☀️ JOIN SPN MOBILE
Forums
New posts
Guru Granth Sahib
Composition, Arrangement & Layout
ਜਪੁ | Jup
ਸੋ ਦਰੁ | So Dar
ਸੋਹਿਲਾ | Sohilaa
ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ | Raag Siree-Raag
Gurbani (14-53)
Ashtpadiyan (53-71)
Gurbani (71-74)
Pahre (74-78)
Chhant (78-81)
Vanjara (81-82)
Vaar Siri Raag (83-91)
Bhagat Bani (91-93)
ਰਾਗੁ ਮਾਝ | Raag Maajh
Gurbani (94-109)
Ashtpadi (109)
Ashtpadiyan (110-129)
Ashtpadi (129-130)
Ashtpadiyan (130-133)
Bara Maha (133-136)
Din Raen (136-137)
Vaar Maajh Ki (137-150)
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ | Raag Gauree
Gurbani (151-185)
Quartets/Couplets (185-220)
Ashtpadiyan (220-234)
Karhalei (234-235)
Ashtpadiyan (235-242)
Chhant (242-249)
Baavan Akhari (250-262)
Sukhmani (262-296)
Thittee (296-300)
Gauree kii Vaar (300-323)
Gurbani (323-330)
Ashtpadiyan (330-340)
Baavan Akhari (340-343)
Thintteen (343-344)
Vaar Kabir (344-345)
Bhagat Bani (345-346)
ਰਾਗੁ ਆਸਾ | Raag Aasaa
Gurbani (347-348)
Chaupaday (348-364)
Panchpadde (364-365)
Kaafee (365-409)
Aasaavaree (409-411)
Ashtpadiyan (411-432)
Patee (432-435)
Chhant (435-462)
Vaar Aasaa (462-475)
Bhagat Bani (475-488)
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ | Raag Goojaree
Gurbani (489-503)
Ashtpadiyan (503-508)
Vaar Gujari (508-517)
Vaar Gujari (517-526)
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ | Raag Dayv-Gandhaaree
Gurbani (527-536)
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ | Raag Bihaagraa
Gurbani (537-556)
Chhant (538-548)
Vaar Bihaagraa (548-556)
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸ | Raag Wadhans
Gurbani (557-564)
Ashtpadiyan (564-565)
Chhant (565-575)
Ghoriaan (575-578)
Alaahaniiaa (578-582)
Vaar Wadhans (582-594)
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ | Raag Sorath
Gurbani (595-634)
Asatpadhiya (634-642)
Vaar Sorath (642-659)
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ | Raag Dhanasaree
Gurbani (660-685)
Astpadhiya (685-687)
Chhant (687-691)
Bhagat Bani (691-695)
ਰਾਗੁ ਜੈਤਸਰੀ | Raag Jaitsree
Gurbani (696-703)
Chhant (703-705)
Vaar Jaitsaree (705-710)
Bhagat Bani (710)
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ | Raag Todee
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ | Raag Bairaaree
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ | Raag Tilang
Gurbani (721-727)
Bhagat Bani (727)
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ | Raag Suhi
Gurbani (728-750)
Ashtpadiyan (750-761)
Kaafee (761-762)
Suchajee (762)
Gunvantee (763)
Chhant (763-785)
Vaar Soohee (785-792)
Bhagat Bani (792-794)
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ | Raag Bilaaval
Gurbani (795-831)
Ashtpadiyan (831-838)
Thitteen (838-840)
Vaar Sat (841-843)
Chhant (843-848)
Vaar Bilaaval (849-855)
Bhagat Bani (855-858)
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ | Raag Gond
Gurbani (859-869)
Ashtpadiyan (869)
Bhagat Bani (870-875)
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ | Raag Ramkalee
Ashtpadiyan (902-916)
Gurbani (876-902)
Anand (917-922)
Sadd (923-924)
Chhant (924-929)
Dakhnee (929-938)
Sidh Gosat (938-946)
Vaar Ramkalee (947-968)
ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ | Raag Nat Narayan
Gurbani (975-980)
Ashtpadiyan (980-983)
ਰਾਗੁ ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ | Raag Maalee Gauraa
Gurbani (984-988)
Bhagat Bani (988)
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ | Raag Maaroo
Gurbani (889-1008)
Ashtpadiyan (1008-1014)
Kaafee (1014-1016)
Ashtpadiyan (1016-1019)
Anjulian (1019-1020)
Solhe (1020-1033)
Dakhni (1033-1043)
ਰਾਗੁ ਤੁਖਾਰੀ | Raag Tukhaari
Bara Maha (1107-1110)
Chhant (1110-1117)
ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ | Raag Kedara
Gurbani (1118-1123)
Bhagat Bani (1123-1124)
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ | Raag Bhairo
Gurbani (1125-1152)
Partaal (1153)
Ashtpadiyan (1153-1167)
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ | Raag Basant
Gurbani (1168-1187)
Ashtpadiyan (1187-1193)
Vaar Basant (1193-1196)
ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ | Raag Saarag
Gurbani (1197-1200)
Partaal (1200-1231)
Ashtpadiyan (1232-1236)
Chhant (1236-1237)
Vaar Saarang (1237-1253)
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ | Raag Malaar
Gurbani (1254-1293)
Partaal (1265-1273)
Ashtpadiyan (1273-1278)
Chhant (1278)
Vaar Malaar (1278-91)
Bhagat Bani (1292-93)
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ | Raag Kaanraa
Gurbani (1294-96)
Partaal (1296-1318)
Ashtpadiyan (1308-1312)
Chhant (1312)
Vaar Kaanraa
Bhagat Bani (1318)
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ | Raag Kalyaan
Gurbani (1319-23)
Ashtpadiyan (1323-26)
ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ | Raag Prabhaatee
Gurbani (1327-1341)
Ashtpadiyan (1342-51)
ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ | Raag Jaijaiwanti
Gurbani (1352-53)
Salok | Gatha | Phunahe | Chaubole | Swayiye
Sehskritee Mahala 1
Sehskritee Mahala 5
Gaathaa Mahala 5
Phunhay Mahala 5
Chaubolae Mahala 5
Shaloks Bhagat Kabir
Shaloks Sheikh Farid
Swaiyyae Mahala 5
Swaiyyae in Praise of Gurus
Shaloks in Addition To Vaars
Shalok Ninth Mehl
Mundavanee Mehl 5
ਰਾਗ ਮਾਲਾ, Raag Maalaa
What's new
New posts
New media
New media comments
New resources
Latest activity
Videos
New media
New comments
Library
Latest reviews
Donate
Log in
Register
What's new
New posts
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Welcome to all New Sikh Philosophy Network Forums!
Explore Sikh Sikhi Sikhism...
Sign up
Log in
Social Lounge
Language, Arts & Culture
Gurbani Vyakaran (Viyakaran, Vayakaran, Viakaran) - Punjabi Grammar
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="Serjinder Singh" data-source="post: 176132" data-attributes="member: 13216"><p><span style="font-family: 'Calibri'">Dear Ambarsaria ji,<?"urn:<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite9" alt=":eek:" title="Eek! :eek:" loading="lazy" data-shortname=":eek:" />ffice<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite9" alt=":eek:" title="Eek! :eek:" loading="lazy" data-shortname=":eek:" />ffice" /></span></p><p><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></p><p><span style="font-family: 'Calibri'">Many thanks for going through my post and posting your valuable comments.</span></p><p><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></p><p><span style="font-family: 'Calibri'">I would like to add to your assessment of the Farsi Shabad in Tilang Rag of Guru Nanak Dev ji. You have selected the words in read that you think are in your view in Farsi. I accept your selection in red as Farsi. However, the ones not selected in read you probably assume to be Panjabi. Since, I have a university qualification in Farsi I would like to comment on the remaining words you probably assume are Panjabi. Certainly some of these, not all, are found in Panjabi, but even then their origin is Farsi whenever in history these were borrowed. </span></p><p><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></p><p><span style="font-family: 'Calibri'">It would be appropriate to humbly mention that I am a linguist and conversant with the following non-Indian languages: Farsi, Arabic, Pashto, Kurdish (three dialects, Kurmanji, Sorani, and Gorani), some expertise with Turkish and German. Of course, English is another one. Among the Indian languages in addition to Panjabi, Urdu, Hindi, Sanskrit, I have knowledge of Gujrati as well.</span></p><p><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></p><p><span style="font-family: 'Calibri'">Below, I am commenting on the words not in red.</span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-size: 12px"><span style="color: red"><span style="font-family: 'Raavi'">ਯਕ</span></span><span style="font-family: 'Raavi'"> ਅਰਜ <span style="color: red">ਗੁਫਤਮ ਪੇਸਿ</span> ਤੋ ਦਰ <span style="color: red">ਗੋਸ ਕੁਨ</span> ਕਰਤਾਰ </span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span></span></p><p><span style="font-size: 12px"> <span style="color: red"><span style="font-family: 'Raavi'">ਹਕਾ</span></span><span style="font-family: 'Raavi'"> ਕਬੀਰ ਕਰੀਮ ਤੂ ਬੇਐਬ ਪਰਵਦਗਾਰ </span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span><span style="font-family: 'Cambria'">1</span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span> </span></p><p><span style="font-size: 12px"> <span style="font-family: 'Raavi'">ਦੁਨੀਆ <span style="color: red">ਮੁਕਾਮੇ ਫਾਨੀ ਤਹਕੀਕ</span> ਦਿਲ ਦਾਨੀ </span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span> </span></p><p><span style="font-size: 12px"><span style="color: red"><span style="font-family: 'Raavi'">ਮਮ ਸਰ</span></span><span style="font-family: 'Raavi'"> ਮੂਇ ਅਜਰਾਈਲ <span style="color: red">ਗਿਰਫਤਹ</span> ਦਿਲ <span style="color: red">ਹੇਚਿ ਨ ਦਾਨੀ </span></span></span></p><p><span style="font-size: 12px"> <span style="font-family: 'Mangal'">॥</span><span style="font-family: 'Cambria'">1</span><span style="font-family: 'Mangal'">॥ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਰਹਾਉ </span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span> </span></p><p><span style="font-size: 12px"><span style="color: red"><span style="font-family: 'Raavi'">ਜਨ ਪਿਸਰ ਪਦਰ</span></span><span style="font-family: 'Raavi'"> ਬਿਰਾਦਰਾਂ <span style="color: red">ਕਸ ਨੇਸ ਦਸਤੰਗੀਰ</span> </span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span> </span></p><p><span style="font-size: 12px"><span style="font-family: 'Raavi'">ਆਖਿਰ <span style="color: red">ਬਿਅਫਤਮ ਕਸ ਨ ਦਾਰਦ ਚੂੰ ਸਵਦ</span> ਤਕਬੀਰ </span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span><span style="font-family: 'Cambria'">2</span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span> </span></p><p><span style="font-size: 12px"><span style="font-family: 'Raavi'">ਸਬ ਰੋਜ <span style="color: red">ਗਸਤਮ</span> ਦਰ ਹਵਾ <span style="color: red">ਕਰਦੇਮ</span> ਬਦੀ ਖਿਆਲ </span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span> </span></p><p><span style="font-size: 12px"><span style="color: red"><span style="font-family: 'Raavi'">ਗਾਹੇ </span></span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨ ਨੇਕੀ ਕਾਰ <span style="color: red">ਕਰਦਮ ਮਮ ੲ</span></span><span style="color: red"><span style="font-family: 'Cambria'"><span style="font-family: 'Calibri'">ˆ</span></span></span><span style="color: red"><span style="font-family: 'Cambria'">Ø</span></span><span style="color: red"><span style="font-family: 'Raavi'">ੀ ਚਿਨੀ ਅਹਵਾਲ</span></span> <span style="font-family: 'Mangal'">॥</span><span style="font-family: 'Cambria'">3</span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span></span></p><p><span style="font-size: 12px"> <span style="font-family: 'Raavi'">ਬਦਬਖਤ <span style="color: red">ਹਮ ਚੁ ਬਖੀਲ ਗਾਫਿਲ</span> ਬੇਨਜਰ <span style="color: red">ਬੇਬਾਕ</span> </span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span> </span></p><p><span style="font-size: 12px"><span style="font-family: 'Raavi'">ਨਾਨਕ <span style="color: red">ਬੁਗੋਯਦ ਜਨੁ</span> ਤੁਰਾ ਤੇਰੇ ਚਾਕਰਾਂ <span style="color: red">ਪਾ</span> ਖਾਕ </span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span><span style="font-family: 'Cambria'">4</span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span><span style="font-family: 'Cambria'">1</span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span></span></p><p><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></p><p><span style="font-size: 12px"><span style="font-family: 'Raavi'">ਅਰਜ </span><span style="font-family: 'Cambria'">is actually </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਅਰਜ਼</span><span style="font-family: 'Cambria'">, the pareen bindi, a dot at the bottom of letters was not used to differentiate the ‘z’ sound from the ‘j’ sound during Guru ji’s time hence it was written as in the Shabad. (The paireen Bindi was introduced by Panjabi scholars in late nineteenth century to cope with Farsi sounds.)This is a Farsi word borrowed by Panjabi and means request.</span></span></p><p><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਤੋ</span><span style="font-size: 12px"> <span style="font-family: 'Cambria'">is simplly the word for pronoun ‘you’ in English and is equivalent to </span><span style="font-family: 'Cambria'">‘</span><span style="font-family: 'Raavi'">ਤੂੰ</span><span style="font-family: 'Cambria'"><span style="font-family: 'Calibri'">’</span></span><span style="font-family: 'Cambria'"> in Panjabi. In fact there should be assumed to be comma after this word because the first part of the line ending at this. </span></span></p><p><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਦਰ</span> <span style="font-size: 12px"><span style="font-family: 'Cambria'">is a Farsi preposition that means ‘in’, for instance the word </span><span style="font-family: 'Cambria'">‘</span><span style="font-family: 'Raavi'">ਦਰਮਿਆਨ</span><span style="font-family: 'Cambria'"><span style="font-family: 'Calibri'">’</span></span><span style="font-family: 'Cambria'"> means in the middle because ‘mian’ means middle. Similarly word </span><span style="font-family: 'Cambria'">‘</span><span style="font-family: 'Raavi'">ਦਰਅਸਲ</span><span style="font-family: 'Cambria'"><span style="font-family: 'Calibri'">’</span></span><span style="font-family: 'Cambria'">means </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਅਸਲ ਵਿਚ</span><span style="font-family: 'Cambria'">.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਕਬੀਰ</span> <span style="font-size: 12px"><span style="font-family: 'Cambria'">although we know it as the name of a Bhagat but it is an Arabic word derive d from Arabic root </span><strong><span style="font-family: 'Raavi'">ਕਿਬਰ</span></strong> <span style="font-family: 'Cambria'">. </span></span><span style="font-family: 'Raavi'">ਕਬੀਰ</span><span style="font-family: 'Cambria'"><span style="font-size: 12px"> means ‘great’. The word ‘Akbar’ also is derived from this root which also means ‘Great’. This is why in English history books Emperor Akbar is called ‘ Akbar The Great’ because his name was Jalaludin Akbar.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਕਰੀਮ</span> <span style="font-family: 'Cambria'"><span style="font-size: 12px">is also an Arabic word borrowed by Farsi that means the entity that confers grace or ‘Karam’ or ‘mehar’ on humans, ie God.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਬੇਐਬ</span> <span style="font-size: 12px"><span style="font-family: 'Cambria'">is also an Arabic word composed of a preposition </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਬੇ</span> <span style="font-family: 'Cambria'">meaning ‘without’ and</span><span style="font-family: 'GurbaniAkhar'"> </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਐਬ</span><span style="font-family: 'Cambria'"> a noun meaning bad habit. Other words we find in Panjabi and Hindi with this Arabic preposition are</span><span style="font-family: 'Cambria'">‘</span><span style="font-family: 'Raavi'">ਬੇਸ਼ਰਮ</span><span style="font-family: 'Cambria'">, </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਬੇਅਦਬੀ</span><span style="font-family: 'Cambria'">, </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਬੇਖੌਫ</span><span style="font-family: 'Cambria'">, </span><span style="font-family: 'GurbaniAkhar'">‘</span><span style="font-family: 'Cambria'">and </span><span style="font-family: 'GurbaniAkhar'">‘</span><span style="font-family: 'Cambria'">‘</span><span style="font-family: 'Raavi'">ਸ਼ਰਮ</span><span style="font-family: 'Cambria'"><span style="font-family: 'Calibri'">’</span></span><span style="font-family: 'Cambria'">, ‘</span><span style="font-family: 'Raavi'">ਅਦਬ</span><span style="font-family: 'Cambria'"><span style="font-family: 'Calibri'">’</span></span><span style="font-family: 'Cambria'">, </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਖੌਫ </span><span style="font-family: 'Cambria'">are again Arabic words borrowed into Farsi and then into Indian languages.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਪਰਵਦਗਾਰ</span><span style="font-size: 12px"> <span style="font-family: 'Cambria'">is derived from the Farsi word </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਪਰਵਰ</span> <span style="font-family: 'Cambria'">that means to ‘bring up’ This word acts as a suffix in words such as ‘GharibParvar’ and ‘BandaPever’. This is the root word for the Farsi noun ‘Parvarish’ meaning the act of bringing up. Paradgar is shortened version of the word ‘Parvardgar’ meaning ‘He who brings up’ meaning God here.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਦੁਨੀਆ</span> <span style="font-family: 'Cambria'"><span style="font-size: 12px">is a word that means ‘world’ as we know in Urdu, Panjbi and Hindustani originally of Arabic/Farsi roots.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਦਿਲ</span><span style="font-size: 12px"> <span style="font-family: 'Cambria'">again is a farsi word meaning ‘mind’ or in physical terms ‘heart’.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਦਾਨੀ</span> <span style="font-family: 'Cambria'"><span style="font-size: 12px">is a Farsi word and derived from verb ‘Danistan’ meaning to understand. The bihari sign at the end of the word means it is being addressed to a second person. Therefore, it means ‘you understan’. it has nothing to do with the Hindu act of donation. So it does no mean a ‘donor’ as you might have assumed and left it from highlighting in red.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਮੂਇ</span> <span style="font-size: 12px"> <span style="font-family: 'Cambria'">is a Farsi word for hair. The phrase of three words ‘Mam sar mooi ‘ means ‘the hair of my head’ It does not mean ‘dead’ as you might have assumed it to be as a Panjabi word for being dead.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਅਜਰਾਈਲ</span><span style="font-size: 12px"> <span style="font-family: 'Cambria'">is the name of ‘angel of death’ and is from the Abrahamic religions and a word from Arabic and Hebrew languages.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਬਿਰਾਦਰਾਂ</span><span style="font-family: 'Cambria'"><span style="font-size: 12px"> is a plural noun and word for ‘brothers’ in English. It is not a Panjabi word. It shows the well-known closeness of Indo-Aryan languages where the names of family relations resembles in these languages. For instance word brother is as follows in different Indo-Aryan languages: Bhratr (Sanskrit), Bhrata (Hindi), Bhra (in Panjabi), Bruder ( in German), Brother (in English), Frater(in Latin, remember Fraternal for close cooperation organizations). Similarly in Farsi the language of Iran it is Brather, and Bradran is a plural.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਤਕਬੀਰ</span> <span style="font-size: 12px"><span style="font-family: 'Cambria'">is a word derived from Arabic root </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਕਿਬਰ</span><span style="font-family: 'Cambria'"> from which word Kabir and Akbar are also derived. It means to praise God particularly at the death bed. That is to say ‘Allah hoo Akbar’ at death bed or similar phrases in Hiduism or other religions.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਸਬ ਰੋਜ</span><span style="font-size: 12px"><span style="font-family: 'Cambria'"> is actually </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਸ਼ਬ ਰੋਜ਼ </span><span style="font-family: 'Cambria'">the bottom dot, Pairee Bindee missing as mentioned above. It means day and night. Shab means night in Farsi and Roz means day.</span></span></p><p><strong><span style="color: red"><span style="font-family: 'GurbaniAkhar'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></span></strong></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਦਰ ਹਵਾ</span><span style="font-size: 12px"><span style="font-family: 'Cambria'"> is a Farsi phrase meaning ‘in the air’ where </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਦਰ</span><span style="font-family: 'Cambria'"> means ‘in’ and </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਹਵਾ </span><span style="font-family: 'Cambria'">means air..</span></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਬਦੀ ਖਿਆਲ</span><span style="font-size: 12px"><span style="font-family: 'Cambria'"> means ‘your bad thoughts. </span><span style="font-family: 'Raavi'">.</span><span style="font-family: 'Cambria'">‘</span><span style="font-family: 'Raavi'">ਬਦ</span> <span style="font-family: 'Cambria'">in Farsi means bad and of course </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਖਿਆਲ</span> <span style="font-family: 'Cambria'">is a Farsi as well as Panjabi word. Badi, the bihari at the end makes it a word addressed to second person and meaning being yours.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਨ ਨੇਕੀ ਕਾਰ ਕਰਦਮ</span><span style="font-size: 12px"> <span style="font-family: 'Cambria'">means (if) I don’t do pious actions. </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਕਰਦਮ</span> <span style="font-family: 'Cambria'">is derived from </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਕਰਦ</span> <span style="font-family: 'Cambria'">means do. The </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਮ</span><span style="font-family: 'Cambria'"> at the end makes it first person ‘I do’</span></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਬਦਬਖਤ</span><span style="font-size: 12px"><span style="font-family: 'Cambria'"> means having bad luck. The word</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਬਦ</span> <span style="font-family: 'Cambria'">as before means bad and </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਬਖਤ</span><span style="font-family: 'Cambria'"> means luck.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਬੇਨਜਰ</span><span style="font-size: 12px"><span style="font-family: 'Cambria'"> is actually </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਬੇਨਜ਼ਰ</span> <span style="font-family: 'Cambria'">as the dot under </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਜ</span> <span style="font-family: 'Cambria'">to represent </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਜ਼</span> <span style="font-family: 'Cambria'">sound in Guru Granth Sabib. </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਬੇਨਜਰ </span><span style="font-family: 'Cambria'">here means without sight or blind ie devoid or spiritual insight.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਤੁਰਾ</span><span style="font-size: 12px"> <span style="font-family: 'Cambria'">is combination of word </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਤੁ</span> <span style="font-family: 'Cambria'">and preposition </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਰਾ</span><span style="font-family: 'Cambria'">. </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਤੁ</span> <span style="font-family: 'Cambria'">means you and</span></span> <span style="font-size: 12px"> <span style="font-family: 'Raavi'">ਰਾ</span><span style="font-family: 'Cambria'"> specifically means ‘of’, with, etc. Combined together </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਤੁਰਾ</span> <span style="font-family: 'Cambria'">means ‘Yours’.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਚਾਕਰਾਂ</span><span style="font-size: 12px"> <span style="font-family: 'Cambria'">is a plural of Farsi word </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਚਾਕਰ</span><span style="font-family: 'Cambria'">/</span></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਖਾਕ</span> <span style="font-family: 'Cambria'"><span style="font-size: 12px">is a Farsi word that means soil or ‘Mitti’ in Panjabi.</span></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><span style="font-size: 12px">In conclusion we see that this Shabad has 78 words in all. Out of these five words:</span></span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਕਰਤਾਰ</span><span style="font-family: 'Cambria'">, </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਤੂ</span><span style="font-family: 'Cambria'">, </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਰਹਾਉ</span><span style="font-family: 'Cambria'">, </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨਾਨਕ</span><span style="font-family: 'Cambria'">, </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਤੇਰੇ</span><span style="font-family: 'Raavi'"><span style="font-size: 12px"> </span></span><span style="font-family: 'Cambria'">alone are Panjabi words out of 78.</span> <span style="font-family: 'Cambria'">The rest 73 in number or 93.6% are Farsi words that</span> <span style="font-family: 'Cambria'">one can confirm by looking at and Farsi dictionary.</span></p><p><span style="font-family: 'Cambria'"><o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />> </o<img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite7" alt=":p" title="Stick Out Tongue :p" loading="lazy" data-shortname=":p" />></span></p><p><span style="font-family: 'Calibri'">Humbly</span></p><p><span style="font-family: 'Calibri'">Serjinder Singh</span></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Serjinder Singh, post: 176132, member: 13216"] [FONT=Calibri]Dear Ambarsaria ji,<?"urn::office:office" />[/FONT] <o:p>[FONT=Calibri] [/FONT]</o:p> [FONT=Calibri]Many thanks for going through my post and posting your valuable comments.[/FONT] <o:p>[FONT=Calibri] [/FONT]</o:p> [FONT=Calibri]I would like to add to your assessment of the Farsi Shabad in Tilang Rag of Guru Nanak Dev ji. You have selected the words in read that you think are in your view in Farsi. I accept your selection in red as Farsi. However, the ones not selected in read you probably assume to be Panjabi. Since, I have a university qualification in Farsi I would like to comment on the remaining words you probably assume are Panjabi. Certainly some of these, not all, are found in Panjabi, but even then their origin is Farsi whenever in history these were borrowed. [/FONT] <o:p>[FONT=Calibri] [/FONT]</o:p> [FONT=Calibri]It would be appropriate to humbly mention that I am a linguist and conversant with the following non-Indian languages: Farsi, Arabic, Pashto, Kurdish (three dialects, Kurmanji, Sorani, and Gorani), some expertise with Turkish and German. Of course, English is another one. Among the Indian languages in addition to Panjabi, Urdu, Hindi, Sanskrit, I have knowledge of Gujrati as well.[/FONT] <o:p>[FONT=Calibri] [/FONT]</o:p> [FONT=Calibri]Below, I am commenting on the words not in red.[/FONT] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [SIZE=3][COLOR=red][FONT=Raavi]ਯਕ[/FONT][/COLOR][FONT=Raavi] ਅਰਜ [COLOR=red]ਗੁਫਤਮ ਪੇਸਿ[/COLOR] ਤੋ ਦਰ [COLOR=red]ਗੋਸ ਕੁਨ[/COLOR] ਕਰਤਾਰ [/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Cambria][/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Raavi] [/FONT][COLOR=red][FONT=Raavi]ਹਕਾ[/FONT][/COLOR][FONT=Raavi] ਕਬੀਰ ਕਰੀਮ ਤੂ ਬੇਐਬ ਪਰਵਦਗਾਰ [/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Cambria]1[/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Raavi] [/FONT][FONT=Cambria][/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Raavi] [/FONT][FONT=Raavi]ਦੁਨੀਆ [COLOR=red]ਮੁਕਾਮੇ ਫਾਨੀ ਤਹਕੀਕ[/COLOR] ਦਿਲ ਦਾਨੀ [/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Raavi] [/FONT][FONT=Cambria][/FONT][/SIZE] [SIZE=3][COLOR=red][FONT=Raavi]ਮਮ ਸਰ[/FONT][/COLOR][FONT=Raavi] ਮੂਇ ਅਜਰਾਈਲ [COLOR=red]ਗਿਰਫਤਹ[/COLOR] ਦਿਲ [COLOR=red]ਹੇਚਿ ਨ ਦਾਨੀ [/COLOR][/FONT][FONT=Cambria][/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Mangal] [/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Cambria]1[/FONT][FONT=Mangal]॥ [/FONT][FONT=Raavi]ਰਹਾਉ [/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Raavi] [/FONT][FONT=Cambria][/FONT][/SIZE] [SIZE=3][COLOR=red][FONT=Raavi]ਜਨ ਪਿਸਰ ਪਦਰ[/FONT][/COLOR][FONT=Raavi] ਬਿਰਾਦਰਾਂ [COLOR=red]ਕਸ ਨੇਸ ਦਸਤੰਗੀਰ[/COLOR] [/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Raavi] [/FONT][FONT=Cambria][/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Raavi]ਆਖਿਰ [COLOR=red]ਬਿਅਫਤਮ ਕਸ ਨ ਦਾਰਦ ਚੂੰ ਸਵਦ[/COLOR] ਤਕਬੀਰ [/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Cambria]2[/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Raavi] [/FONT][FONT=Cambria][/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Raavi]ਸਬ ਰੋਜ [COLOR=red]ਗਸਤਮ[/COLOR] ਦਰ ਹਵਾ [COLOR=red]ਕਰਦੇਮ[/COLOR] ਬਦੀ ਖਿਆਲ [/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Raavi] [/FONT][FONT=Cambria][/FONT][/SIZE] [SIZE=3][COLOR=red][FONT=Raavi]ਗਾਹੇ [/FONT][/COLOR][FONT=Raavi]ਨ ਨੇਕੀ ਕਾਰ [COLOR=red]ਕਰਦਮ ਮਮ ੲ[/COLOR][/FONT][COLOR=red][FONT=Cambria][FONT=Calibri]ˆ[/FONT][/FONT][/COLOR][COLOR=red][FONT=Cambria]Ø[/FONT][/COLOR][COLOR=red][FONT=Raavi]ੀ ਚਿਨੀ ਅਹਵਾਲ[/FONT][/COLOR][FONT=Raavi] [/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Cambria]3[/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Cambria][/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Raavi] [/FONT][FONT=Raavi]ਬਦਬਖਤ [COLOR=red]ਹਮ ਚੁ ਬਖੀਲ ਗਾਫਿਲ[/COLOR] ਬੇਨਜਰ [COLOR=red]ਬੇਬਾਕ[/COLOR] [/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Raavi] [/FONT][FONT=Cambria][/FONT][/SIZE] [SIZE=3][FONT=Raavi]ਨਾਨਕ [COLOR=red]ਬੁਗੋਯਦ ਜਨੁ[/COLOR] ਤੁਰਾ ਤੇਰੇ ਚਾਕਰਾਂ [COLOR=red]ਪਾ[/COLOR] ਖਾਕ [/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Cambria]4[/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Cambria]1[/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Cambria][/FONT][/SIZE] <o:p>[FONT=Calibri][SIZE=3] [/SIZE][/FONT]</o:p> [SIZE=3][FONT=Raavi]ਅਰਜ [/FONT][FONT=Cambria]is actually [/FONT][FONT=Raavi]ਅਰਜ਼[/FONT][FONT=Cambria], the pareen bindi, a dot at the bottom of letters was not used to differentiate the ‘z’ sound from the ‘j’ sound during Guru ji’s time hence it was written as in the Shabad. (The paireen Bindi was introduced by Panjabi scholars in late nineteenth century to cope with Farsi sounds.)This is a Farsi word borrowed by Panjabi and means request.[/FONT][/SIZE] <o:p>[FONT=Calibri][SIZE=3] [/SIZE][/FONT]</o:p> [FONT=Raavi]ਤੋ[/FONT][SIZE=3][FONT=Cambria] [/FONT][FONT=Cambria]is simplly the word for pronoun ‘you’ in English and is equivalent to [/FONT][FONT=Cambria]‘[/FONT][FONT=Raavi]ਤੂੰ[/FONT][FONT=Cambria][FONT=Calibri]’[/FONT][/FONT][FONT=Cambria] in Panjabi. In fact there should be assumed to be comma after this word because the first part of the line ending at this. [/FONT][/SIZE] <o:p>[FONT=Calibri][SIZE=3] [/SIZE][/FONT]</o:p> [FONT=Raavi]ਦਰ[/FONT][FONT=Cambria] [/FONT][SIZE=3][FONT=Cambria]is a Farsi preposition that means ‘in’, for instance the word [/FONT][FONT=Cambria]‘[/FONT][FONT=Raavi]ਦਰਮਿਆਨ[/FONT][FONT=Cambria][FONT=Calibri]’[/FONT][/FONT][FONT=Cambria] means in the middle because ‘mian’ means middle. Similarly word [/FONT][FONT=Cambria]‘[/FONT][FONT=Raavi]ਦਰਅਸਲ[/FONT][FONT=Cambria][FONT=Calibri]’[/FONT][/FONT][FONT=Cambria]means [/FONT][FONT=Raavi]ਅਸਲ ਵਿਚ[/FONT][FONT=Cambria].[/FONT][/SIZE] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Raavi]ਕਬੀਰ[/FONT][FONT=Cambria] [/FONT][SIZE=3][FONT=Cambria]although we know it as the name of a Bhagat but it is an Arabic word derive d from Arabic root [/FONT][B][FONT=Raavi]ਕਿਬਰ[/FONT][/B][B][FONT=Cambria] [/FONT][/B][FONT=Cambria]. [/FONT][/SIZE][FONT=Raavi]ਕਬੀਰ[/FONT][FONT=Cambria][SIZE=3] means ‘great’. The word ‘Akbar’ also is derived from this root which also means ‘Great’. This is why in English history books Emperor Akbar is called ‘ Akbar The Great’ because his name was Jalaludin Akbar.[/SIZE][/FONT] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Raavi]ਕਰੀਮ[/FONT][FONT=Cambria] [/FONT][FONT=Cambria][SIZE=3]is also an Arabic word borrowed by Farsi that means the entity that confers grace or ‘Karam’ or ‘mehar’ on humans, ie God.[/SIZE][/FONT] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Raavi]ਬੇਐਬ[/FONT][FONT=Cambria] [/FONT][SIZE=3][FONT=Cambria]is also an Arabic word composed of a preposition [/FONT][FONT=Raavi]ਬੇ[/FONT][FONT=Cambria] [/FONT][FONT=Cambria]meaning ‘without’ and[/FONT][FONT=GurbaniAkhar] [/FONT][FONT=Raavi]ਐਬ[/FONT][FONT=Cambria] a noun meaning bad habit. Other words we find in Panjabi and Hindi with this Arabic preposition are[/FONT][FONT=Cambria]‘[/FONT][FONT=Raavi]ਬੇਸ਼ਰਮ[/FONT][FONT=Cambria], [/FONT][FONT=Raavi]ਬੇਅਦਬੀ[/FONT][FONT=Cambria], [/FONT][FONT=Raavi]ਬੇਖੌਫ[/FONT][FONT=Cambria], [/FONT][FONT=GurbaniAkhar]‘[/FONT][FONT=Cambria]and [/FONT][FONT=GurbaniAkhar]‘[/FONT][FONT=Cambria]‘[/FONT][FONT=Raavi]ਸ਼ਰਮ[/FONT][FONT=Cambria][FONT=Calibri]’[/FONT][/FONT][FONT=Cambria], ‘[/FONT][FONT=Raavi]ਅਦਬ[/FONT][FONT=Cambria][FONT=Calibri]’[/FONT][/FONT][FONT=Cambria], [/FONT][FONT=Raavi]ਖੌਫ [/FONT][FONT=Cambria]are again Arabic words borrowed into Farsi and then into Indian languages.[/FONT][/SIZE] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Raavi]ਪਰਵਦਗਾਰ[/FONT][SIZE=3][FONT=Cambria] [/FONT][FONT=Cambria]is derived from the Farsi word [/FONT][FONT=Raavi]ਪਰਵਰ[/FONT][FONT=Cambria] [/FONT][FONT=Cambria]that means to ‘bring up’ This word acts as a suffix in words such as ‘GharibParvar’ and ‘BandaPever’. This is the root word for the Farsi noun ‘Parvarish’ meaning the act of bringing up. Paradgar is shortened version of the word ‘Parvardgar’ meaning ‘He who brings up’ meaning God here.[/FONT][/SIZE] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Raavi]ਦੁਨੀਆ[/FONT][FONT=Cambria] [/FONT][FONT=Cambria][SIZE=3]is a word that means ‘world’ as we know in Urdu, Panjbi and Hindustani originally of Arabic/Farsi roots.[/SIZE][/FONT] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Raavi]ਦਿਲ[/FONT][SIZE=3][FONT=Cambria] [/FONT][FONT=Cambria]again is a farsi word meaning ‘mind’ or in physical terms ‘heart’.[/FONT][/SIZE] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Raavi]ਦਾਨੀ[/FONT][FONT=Cambria] [/FONT][FONT=Cambria][SIZE=3]is a Farsi word and derived from verb ‘Danistan’ meaning to understand. The bihari sign at the end of the word means it is being addressed to a second person. Therefore, it means ‘you understan’. it has nothing to do with the Hindu act of donation. So it does no mean a ‘donor’ as you might have assumed and left it from highlighting in red.[/SIZE][/FONT] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Raavi]ਮੂਇ[/FONT][B][COLOR=red][FONT=GurbaniAkharThick] [/FONT][/COLOR][/B][SIZE=3][B][COLOR=red][FONT=GurbaniAkharThick] [/FONT][/COLOR][/B][FONT=Cambria]is a Farsi word for hair. The phrase of three words ‘Mam sar mooi ‘ means ‘the hair of my head’ It does not mean ‘dead’ as you might have assumed it to be as a Panjabi word for being dead.[/FONT][/SIZE] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Raavi]ਅਜਰਾਈਲ[/FONT][SIZE=3][B][COLOR=red][FONT=GurbaniAkharThick] [/FONT][/COLOR][/B][FONT=Cambria]is the name of ‘angel of death’ and is from the Abrahamic religions and a word from Arabic and Hebrew languages.[/FONT][/SIZE] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Raavi]ਬਿਰਾਦਰਾਂ[/FONT][FONT=Cambria][SIZE=3] is a plural noun and word for ‘brothers’ in English. It is not a Panjabi word. It shows the well-known closeness of Indo-Aryan languages where the names of family relations resembles in these languages. For instance word brother is as follows in different Indo-Aryan languages: Bhratr (Sanskrit), Bhrata (Hindi), Bhra (in Panjabi), Bruder ( in German), Brother (in English), Frater(in Latin, remember Fraternal for close cooperation organizations). Similarly in Farsi the language of Iran it is Brather, and Bradran is a plural.[/SIZE][/FONT] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Raavi]ਤਕਬੀਰ[/FONT][FONT=Cambria] [/FONT][SIZE=3][FONT=Cambria]is a word derived from Arabic root [/FONT][FONT=Raavi]ਕਿਬਰ[/FONT][FONT=Cambria] from which word Kabir and Akbar are also derived. It means to praise God particularly at the death bed. That is to say ‘Allah hoo Akbar’ at death bed or similar phrases in Hiduism or other religions.[/FONT][/SIZE] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Raavi]ਸਬ ਰੋਜ[/FONT][SIZE=3][FONT=Cambria] is actually [/FONT][FONT=Raavi]ਸ਼ਬ ਰੋਜ਼ [/FONT][FONT=Cambria]the bottom dot, Pairee Bindee missing as mentioned above. It means day and night. Shab means night in Farsi and Roz means day.[/FONT][/SIZE] [B][COLOR=red][FONT=GurbaniAkhar]<o:p> </o:p>[/FONT][/COLOR][/B] [FONT=Raavi]ਦਰ ਹਵਾ[/FONT][SIZE=3][FONT=Cambria] is a Farsi phrase meaning ‘in the air’ where [/FONT][FONT=Raavi]ਦਰ[/FONT][FONT=Cambria] means ‘in’ and [/FONT][FONT=Raavi]ਹਵਾ [/FONT][FONT=Cambria]means air..[/FONT][/SIZE] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Raavi]ਬਦੀ ਖਿਆਲ[/FONT][SIZE=3][FONT=Cambria] means ‘your bad thoughts. [/FONT][FONT=Raavi].[/FONT][FONT=Cambria]‘[/FONT][FONT=Raavi]ਬਦ[/FONT][FONT=Cambria] [/FONT][FONT=Cambria]in Farsi means bad and of course [/FONT][FONT=Raavi]ਖਿਆਲ[/FONT][FONT=Cambria] [/FONT][FONT=Cambria]is a Farsi as well as Panjabi word. Badi, the bihari at the end makes it a word addressed to second person and meaning being yours.[/FONT][/SIZE] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Raavi]ਨ ਨੇਕੀ ਕਾਰ ਕਰਦਮ[/FONT][SIZE=3][FONT=Raavi] [/FONT][FONT=Cambria]means (if) I don’t do pious actions. [/FONT][FONT=Raavi]ਕਰਦਮ[/FONT][FONT=Cambria] [/FONT][FONT=Cambria]is derived from [/FONT][FONT=Raavi]ਕਰਦ[/FONT][B][COLOR=red][FONT=GurbaniAkhar] [/FONT][/COLOR][/B][FONT=Cambria]means do. The [/FONT][FONT=Raavi]ਮ[/FONT][FONT=Cambria] at the end makes it first person ‘I do’[/FONT][/SIZE] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Raavi]ਬਦਬਖਤ[/FONT][SIZE=3][FONT=Cambria] means having bad luck. The word[/FONT][B][COLOR=red][FONT=GurbaniAkhar] [/FONT][/COLOR][/B][FONT=Raavi]ਬਦ[/FONT][FONT=Cambria] [/FONT][FONT=Cambria]as before means bad and [/FONT][FONT=Raavi]ਬਖਤ[/FONT][FONT=Cambria] means luck.[/FONT][/SIZE] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Raavi]ਬੇਨਜਰ[/FONT][SIZE=3][FONT=Cambria] is actually [/FONT][FONT=Raavi]ਬੇਨਜ਼ਰ[/FONT][FONT=Cambria] [/FONT][FONT=Cambria]as the dot under [/FONT][FONT=Raavi]ਜ[/FONT][FONT=Cambria] [/FONT][FONT=Cambria]to represent [/FONT][FONT=Raavi]ਜ਼[/FONT][FONT=Cambria] [/FONT][FONT=Cambria]sound in Guru Granth Sabib. [/FONT][FONT=Raavi]ਬੇਨਜਰ [/FONT][FONT=Cambria]here means without sight or blind ie devoid or spiritual insight.[/FONT][/SIZE] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Raavi]ਤੁਰਾ[/FONT][SIZE=3][FONT=Cambria] [/FONT][FONT=Cambria]is combination of word [/FONT][FONT=Raavi]ਤੁ[/FONT][FONT=Cambria] [/FONT][FONT=Cambria]and preposition [/FONT][FONT=Raavi]ਰਾ[/FONT][FONT=Cambria]. [/FONT][FONT=Raavi]ਤੁ[/FONT][FONT=Cambria] [/FONT][FONT=Cambria]means you and[/FONT][/SIZE][COLOR=red][FONT=GurbaniAkhar] [/FONT][/COLOR][SIZE=3][FONT=Cambria] [/FONT][FONT=Raavi]ਰਾ[/FONT][FONT=Cambria] specifically means ‘of’, with, etc. Combined together [/FONT][FONT=Raavi]ਤੁਰਾ[/FONT][FONT=Cambria] [/FONT][FONT=Cambria]means ‘Yours’.[/FONT][/SIZE] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Raavi]ਚਾਕਰਾਂ[/FONT][SIZE=3][FONT=Cambria] [/FONT][FONT=Cambria]is a plural of Farsi word [/FONT][FONT=Raavi]ਚਾਕਰ[/FONT][FONT=Cambria]/[/FONT][FONT=Cambria][/FONT][/SIZE] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Raavi]ਖਾਕ[/FONT][FONT=Cambria] [/FONT][FONT=Cambria][SIZE=3]is a Farsi word that means soil or ‘Mitti’ in Panjabi.[/SIZE][/FONT] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Cambria][SIZE=3]In conclusion we see that this Shabad has 78 words in all. Out of these five words:[/SIZE][/FONT] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Raavi]ਕਰਤਾਰ[/FONT][FONT=Cambria], [/FONT][FONT=Raavi]ਤੂ[/FONT][FONT=Cambria], [/FONT][FONT=Raavi]ਰਹਾਉ[/FONT][FONT=Cambria], [/FONT][FONT=Raavi]ਨਾਨਕ[/FONT][FONT=Cambria], [/FONT][FONT=Raavi]ਤੇਰੇ[/FONT][FONT=Raavi][SIZE=3] [/SIZE][/FONT][FONT=Cambria]alone are Panjabi words out of 78.[/FONT][FONT=Cambria][SIZE=3] [/SIZE][/FONT][FONT=Cambria]The rest 73 in number or 93.6% are Farsi words that[/FONT][FONT=Cambria][SIZE=3] [/SIZE][/FONT][FONT=Cambria]one can confirm by looking at and Farsi dictionary.[/FONT] [FONT=Cambria]<o:p>[SIZE=3] [/SIZE]</o:p>[/FONT] [FONT=Calibri]Humbly[/FONT] [FONT=Calibri]Serjinder Singh[/FONT] [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Social Lounge
Language, Arts & Culture
Gurbani Vyakaran (Viyakaran, Vayakaran, Viakaran) - Punjabi Grammar
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…
Top