This is an interesting book.I have some additional copies from that peiord written by various Brit officers of the east India Company.This particular writter had some work in Nagri alphabets[the language could have been hindi, Punjabi or urdu] translated to the more common used Persian at that time and wrote his piece in English.On some other issues he seems to have had direct dealings like meeting some Sikhs, also in that period spelt as Sicks,siks, seekhs, or Siques.
One must understand these brits were hearing the Indian languages for the first time often and spelt as they thought was correct pronounciation they heard in those times.They could not adjust correctly to the typical sounds of Indian languages aand neither were accustomed to them, unlike in the latter years.
It is Guru Amardas; just as JAUT is the current day spelling of Jat, Sutledge is the Satluj, which the british never ever spelt as it sounds.They have spelyt it as Sutlej mostly.Othgers like SINGH is spelt as Sing.It is apparent Khalsa Gee is supposed to be Khalsa Ji, and dull Khalsa is dal Khalsa.
The English language has over the years chnaged dramatically as well.But it was such poor language learnt in in the colonial era that also resulted in a poor transliteration of the Sikh Rehat Maryada by those that spoke the language then.As one analyses that it will become clear the english is incorrect and often direct translations and lack clarity interms of Sikh need to understand.
When I have some time, I will try and share with the sangat some of my collections from the Brtish Imperial War Museum and British libarary literature about Sikhs.