾ = to wander in duality ਲਾਗੀ = proximity ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖੈ ॥ Raam Rasaaein Guramukh Chaakhai || ਰਾਮ = Ik Oankaar ਰਸਾਇਣੁ = house of nectar ਚਾਖੈ = to sip ਦਰਿ ਘਰਿ ਮਹਲੀ ਹਰਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥੫॥ Dhar Ghar Mehalee Har Path Raakhai ||5|| ਦਰਿ = at the door ਘਰਿ = in the house ਮਹਲੀ = head of the palace ਹਰਿ = Waheguru ਪਤਿ = husband lord ਰਾਖੈ = to keep ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮਿ ॥ Eihu Man Raajaa Soor Sangraam || ਰਾਜਾ = king ਸੂਰ = blind ਸੰਗ੍ਰਾਮਿ = war ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ॥ Eihu Man Nirabho Guramukh Naam || ਨਿਰਭਉ = fearless ਨਾਮਿ = Gurbani ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਅਪੁਨੈ ਵਸਿ ਕੀਏ ॥ Maarae Panch Apunai Vas Keeeae || ਮਾਰੇ = for the sake of ਪੰਚ = panchayat leader ਅਪੁਨੈ ਵਸਿ = to control own will ਕੀਏ = to do ਹਉਮੈ ਗ੍ਰਾਸਿ ਇਕਤੁ ਥਾਇ ਕੀਏ ॥੬॥ Houmai Graas Eikath Thhaae Keeeae ||6|| ਹਉਮੈ = ego ਗ੍ਰਾਸਿ = eating ਇਕਤੁ ਥਾਇ = in one place ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਗ ਸੁਆਦ ਅਨ ਤਿਆਗੇ ॥ Guramukh Raag Suaadh An Thiaagae || ਰਾਗ = musical meter ਸੁਆਦ = taste ਅਨ = more ਤਿਆਗੇ = forsake, renunciate ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਗਤੀ ਜਾਗੇ ॥ Guramukh Eihu Man Bhagathee Jaagae || ਭਗਤੀ = devotion ਜਾਗੇ = awakens ਅਨਹਦ ਸੁਣਿ ਮਾਨਿਆ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ Anehadh Sun Maaniaa Sabadh Veechaaree || ਅਨਹਦ = unstruck ਸੁਣਿ = listen ਮਾਨਿਆ = to develop a habit ਸਬਦੁ = shabad ਵੀਚਾਰੀ = ideas ਆਤਮੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੭॥ Aatham Cheenih Bheae Nirankaaree ||7|| ਆਤਮੁ = soul ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ = to search ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ = becomes formless ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸੋਈ ॥ Eihu Man Niramal Dhar Ghar Soee || ਨਿਰਮਲੁ = clean, pure ਦਰਿ ਘਰਿ = inside and outside ਸੋਈ = the same Waheguru ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਭਾਉ ਧੁਨਿ ਹੋਈ ॥ Guramukh Bhagath Bhaao Dhhun Hoee || ਭਗਤਿ = devotee ਭਾਉ = love ਧੁਨਿ = sound ਹੋਈ = to have ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥ Ahinis Har Jas Gur Parasaadh || ਅਹਿਨਿਸਿ = day and night ਹਰਿ = Ik Oankaar ਜਸੁ = fame ਗੁਰ = teacher ਪਰਸਾਦਿ = compassion ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ॥੮॥ Ghatt Ghatt So Prabh Aadh Jugaadh ||8|| ਘਟਿ ਘਟਿ = everywhere ਸੋ = so ਪ੍ਰਭੁ = Ik Oankaar ਆਦਿ = from the start of the earth ਜੁਗਾਦਿ = from the beginning of time ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਤਾ ॥ Raam Rasaaein Eihu Man Maathaa || ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ = the nectar of Ik Oankaar ਇਹੁ ਮਨੁ = this mind ਮਾਤਾ = intoxicated ਸਰਬ ਰਸਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥ Sarab Rasaaein Guramukh Jaathaa || ਸਰਬ = whole ਰਸਾਇਣੁ = ਜਾਤਾ = known ਭਗਤਿ ਹੇਤੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸਾ ॥ Bhagath Haeth Gur Charan Nivaasaa || ਭਗਤਿ = devotee ਹੇਤੁ = love ਗੁਰ ਚਰਣ = feet of the Guru ਨਿਵਾਸਾ = residence ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੯॥੮॥ Naanak Har Jan Kae Dhaasan Dhaasaa ||9||8|| ਨਾਨਕ = Nanak instructs us ਹਰਿ = Ik Oankaar ਜਨ = person ਕੇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ = humble servant [COLOR=Purple]Please correct any meanings I may have got wrong.[/COLOR] :feedback:[/FONT] [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Gurmat Vichaar
Shabad in Focus
Simro Raam Naam Ath Nirmal Awar | ਸਿਮਰਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…
Top