This shabad is from Ang 713, continuing from the one 2 weeks ago Shabad Of The Week: Neeke Gun Gaao Mitthee Rog
Shabad posted followed by literal word meanings. Where possible these have been taken from Prof Sahib Singh, otherwise from a Panjabi dictionary. Please correct any that you feel are wrong or that have any additional meanings. Then have a go at putting it all together and please share your understanding of the shabad so we can all learn from each other.
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥Ttoddee Mehalaa 5 ||
Written in Raag Toddee by Guru Arjan Ji
ਸਤਿਗੁਰ ਆਇਓ ਸਰਣਿ ਤੁਹਾਰੀ ॥Sathigur Aaeiou Saran Thuhaaree ||
ਸਤਿਗੁਰ = True Guru, Ik Oankaar
ਆਇਓ = come
ਸਰਣਿ = support
ਤੁਹਾਰੀ = Your
ਮਿਲੈ ਸੂਖੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਚਿੰਤਾ ਲਾਹਿ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥Milai Sookh Naam Har Sobhaa Chinthaa Laahi Hamaaree ||1|| Rehaao ||
ਮਿਲੈ = to find
ਸੂਖੁ = peace
ਨਾਮੁ = Gurbani
ਹਰਿ = diamone, Ik Oankaar
ਸੋਭਾ = beautiful
ਚਿੰਤਾ = worries
ਲਾਹਿ = to move far away
ਹਮਾਰੀ = our
ਅਵਰ ਨ ਸੂਝੈ ਦੂਜੀ ਠਾਹਰ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਤਉ ਦੁਆਰੀ ॥Avar N Soojhai Dhoojee Thaahar Haar Pariou Tho Dhuaaree ||
ਅਵਰ = other
ਨ = not
ਸੂਝੈ = to know
ਦੂਜੀ = second
ਠਾਹਰ =place of refuge
ਹਾਰਿ = defeat
ਪਰਿਓ = beloved
ਤਉ ਦੁਆਰੀ = at your door
ਲੇਖਾ ਛੋਡਿ ਅਲੇਖੈ ਛੂਟਹ ਹਮ ਨਿਰਗੁਨ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥੧॥Laekhaa Shhodd Alaekhai Shhootteh Ham Niragun Laehu Oubaaree ||1||
ਲੇਖਾ = whats written, destiny
ਛੋਡਿ = leave
ਅਲੇਖੈ – that which is not written
ਛੂਟਹ = we can be successful
ਹਮ =us
ਨਿਰਗੁਣ= without virtue, worthless
ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ = to save
ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ਸਦਾ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਸਭਨਾ ਦੇਇ ਅਧਾਰੀ ॥Sadh Bakhasindh Sadhaa Miharavaanaa Sabhanaa Dhaee Adhhaaree ||
ਸਦ = always
ਬਖਸਿੰਦੁ = the One who blesses
ਸਦਾ = always
ਮਿਹਰਵਾਨਾ = the one who helps
ਸਭਨਾ = everyone
ਦੇਇ = to give
ਅਧਾਰੀ = support
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਾਛੈ ਪਰਿਓ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਇਹ ਬਾਰੀ ॥੨॥੪॥੯॥Naanak Dhaas Santh Paashhai Pariou Raakh Laehu Eih Baaree ||2||4||9||
ਨਾਨਕ ਦਾਸ = the servant Nanak
ਸੰਤ ਪਾਛੈ = under the protection of Ik Oankaar
ਪਰਿਓ = beloved
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ = come under the protection of
ਇਹ ਬਾਰੀ = in this life
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥Ttoddee Mehalaa 5 ||
Written in Raag Toddee by Guru Arjan Ji
ਸਤਿਗੁਰ ਆਇਓ ਸਰਣਿ ਤੁਹਾਰੀ ॥Sathigur Aaeiou Saran Thuhaaree ||
ਸਤਿਗੁਰ = True Guru, Ik Oankaar
ਆਇਓ = come
ਸਰਣਿ = support
ਤੁਹਾਰੀ = Your
ਮਿਲੈ ਸੂਖੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਚਿੰਤਾ ਲਾਹਿ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥Milai Sookh Naam Har Sobhaa Chinthaa Laahi Hamaaree ||1|| Rehaao ||
ਮਿਲੈ = to find
ਸੂਖੁ = peace
ਨਾਮੁ = Gurbani
ਹਰਿ = diamone, Ik Oankaar
ਸੋਭਾ = beautiful
ਚਿੰਤਾ = worries
ਲਾਹਿ = to move far away
ਹਮਾਰੀ = our
ਅਵਰ ਨ ਸੂਝੈ ਦੂਜੀ ਠਾਹਰ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਤਉ ਦੁਆਰੀ ॥Avar N Soojhai Dhoojee Thaahar Haar Pariou Tho Dhuaaree ||
ਅਵਰ = other
ਨ = not
ਸੂਝੈ = to know
ਦੂਜੀ = second
ਠਾਹਰ =place of refuge
ਹਾਰਿ = defeat
ਪਰਿਓ = beloved
ਤਉ ਦੁਆਰੀ = at your door
ਲੇਖਾ ਛੋਡਿ ਅਲੇਖੈ ਛੂਟਹ ਹਮ ਨਿਰਗੁਨ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥੧॥Laekhaa Shhodd Alaekhai Shhootteh Ham Niragun Laehu Oubaaree ||1||
ਲੇਖਾ = whats written, destiny
ਛੋਡਿ = leave
ਅਲੇਖੈ – that which is not written
ਛੂਟਹ = we can be successful
ਹਮ =us
ਨਿਰਗੁਣ= without virtue, worthless
ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ = to save
ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ਸਦਾ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਸਭਨਾ ਦੇਇ ਅਧਾਰੀ ॥Sadh Bakhasindh Sadhaa Miharavaanaa Sabhanaa Dhaee Adhhaaree ||
ਸਦ = always
ਬਖਸਿੰਦੁ = the One who blesses
ਸਦਾ = always
ਮਿਹਰਵਾਨਾ = the one who helps
ਸਭਨਾ = everyone
ਦੇਇ = to give
ਅਧਾਰੀ = support
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਾਛੈ ਪਰਿਓ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਇਹ ਬਾਰੀ ॥੨॥੪॥੯॥Naanak Dhaas Santh Paashhai Pariou Raakh Laehu Eih Baaree ||2||4||9||
ਨਾਨਕ ਦਾਸ = the servant Nanak
ਸੰਤ ਪਾਛੈ = under the protection of Ik Oankaar
ਪਰਿਓ = beloved
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ = come under the protection of
ਇਹ ਬਾਰੀ = in this life