☀️ JOIN SPN MOBILE
Forums
New posts
Guru Granth Sahib
Composition, Arrangement & Layout
ਜਪੁ | Jup
ਸੋ ਦਰੁ | So Dar
ਸੋਹਿਲਾ | Sohilaa
ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ | Raag Siree-Raag
Gurbani (14-53)
Ashtpadiyan (53-71)
Gurbani (71-74)
Pahre (74-78)
Chhant (78-81)
Vanjara (81-82)
Vaar Siri Raag (83-91)
Bhagat Bani (91-93)
ਰਾਗੁ ਮਾਝ | Raag Maajh
Gurbani (94-109)
Ashtpadi (109)
Ashtpadiyan (110-129)
Ashtpadi (129-130)
Ashtpadiyan (130-133)
Bara Maha (133-136)
Din Raen (136-137)
Vaar Maajh Ki (137-150)
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ | Raag Gauree
Gurbani (151-185)
Quartets/Couplets (185-220)
Ashtpadiyan (220-234)
Karhalei (234-235)
Ashtpadiyan (235-242)
Chhant (242-249)
Baavan Akhari (250-262)
Sukhmani (262-296)
Thittee (296-300)
Gauree kii Vaar (300-323)
Gurbani (323-330)
Ashtpadiyan (330-340)
Baavan Akhari (340-343)
Thintteen (343-344)
Vaar Kabir (344-345)
Bhagat Bani (345-346)
ਰਾਗੁ ਆਸਾ | Raag Aasaa
Gurbani (347-348)
Chaupaday (348-364)
Panchpadde (364-365)
Kaafee (365-409)
Aasaavaree (409-411)
Ashtpadiyan (411-432)
Patee (432-435)
Chhant (435-462)
Vaar Aasaa (462-475)
Bhagat Bani (475-488)
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ | Raag Goojaree
Gurbani (489-503)
Ashtpadiyan (503-508)
Vaar Gujari (508-517)
Vaar Gujari (517-526)
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ | Raag Dayv-Gandhaaree
Gurbani (527-536)
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ | Raag Bihaagraa
Gurbani (537-556)
Chhant (538-548)
Vaar Bihaagraa (548-556)
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸ | Raag Wadhans
Gurbani (557-564)
Ashtpadiyan (564-565)
Chhant (565-575)
Ghoriaan (575-578)
Alaahaniiaa (578-582)
Vaar Wadhans (582-594)
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ | Raag Sorath
Gurbani (595-634)
Asatpadhiya (634-642)
Vaar Sorath (642-659)
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ | Raag Dhanasaree
Gurbani (660-685)
Astpadhiya (685-687)
Chhant (687-691)
Bhagat Bani (691-695)
ਰਾਗੁ ਜੈਤਸਰੀ | Raag Jaitsree
Gurbani (696-703)
Chhant (703-705)
Vaar Jaitsaree (705-710)
Bhagat Bani (710)
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ | Raag Todee
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ | Raag Bairaaree
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ | Raag Tilang
Gurbani (721-727)
Bhagat Bani (727)
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ | Raag Suhi
Gurbani (728-750)
Ashtpadiyan (750-761)
Kaafee (761-762)
Suchajee (762)
Gunvantee (763)
Chhant (763-785)
Vaar Soohee (785-792)
Bhagat Bani (792-794)
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ | Raag Bilaaval
Gurbani (795-831)
Ashtpadiyan (831-838)
Thitteen (838-840)
Vaar Sat (841-843)
Chhant (843-848)
Vaar Bilaaval (849-855)
Bhagat Bani (855-858)
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ | Raag Gond
Gurbani (859-869)
Ashtpadiyan (869)
Bhagat Bani (870-875)
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ | Raag Ramkalee
Ashtpadiyan (902-916)
Gurbani (876-902)
Anand (917-922)
Sadd (923-924)
Chhant (924-929)
Dakhnee (929-938)
Sidh Gosat (938-946)
Vaar Ramkalee (947-968)
ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ | Raag Nat Narayan
Gurbani (975-980)
Ashtpadiyan (980-983)
ਰਾਗੁ ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ | Raag Maalee Gauraa
Gurbani (984-988)
Bhagat Bani (988)
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ | Raag Maaroo
Gurbani (889-1008)
Ashtpadiyan (1008-1014)
Kaafee (1014-1016)
Ashtpadiyan (1016-1019)
Anjulian (1019-1020)
Solhe (1020-1033)
Dakhni (1033-1043)
ਰਾਗੁ ਤੁਖਾਰੀ | Raag Tukhaari
Bara Maha (1107-1110)
Chhant (1110-1117)
ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ | Raag Kedara
Gurbani (1118-1123)
Bhagat Bani (1123-1124)
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ | Raag Bhairo
Gurbani (1125-1152)
Partaal (1153)
Ashtpadiyan (1153-1167)
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ | Raag Basant
Gurbani (1168-1187)
Ashtpadiyan (1187-1193)
Vaar Basant (1193-1196)
ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ | Raag Saarag
Gurbani (1197-1200)
Partaal (1200-1231)
Ashtpadiyan (1232-1236)
Chhant (1236-1237)
Vaar Saarang (1237-1253)
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ | Raag Malaar
Gurbani (1254-1293)
Partaal (1265-1273)
Ashtpadiyan (1273-1278)
Chhant (1278)
Vaar Malaar (1278-91)
Bhagat Bani (1292-93)
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ | Raag Kaanraa
Gurbani (1294-96)
Partaal (1296-1318)
Ashtpadiyan (1308-1312)
Chhant (1312)
Vaar Kaanraa
Bhagat Bani (1318)
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ | Raag Kalyaan
Gurbani (1319-23)
Ashtpadiyan (1323-26)
ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ | Raag Prabhaatee
Gurbani (1327-1341)
Ashtpadiyan (1342-51)
ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ | Raag Jaijaiwanti
Gurbani (1352-53)
Salok | Gatha | Phunahe | Chaubole | Swayiye
Sehskritee Mahala 1
Sehskritee Mahala 5
Gaathaa Mahala 5
Phunhay Mahala 5
Chaubolae Mahala 5
Shaloks Bhagat Kabir
Shaloks Sheikh Farid
Swaiyyae Mahala 5
Swaiyyae in Praise of Gurus
Shaloks in Addition To Vaars
Shalok Ninth Mehl
Mundavanee Mehl 5
ਰਾਗ ਮਾਲਾ, Raag Maalaa
What's new
New posts
New media
New media comments
New resources
Latest activity
Videos
New media
New comments
Library
Latest reviews
Donate
Log in
Register
What's new
New posts
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Welcome to all New Sikh Philosophy Network Forums!
Explore Sikh Sikhi Sikhism...
Sign up
Log in
Gurmat Vichaar
Gurmat Vichar - Discussions
Question About Being Saved
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="spnadmin" data-source="post: 108426" data-attributes="member: 35"><p>deep ji</p><p></p><p>The problem that you are encountering comes from the translation of the word "udhare."</p><p></p><p>Let's take that one line from the shabad apart. </p><p></p><p><span style="font-family: 'AnmolUniPr'"><span style="font-size: 10px"><span style="color: #800000"><a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B8%E0%A8%97%E0%A8%B2" target="_blank">ਸਗਲ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%89%E0%A8%A7%E0%A8%BE%E0%A8%B0%E0%A9%87" target="_blank">ਉਧਾਰੇ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%AD%E0%A8%BE%E0%A8%88" target="_blank">ਭਾਈ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%AE%E0%A9%80%E0%A8%A4%E0%A8%BE" target="_blank">ਮੀਤਾ </a> ॥</span></span></span> <span style="font-size: 10px"></span></p><p> <span style="font-size: 10px"></span> <span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 10px">Sagal uḏẖāre bẖā▫ī mīṯā.</span></span> <span style="font-size: 10px"></span></p><p><span style="font-size: 10px"></span><span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 10px"><span style="color: #000080">and all family and friends are saved.</span></span></span> <span style="font-size: 10px"></span></p><p> <span style="font-size: 10px"></span></p><p></p><p></p><ul> <li data-xf-list-type="ul"> Sagal = all</li> <li data-xf-list-type="ul"> bhai = brother/s or your brethren, your kinfolk, your family</li> <li data-xf-list-type="ul"> mita = those who are connected to you in a close way, your friends and associates (could be your sangat, those who share devotion with you)</li> <li data-xf-list-type="ul"> udhare = means "saved" but it also means redeemed, liberated, discharged and rescued.</li> </ul><p></p><p>The translator chose to translate "udhare" using the word "saved" but "saved" in that line implies the other meanings I have listed. I like the word rescued.</p><p></p><p>Let's put the line back together again. </p><p><span style="color: Black"></span></p><p><span style="color: Black"></span> <span style="color: Blue"><span style="color: Black">The person who gains darshan (the Blessed Vision) of the satguru,</span> <span style="color: Black">is rescued</span></span></p><p><span style="color: Blue"><span style="color: Black"></span></span><span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 10px">Sagal uḏẖāre bẖā▫ī mīṯā.</span></span> meaning <span style="color: Blue">and rescued are all his brethren (kin, family) and all of those connected to him (friends, sangat).</span></p><p><span style="color: Blue"><span style="color: Black"></span></span></p><p><span style="color: Blue"><span style="color: Black">Rescued from what? Further in the shabad comes the answer. </span></span></p><p><span style="color: Blue"><span style="color: Black"><span style="color: DarkGreen"></span></span></span></p><p><span style="color: Blue"><span style="color: Black"><span style="color: DarkGreen"></span> </span></span><span style="color: DarkGreen">ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਨਿਕਸੀ ਸਭ ਪੀਰਾ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਦਰਦਾ ਜੀਉ ॥੨॥ </span></p><p><span style="color: DarkGreen">anadh bhaeiaa nikasee sabh peeraa </span><span style="color: DarkGreen">sagal binaasae dharadhaa jeeo ||2||</span></p><p><span style="color: DarkGreen">I am filled with bliss, and all my pains have been taken away. All my suffering has been dispelled. ||2||</span></p><p><span style="color: DarkGreen"></span> <span style="color: DarkGreen"></span></p><p> <span style="color: DarkGreen">ਜਿਸ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥ </span></p><p><span style="color: DarkGreen">jis kaa ang karae maeraa piaaraa || so mukathaa saagar sansaaraa ||</span></p><p><span style="color: DarkGreen">One who has my Beloved on his side, is liberated from the world-ocean.</span></p><p><span style="color: DarkGreen"></span> <span style="color: DarkGreen"></span></p><p> <span style="color: DarkGreen">ਸਤਿ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਪਛਾਤਾ ਸੋ ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਰਦਾ ਜੀਉ ॥੩॥ </span></p><p><span style="color: DarkGreen">sath karae jin guroo pashhaathaa so kaahae ko ddaradhaa jeeo ||3||</span></p><p><span style="color: DarkGreen">One who recognizes the Guru practices Truth; why should he be afraid? ||3||</span></p><p><span style="color: DarkGreen"></span> <span style="color: DarkGreen"></span></p><p> <span style="color: DarkGreen">ਜਬ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਏ ॥ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਉ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥ </span></p><p><span style="color: DarkGreen">jab thae saadhhoo sangath paaeae || gur bhaettath ho gee balaaeae ||</span></p><p><span style="color: DarkGreen">Since I found the Company of the Holy and met the Guru, the demon of pride has departed.</span></p><p><span style="color: red"></span></p><p><span style="color: red"></span> <span style="color: DarkGreen">ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰ ਢਾਕਿ ਲੀਆ ਮੇਰਾ ਪੜਦਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੭॥੨੪॥ </span></p><p><span style="color: DarkGreen">saas saas har gaavai naanak sathigur dtaak leeaa maeraa parradhaa jeeo ||4||17||24||</span></p><p><span style="color: DarkGreen">All will be rescued from the pain and suffering of existence, from pride, from fear of the world ocean</span>. </p><p></p><p>When you read a shabad you have to think of how every several lines will build upon the theme that unifies the entire shabad. In the case of this shabad, all of page 101 continues the theme of how to find bliss by being rescued from the false pride that keeps us trapped in the pain that comes from the world ocean.</p><p></p><p>Hope this helps a little bit. <img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite1" alt=":)" title="Smile :)" loading="lazy" data-shortname=":)" /></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="spnadmin, post: 108426, member: 35"] deep ji The problem that you are encountering comes from the translation of the word "udhare." Let's take that one line from the shabad apart. [FONT=AnmolUniPr][SIZE=2][COLOR=#800000][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B8%E0%A8%97%E0%A8%B2"]ਸਗਲ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%89%E0%A8%A7%E0%A8%BE%E0%A8%B0%E0%A9%87"]ਉਧਾਰੇ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%AD%E0%A8%BE%E0%A8%88"]ਭਾਈ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%AE%E0%A9%80%E0%A8%A4%E0%A8%BE"]ਮੀਤਾ [/URL] ॥[/COLOR][/SIZE][/FONT] [SIZE=2] [/SIZE] [FONT=TAHOMA][SIZE=2]Sagal uḏẖāre bẖā▫ī mīṯā.[/SIZE][/FONT] [SIZE=2] [/SIZE][FONT=TAHOMA][SIZE=2][COLOR=#000080]and all family and friends are saved.[/COLOR][/SIZE][/FONT] [SIZE=2] [/SIZE] [LIST] [*] Sagal = all [*] bhai = brother/s or your brethren, your kinfolk, your family [*] mita = those who are connected to you in a close way, your friends and associates (could be your sangat, those who share devotion with you) [*] udhare = means "saved" but it also means redeemed, liberated, discharged and rescued. [/LIST] The translator chose to translate "udhare" using the word "saved" but "saved" in that line implies the other meanings I have listed. I like the word rescued. Let's put the line back together again. [COLOR=Black] [/COLOR] [COLOR=Blue][COLOR=Black]The person who gains darshan (the Blessed Vision) of the satguru,[/COLOR] [COLOR=Black]is rescued [/COLOR][/COLOR][FONT=TAHOMA][SIZE=2]Sagal uḏẖāre bẖā▫ī mīṯā.[/SIZE][/FONT] meaning [COLOR=Blue]and rescued are all his brethren (kin, family) and all of those connected to him (friends, sangat). [COLOR=Black] Rescued from what? Further in the shabad comes the answer. [COLOR=DarkGreen] [/COLOR] [/COLOR][/COLOR][COLOR=DarkGreen]ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਨਿਕਸੀ ਸਭ ਪੀਰਾ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਦਰਦਾ ਜੀਉ ॥੨॥ anadh bhaeiaa nikasee sabh peeraa [/COLOR][COLOR=DarkGreen]sagal binaasae dharadhaa jeeo ||2|| I am filled with bliss, and all my pains have been taken away. All my suffering has been dispelled. ||2|| [/COLOR] [COLOR=DarkGreen] ਜਿਸ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥ jis kaa ang karae maeraa piaaraa || so mukathaa saagar sansaaraa || One who has my Beloved on his side, is liberated from the world-ocean. [/COLOR] [COLOR=DarkGreen] ਸਤਿ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਪਛਾਤਾ ਸੋ ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਰਦਾ ਜੀਉ ॥੩॥ sath karae jin guroo pashhaathaa so kaahae ko ddaradhaa jeeo ||3|| One who recognizes the Guru practices Truth; why should he be afraid? ||3|| [/COLOR] [COLOR=DarkGreen] ਜਬ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਏ ॥ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਉ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥ jab thae saadhhoo sangath paaeae || gur bhaettath ho gee balaaeae || Since I found the Company of the Holy and met the Guru, the demon of pride has departed.[/COLOR] [COLOR=red] [/COLOR] [COLOR=DarkGreen]ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰ ਢਾਕਿ ਲੀਆ ਮੇਰਾ ਪੜਦਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੭॥੨੪॥ saas saas har gaavai naanak sathigur dtaak leeaa maeraa parradhaa jeeo ||4||17||24|| All will be rescued from the pain and suffering of existence, from pride, from fear of the world ocean[/COLOR]. When you read a shabad you have to think of how every several lines will build upon the theme that unifies the entire shabad. In the case of this shabad, all of page 101 continues the theme of how to find bliss by being rescued from the false pride that keeps us trapped in the pain that comes from the world ocean. Hope this helps a little bit. :) [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Gurmat Vichaar
Gurmat Vichar - Discussions
Question About Being Saved
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…
Top