☀️ JOIN SPN MOBILE
Forums
New posts
Guru Granth Sahib
Composition, Arrangement & Layout
ਜਪੁ | Jup
ਸੋ ਦਰੁ | So Dar
ਸੋਹਿਲਾ | Sohilaa
ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ | Raag Siree-Raag
Gurbani (14-53)
Ashtpadiyan (53-71)
Gurbani (71-74)
Pahre (74-78)
Chhant (78-81)
Vanjara (81-82)
Vaar Siri Raag (83-91)
Bhagat Bani (91-93)
ਰਾਗੁ ਮਾਝ | Raag Maajh
Gurbani (94-109)
Ashtpadi (109)
Ashtpadiyan (110-129)
Ashtpadi (129-130)
Ashtpadiyan (130-133)
Bara Maha (133-136)
Din Raen (136-137)
Vaar Maajh Ki (137-150)
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ | Raag Gauree
Gurbani (151-185)
Quartets/Couplets (185-220)
Ashtpadiyan (220-234)
Karhalei (234-235)
Ashtpadiyan (235-242)
Chhant (242-249)
Baavan Akhari (250-262)
Sukhmani (262-296)
Thittee (296-300)
Gauree kii Vaar (300-323)
Gurbani (323-330)
Ashtpadiyan (330-340)
Baavan Akhari (340-343)
Thintteen (343-344)
Vaar Kabir (344-345)
Bhagat Bani (345-346)
ਰਾਗੁ ਆਸਾ | Raag Aasaa
Gurbani (347-348)
Chaupaday (348-364)
Panchpadde (364-365)
Kaafee (365-409)
Aasaavaree (409-411)
Ashtpadiyan (411-432)
Patee (432-435)
Chhant (435-462)
Vaar Aasaa (462-475)
Bhagat Bani (475-488)
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ | Raag Goojaree
Gurbani (489-503)
Ashtpadiyan (503-508)
Vaar Gujari (508-517)
Vaar Gujari (517-526)
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ | Raag Dayv-Gandhaaree
Gurbani (527-536)
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ | Raag Bihaagraa
Gurbani (537-556)
Chhant (538-548)
Vaar Bihaagraa (548-556)
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸ | Raag Wadhans
Gurbani (557-564)
Ashtpadiyan (564-565)
Chhant (565-575)
Ghoriaan (575-578)
Alaahaniiaa (578-582)
Vaar Wadhans (582-594)
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ | Raag Sorath
Gurbani (595-634)
Asatpadhiya (634-642)
Vaar Sorath (642-659)
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ | Raag Dhanasaree
Gurbani (660-685)
Astpadhiya (685-687)
Chhant (687-691)
Bhagat Bani (691-695)
ਰਾਗੁ ਜੈਤਸਰੀ | Raag Jaitsree
Gurbani (696-703)
Chhant (703-705)
Vaar Jaitsaree (705-710)
Bhagat Bani (710)
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ | Raag Todee
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ | Raag Bairaaree
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ | Raag Tilang
Gurbani (721-727)
Bhagat Bani (727)
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ | Raag Suhi
Gurbani (728-750)
Ashtpadiyan (750-761)
Kaafee (761-762)
Suchajee (762)
Gunvantee (763)
Chhant (763-785)
Vaar Soohee (785-792)
Bhagat Bani (792-794)
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ | Raag Bilaaval
Gurbani (795-831)
Ashtpadiyan (831-838)
Thitteen (838-840)
Vaar Sat (841-843)
Chhant (843-848)
Vaar Bilaaval (849-855)
Bhagat Bani (855-858)
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ | Raag Gond
Gurbani (859-869)
Ashtpadiyan (869)
Bhagat Bani (870-875)
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ | Raag Ramkalee
Ashtpadiyan (902-916)
Gurbani (876-902)
Anand (917-922)
Sadd (923-924)
Chhant (924-929)
Dakhnee (929-938)
Sidh Gosat (938-946)
Vaar Ramkalee (947-968)
ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ | Raag Nat Narayan
Gurbani (975-980)
Ashtpadiyan (980-983)
ਰਾਗੁ ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ | Raag Maalee Gauraa
Gurbani (984-988)
Bhagat Bani (988)
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ | Raag Maaroo
Gurbani (889-1008)
Ashtpadiyan (1008-1014)
Kaafee (1014-1016)
Ashtpadiyan (1016-1019)
Anjulian (1019-1020)
Solhe (1020-1033)
Dakhni (1033-1043)
ਰਾਗੁ ਤੁਖਾਰੀ | Raag Tukhaari
Bara Maha (1107-1110)
Chhant (1110-1117)
ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ | Raag Kedara
Gurbani (1118-1123)
Bhagat Bani (1123-1124)
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ | Raag Bhairo
Gurbani (1125-1152)
Partaal (1153)
Ashtpadiyan (1153-1167)
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ | Raag Basant
Gurbani (1168-1187)
Ashtpadiyan (1187-1193)
Vaar Basant (1193-1196)
ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ | Raag Saarag
Gurbani (1197-1200)
Partaal (1200-1231)
Ashtpadiyan (1232-1236)
Chhant (1236-1237)
Vaar Saarang (1237-1253)
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ | Raag Malaar
Gurbani (1254-1293)
Partaal (1265-1273)
Ashtpadiyan (1273-1278)
Chhant (1278)
Vaar Malaar (1278-91)
Bhagat Bani (1292-93)
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ | Raag Kaanraa
Gurbani (1294-96)
Partaal (1296-1318)
Ashtpadiyan (1308-1312)
Chhant (1312)
Vaar Kaanraa
Bhagat Bani (1318)
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ | Raag Kalyaan
Gurbani (1319-23)
Ashtpadiyan (1323-26)
ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ | Raag Prabhaatee
Gurbani (1327-1341)
Ashtpadiyan (1342-51)
ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ | Raag Jaijaiwanti
Gurbani (1352-53)
Salok | Gatha | Phunahe | Chaubole | Swayiye
Sehskritee Mahala 1
Sehskritee Mahala 5
Gaathaa Mahala 5
Phunhay Mahala 5
Chaubolae Mahala 5
Shaloks Bhagat Kabir
Shaloks Sheikh Farid
Swaiyyae Mahala 5
Swaiyyae in Praise of Gurus
Shaloks in Addition To Vaars
Shalok Ninth Mehl
Mundavanee Mehl 5
ਰਾਗ ਮਾਲਾ, Raag Maalaa
What's new
New posts
New media
New media comments
New resources
Latest activity
Videos
New media
New comments
Library
Latest reviews
Donate
Log in
Register
What's new
New posts
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Welcome to all New Sikh Philosophy Network Forums!
Explore Sikh Sikhi Sikhism...
Sign up
Log in
Discussions
Sikh Sikhi Sikhism
The Sword - Bhagoutee - ਭਗੌਤੀ
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="Sherdil" data-source="post: 206603" data-attributes="member: 20261"><p>Bhagauti is spelled differently in the Ardas than in Gurbani and Bhai Gurdas ji's vaars.</p><p></p><p>In the Ardaas and Bhagauti di vaar, the word is ਭਗੌਤੀ = sword</p><p></p><p>In Gurbani and Bhai Gurdas ji's vaars, the word is ਭਗਉਤੀ = devotee</p><p></p><p>Dr. Sant Singh Khalsa specifically denotes ਭਗਉਤੀ as a devotee of Adi Shakti (primordial energy). Guru ji guides us on the proper conduct of a Bhagauti ਭਗਉਤੀ in the same way it guides on the proper conduct of a Vaishnaav, Pandit, and even a Muslim in other parts of Gurbani.</p><p></p><p>GGS, page 274:</p><p></p><p>ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥ </p><p>बैसनो सो जिसु ऊपरि सुप्रसंन ॥</p><p> Baisno so jis ūpar suparsan. </p><p>The true Vaishnaav, the devotee of Vishnu, is the one with whom God is thoroughly pleased.</p><p></p><p>ਬਿਸਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ਤੇ ਹੋਇ ਭਿੰਨ ॥ बिसन की माइआ ते होइ भिंन ॥</p><p> Bisan kī mā▫i▫ā ṯe ho▫e bẖinn. </p><p>He dwells apart from Maya.</p><p></p><p>ਕਰਮ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਨਿਹਕਰਮ ॥ </p><p>करम करत होवै निहकरम ॥</p><p> Karam karaṯ hovai nihkaram. </p><p>Performing good deeds, he does not seek rewards.</p><p></p><p>ਤਿਸੁ ਬੈਸਨੋ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਧਰਮ ॥ </p><p>तिसु बैसनो का निरमल धरम ॥ </p><p>Ŧis baisno kā nirmal ḏẖaram. Spotlessly pure is the religion of such a Vaishnaav;</p><p></p><p>ਕਾਹੂ ਫਲ ਕੀ ਇਛਾ ਨਹੀ ਬਾਛੈ ॥ काहू फल की इछा नही बाछै ॥ </p><p>Kāhū fal kī icẖẖā nahī bācẖẖai. </p><p>he has no desire for the fruits of his labors.</p><p></p><p>ਕੇਵਲ ਭਗਤਿ ਕੀਰਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥ केवल भगति कीरतन संगि राचै ॥ </p><p>Keval bẖagaṯ kīrṯan sang rācẖai. </p><p>He is absorbed in devotional worship and the singing of Kirtan, the songs of the Lord's Glory.</p><p></p><p>ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਿਮਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥ </p><p>मन तन अंतरि सिमरन गोपाल ॥ </p><p>Man ṯan anṯar simran gopāl. </p><p>Within his mind and body, he meditates in remembrance on the Lord of the Universe.</p><p></p><p>ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥ सभ ऊपरि होवत किरपाल ॥</p><p> Sabẖ ūpar hovaṯ kirpāl. He is kind to all creatures.</p><p></p><p>ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ </p><p>॥ आपि द्रिड़ै अवरह नामु जपावै ॥ </p><p>Āp ḏariṛai avrah nām japāvai. He holds fast to the Naam, and inspires others to chant it.</p><p></p><p>ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਬੈਸਨੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥</p><p> नानक ओहु बैसनो परम गति पावै ॥२॥</p><p> Nānak oh baisno param gaṯ pāvai. ||2|| </p><p>O Nanak, such a Vaishnaav obtains the supreme status. ||2||</p><p></p><p><strong>ਭਗਉਤੀ</strong> ਭਗਵੰਤ ਭਗਤਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥ </p><p>भगउती भगवंत भगति का रंगु ॥</p><p> Bẖag▫uṯī bẖagvanṯ bẖagaṯ kā rang. </p><p>The true <strong>Bhagaautee</strong>, the devotee of Adi Shakti, loves the devotional worship of God.</p><p></p><p>ਸਗਲ ਤਿਆਗੈ ਦੁਸਟ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥ </p><p>सगल तिआगै दुसट का संगु ॥ </p><p>Sagal ṯi▫āgai ḏusat kā sang. He forsakes the company of all wicked people.</p><p></p><p>ਮਨ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਸਗਲਾ ਭਰਮੁ ॥</p><p> मन ते बिनसै सगला भरमु ॥ </p><p>Man ṯe binsai saglā bẖaram. All doubts are removed from his mind.</p><p></p><p>ਕਰਿ ਪੂਜੈ ਸਗਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ </p><p>करि पूजै सगल पारब्रहमु ॥</p><p> Kar pūjai sagal pārbarahm. He performs devotional service to the Supreme Lord God in all.</p><p></p><p>ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਖੋਵੈ ॥ </p><p>साधसंगि पापा मलु खोवै ॥ </p><p>Sāḏẖsang pāpā mal kẖovai. </p><p>In the Company of the Holy, the filth of sin is washed away.</p><p></p><p>ਤਿਸੁ ਭਗਉਤੀ ਕੀ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵੈ ॥ </p><p>तिसु भगउती की मति ऊतम होवै ॥ </p><p>Ŧis bẖag▫uṯī kī maṯ ūṯam hovai. </p><p>The wisdom of such a Bhagaautee becomes supreme.</p><p></p><p>ਭਗਵੰਤ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰੈ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥ </p><p>भगवंत की टहल करै नित नीति ॥</p><p> Bẖagvanṯ kī tahal karai niṯ nīṯ. </p><p>He constantly performs the service of the Supreme Lord God.</p><p></p><p>ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਬਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥ मनु तनु अरपै बिसन परीति ॥ </p><p>Man ṯan arpai bisan parīṯ. </p><p>He dedicates his mind and body to the Love of God.</p><p></p><p>ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥ </p><p>हरि के चरन हिरदै बसावै ॥</p><p> Har ke cẖaran hirḏai basāvai. </p><p>The Lotus Feet of the Lord abide in his heart.</p><p></p><p>ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥੩॥ </p><p>नानक ऐसा भगउती भगवंत कउ पावै ॥३॥</p><p> Nānak aisā bẖag▫uṯī bẖagvanṯ ka▫o pāvai. ||3||</p><p> O Nanak, such a Bhagaautee attains the Lord God. ||3||</p><p></p><p>ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧੈ ॥</p><p> सो पंडितु जो मनु परबोधै ॥ </p><p>So pandiṯ jo man parboḏẖai. </p><p>He is a true Pandit, a religious scholar, who instructs his own mind.</p><p></p><p>ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਤਮ ਮਹਿ ਸੋਧੈ ॥ </p><p>राम नामु आतम महि सोधै ॥ </p><p>Rām nām āṯam mėh soḏẖai. </p><p>He searches for the Lord's Name within his own soul.</p><p></p><p>ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਾਰੁ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ॥ </p><p>राम नाम सारु रसु पीवै ॥ </p><p>Rām nām sār ras pīvai. </p><p>He drinks in the Exquisite Nectar of the Lord's Name.</p><p></p><p>ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ਜਗੁ ਜੀਵੈ ॥ </p><p>उसु पंडित कै उपदेसि जगु जीवै ॥ </p><p>Us pandiṯ kai upḏes jag jīvai. </p><p>By that Pandit's teachings, the world lives.</p><p></p><p>ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥</p><p> हरि की कथा हिरदै बसावै ॥</p><p> Har kī kathā hirḏai basāvai. </p><p>He implants the Sermon of the Lord in his heart.</p><p></p><p>ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥</p><p> सो पंडितु फिरि जोनि न आवै ॥ </p><p>So pandiṯ fir jon na āvai. </p><p>Such a Pandit is not cast into the womb of reincarnation again.</p><p></p><p>ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੂਝੈ ਮੂਲ ॥ </p><p>बेद पुरान सिम्रिति बूझै मूल ॥ </p><p>Beḏ purān simriṯ būjẖai mūl. </p><p>He understands the fundamental essence of the Vedas, the Puraanas and the Simritees.</p><p></p><p>ਸੂਖਮ ਮਹਿ ਜਾਨੈ ਅਸਥੂਲੁ ॥ </p><p>सूखम महि जानै असथूलु ॥ </p><p>Sūkẖam mėh jānai asthūl. </p><p>In the unmanifest, he sees the manifest world to exist.</p><p></p><p>ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਦੇ ਉਪਦੇਸੁ ॥ चहु वरना कउ दे उपदेसु ॥</p><p> Cẖahu varnā ka▫o ḏe upḏes. </p><p>He gives instruction to people of all castes and social classes.</p><p></p><p>ਨਾਨਕ ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕਉ ਸਦਾ ਅਦੇਸੁ ॥੪॥ </p><p>नानक उसु पंडित कउ सदा अदेसु ॥४॥</p><p> Nānak us pandiṯ ka▫o saḏā aḏes. </p><p>||4|| O Nanak, to such a Pandit, I bow in salutation forever. ||4||</p><p></p><p>Bhai Gurdas ji also uses the same spelling of ਭਗਉਤੀ to refer to the sword.</p><p></p><p>Vaar 25, pauri 6:</p><p></p><p>ਜਾਣੁ ਕਥੂਰੀ ਮਿਰਗ ਤਨਿ <u>ਨਾਉ <strong>ਭਗਉਤੀ</strong> ਲੋਹੁ ਘੜਾਇਆ।</u></p><p>Jaanu Kadooree Mirag Tani <u>Naau Bhagaoutee Lohu Gharhaaiaa</u>.</p><p>The musk is found in the navel of deer and <u>from ordinary iron the powerful sword is aced</u>.</p><p></p><p><u>It (sword) is given the name ਭਗਉਤੀ, forged from iron. </u></p><p><u></u></p><p>ਭਗਉਤੀ doesn't mean sword. It is the title bestowed upon the sword. Poetically it embodies Shakti (power), and can therefore be considered ਭਗਉਤੀ (devotee of Shakti). The complete pauri discusses how the immaculate comes from the mundane. In my opinion, this illustrates the Aadi Shakti (primordial energy) within all things.</p><p></p><p>ਭਗੌਤੀ from Ardaas and Bhagauti di vaar specifically means sword. This is why Durga is able the wield ਭਗੌਤੀ (sword). The sword becomes a metaphor for Shakti. It is Shakti that operates through Durga and Durga is able to vanquish her enemies with the aid of Shakti.</p><p></p><p>The Aadi Shakti (primordial energy) is Onkar. It emanates from Akaal Purakh. It is referred to as Dunn, Shabadh, Kavaao, Naam, Naad, etc.</p><p></p><p>When the ardas tells us to first remember ਭਗੌਤੀ, it is referring to the Divine Sword (Onkar). This is also known as the Shabadh Guru, which was Guru Nanak's Guru. The ardas then continues with the subsequent succession of gurus.</p><p></p><p>This is my interpretation. It fills in the missing pieces from MacCauliffe's interpretation, from my perspective. I leave myself open to correction.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Sherdil, post: 206603, member: 20261"] Bhagauti is spelled differently in the Ardas than in Gurbani and Bhai Gurdas ji's vaars. In the Ardaas and Bhagauti di vaar, the word is ਭਗੌਤੀ = sword In Gurbani and Bhai Gurdas ji's vaars, the word is ਭਗਉਤੀ = devotee Dr. Sant Singh Khalsa specifically denotes ਭਗਉਤੀ as a devotee of Adi Shakti (primordial energy). Guru ji guides us on the proper conduct of a Bhagauti ਭਗਉਤੀ in the same way it guides on the proper conduct of a Vaishnaav, Pandit, and even a Muslim in other parts of Gurbani. GGS, page 274: ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥ बैसनो सो जिसु ऊपरि सुप्रसंन ॥ Baisno so jis ūpar suparsan. The true Vaishnaav, the devotee of Vishnu, is the one with whom God is thoroughly pleased. ਬਿਸਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ਤੇ ਹੋਇ ਭਿੰਨ ॥ बिसन की माइआ ते होइ भिंन ॥ Bisan kī mā▫i▫ā ṯe ho▫e bẖinn. He dwells apart from Maya. ਕਰਮ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਨਿਹਕਰਮ ॥ करम करत होवै निहकरम ॥ Karam karaṯ hovai nihkaram. Performing good deeds, he does not seek rewards. ਤਿਸੁ ਬੈਸਨੋ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਧਰਮ ॥ तिसु बैसनो का निरमल धरम ॥ Ŧis baisno kā nirmal ḏẖaram. Spotlessly pure is the religion of such a Vaishnaav; ਕਾਹੂ ਫਲ ਕੀ ਇਛਾ ਨਹੀ ਬਾਛੈ ॥ काहू फल की इछा नही बाछै ॥ Kāhū fal kī icẖẖā nahī bācẖẖai. he has no desire for the fruits of his labors. ਕੇਵਲ ਭਗਤਿ ਕੀਰਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥ केवल भगति कीरतन संगि राचै ॥ Keval bẖagaṯ kīrṯan sang rācẖai. He is absorbed in devotional worship and the singing of Kirtan, the songs of the Lord's Glory. ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਿਮਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥ मन तन अंतरि सिमरन गोपाल ॥ Man ṯan anṯar simran gopāl. Within his mind and body, he meditates in remembrance on the Lord of the Universe. ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥ सभ ऊपरि होवत किरपाल ॥ Sabẖ ūpar hovaṯ kirpāl. He is kind to all creatures. ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥ आपि द्रिड़ै अवरह नामु जपावै ॥ Āp ḏariṛai avrah nām japāvai. He holds fast to the Naam, and inspires others to chant it. ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਬੈਸਨੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥ नानक ओहु बैसनो परम गति पावै ॥२॥ Nānak oh baisno param gaṯ pāvai. ||2|| O Nanak, such a Vaishnaav obtains the supreme status. ||2|| [B]ਭਗਉਤੀ[/B] ਭਗਵੰਤ ਭਗਤਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥ भगउती भगवंत भगति का रंगु ॥ Bẖag▫uṯī bẖagvanṯ bẖagaṯ kā rang. The true [B]Bhagaautee[/B], the devotee of Adi Shakti, loves the devotional worship of God. ਸਗਲ ਤਿਆਗੈ ਦੁਸਟ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥ सगल तिआगै दुसट का संगु ॥ Sagal ṯi▫āgai ḏusat kā sang. He forsakes the company of all wicked people. ਮਨ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਸਗਲਾ ਭਰਮੁ ॥ मन ते बिनसै सगला भरमु ॥ Man ṯe binsai saglā bẖaram. All doubts are removed from his mind. ਕਰਿ ਪੂਜੈ ਸਗਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ करि पूजै सगल पारब्रहमु ॥ Kar pūjai sagal pārbarahm. He performs devotional service to the Supreme Lord God in all. ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਖੋਵੈ ॥ साधसंगि पापा मलु खोवै ॥ Sāḏẖsang pāpā mal kẖovai. In the Company of the Holy, the filth of sin is washed away. ਤਿਸੁ ਭਗਉਤੀ ਕੀ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵੈ ॥ तिसु भगउती की मति ऊतम होवै ॥ Ŧis bẖag▫uṯī kī maṯ ūṯam hovai. The wisdom of such a Bhagaautee becomes supreme. ਭਗਵੰਤ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰੈ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥ भगवंत की टहल करै नित नीति ॥ Bẖagvanṯ kī tahal karai niṯ nīṯ. He constantly performs the service of the Supreme Lord God. ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਬਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥ मनु तनु अरपै बिसन परीति ॥ Man ṯan arpai bisan parīṯ. He dedicates his mind and body to the Love of God. ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥ हरि के चरन हिरदै बसावै ॥ Har ke cẖaran hirḏai basāvai. The Lotus Feet of the Lord abide in his heart. ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥੩॥ नानक ऐसा भगउती भगवंत कउ पावै ॥३॥ Nānak aisā bẖag▫uṯī bẖagvanṯ ka▫o pāvai. ||3|| O Nanak, such a Bhagaautee attains the Lord God. ||3|| ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧੈ ॥ सो पंडितु जो मनु परबोधै ॥ So pandiṯ jo man parboḏẖai. He is a true Pandit, a religious scholar, who instructs his own mind. ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਤਮ ਮਹਿ ਸੋਧੈ ॥ राम नामु आतम महि सोधै ॥ Rām nām āṯam mėh soḏẖai. He searches for the Lord's Name within his own soul. ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਾਰੁ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ॥ राम नाम सारु रसु पीवै ॥ Rām nām sār ras pīvai. He drinks in the Exquisite Nectar of the Lord's Name. ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ਜਗੁ ਜੀਵੈ ॥ उसु पंडित कै उपदेसि जगु जीवै ॥ Us pandiṯ kai upḏes jag jīvai. By that Pandit's teachings, the world lives. ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥ हरि की कथा हिरदै बसावै ॥ Har kī kathā hirḏai basāvai. He implants the Sermon of the Lord in his heart. ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥ सो पंडितु फिरि जोनि न आवै ॥ So pandiṯ fir jon na āvai. Such a Pandit is not cast into the womb of reincarnation again. ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੂਝੈ ਮੂਲ ॥ बेद पुरान सिम्रिति बूझै मूल ॥ Beḏ purān simriṯ būjẖai mūl. He understands the fundamental essence of the Vedas, the Puraanas and the Simritees. ਸੂਖਮ ਮਹਿ ਜਾਨੈ ਅਸਥੂਲੁ ॥ सूखम महि जानै असथूलु ॥ Sūkẖam mėh jānai asthūl. In the unmanifest, he sees the manifest world to exist. ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਦੇ ਉਪਦੇਸੁ ॥ चहु वरना कउ दे उपदेसु ॥ Cẖahu varnā ka▫o ḏe upḏes. He gives instruction to people of all castes and social classes. ਨਾਨਕ ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕਉ ਸਦਾ ਅਦੇਸੁ ॥੪॥ नानक उसु पंडित कउ सदा अदेसु ॥४॥ Nānak us pandiṯ ka▫o saḏā aḏes. ||4|| O Nanak, to such a Pandit, I bow in salutation forever. ||4|| Bhai Gurdas ji also uses the same spelling of ਭਗਉਤੀ to refer to the sword. Vaar 25, pauri 6: ਜਾਣੁ ਕਥੂਰੀ ਮਿਰਗ ਤਨਿ [U]ਨਾਉ [B]ਭਗਉਤੀ[/B] ਲੋਹੁ ਘੜਾਇਆ।[/U] Jaanu Kadooree Mirag Tani [U]Naau Bhagaoutee Lohu Gharhaaiaa[/U]. The musk is found in the navel of deer and [U]from ordinary iron the powerful sword is aced[/U]. [U]It (sword) is given the name ਭਗਉਤੀ, forged from iron. [/U] ਭਗਉਤੀ doesn't mean sword. It is the title bestowed upon the sword. Poetically it embodies Shakti (power), and can therefore be considered ਭਗਉਤੀ (devotee of Shakti). The complete pauri discusses how the immaculate comes from the mundane. In my opinion, this illustrates the Aadi Shakti (primordial energy) within all things. ਭਗੌਤੀ from Ardaas and Bhagauti di vaar specifically means sword. This is why Durga is able the wield ਭਗੌਤੀ (sword). The sword becomes a metaphor for Shakti. It is Shakti that operates through Durga and Durga is able to vanquish her enemies with the aid of Shakti. The Aadi Shakti (primordial energy) is Onkar. It emanates from Akaal Purakh. It is referred to as Dunn, Shabadh, Kavaao, Naam, Naad, etc. When the ardas tells us to first remember ਭਗੌਤੀ, it is referring to the Divine Sword (Onkar). This is also known as the Shabadh Guru, which was Guru Nanak's Guru. The ardas then continues with the subsequent succession of gurus. This is my interpretation. It fills in the missing pieces from MacCauliffe's interpretation, from my perspective. I leave myself open to correction. [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Discussions
Sikh Sikhi Sikhism
The Sword - Bhagoutee - ਭਗੌਤੀ
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…
Top