☀️ JOIN SPN MOBILE
Forums
New posts
Guru Granth Sahib
Composition, Arrangement & Layout
ਜਪੁ | Jup
ਸੋ ਦਰੁ | So Dar
ਸੋਹਿਲਾ | Sohilaa
ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ | Raag Siree-Raag
Gurbani (14-53)
Ashtpadiyan (53-71)
Gurbani (71-74)
Pahre (74-78)
Chhant (78-81)
Vanjara (81-82)
Vaar Siri Raag (83-91)
Bhagat Bani (91-93)
ਰਾਗੁ ਮਾਝ | Raag Maajh
Gurbani (94-109)
Ashtpadi (109)
Ashtpadiyan (110-129)
Ashtpadi (129-130)
Ashtpadiyan (130-133)
Bara Maha (133-136)
Din Raen (136-137)
Vaar Maajh Ki (137-150)
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ | Raag Gauree
Gurbani (151-185)
Quartets/Couplets (185-220)
Ashtpadiyan (220-234)
Karhalei (234-235)
Ashtpadiyan (235-242)
Chhant (242-249)
Baavan Akhari (250-262)
Sukhmani (262-296)
Thittee (296-300)
Gauree kii Vaar (300-323)
Gurbani (323-330)
Ashtpadiyan (330-340)
Baavan Akhari (340-343)
Thintteen (343-344)
Vaar Kabir (344-345)
Bhagat Bani (345-346)
ਰਾਗੁ ਆਸਾ | Raag Aasaa
Gurbani (347-348)
Chaupaday (348-364)
Panchpadde (364-365)
Kaafee (365-409)
Aasaavaree (409-411)
Ashtpadiyan (411-432)
Patee (432-435)
Chhant (435-462)
Vaar Aasaa (462-475)
Bhagat Bani (475-488)
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ | Raag Goojaree
Gurbani (489-503)
Ashtpadiyan (503-508)
Vaar Gujari (508-517)
Vaar Gujari (517-526)
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ | Raag Dayv-Gandhaaree
Gurbani (527-536)
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ | Raag Bihaagraa
Gurbani (537-556)
Chhant (538-548)
Vaar Bihaagraa (548-556)
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸ | Raag Wadhans
Gurbani (557-564)
Ashtpadiyan (564-565)
Chhant (565-575)
Ghoriaan (575-578)
Alaahaniiaa (578-582)
Vaar Wadhans (582-594)
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ | Raag Sorath
Gurbani (595-634)
Asatpadhiya (634-642)
Vaar Sorath (642-659)
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ | Raag Dhanasaree
Gurbani (660-685)
Astpadhiya (685-687)
Chhant (687-691)
Bhagat Bani (691-695)
ਰਾਗੁ ਜੈਤਸਰੀ | Raag Jaitsree
Gurbani (696-703)
Chhant (703-705)
Vaar Jaitsaree (705-710)
Bhagat Bani (710)
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ | Raag Todee
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ | Raag Bairaaree
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ | Raag Tilang
Gurbani (721-727)
Bhagat Bani (727)
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ | Raag Suhi
Gurbani (728-750)
Ashtpadiyan (750-761)
Kaafee (761-762)
Suchajee (762)
Gunvantee (763)
Chhant (763-785)
Vaar Soohee (785-792)
Bhagat Bani (792-794)
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ | Raag Bilaaval
Gurbani (795-831)
Ashtpadiyan (831-838)
Thitteen (838-840)
Vaar Sat (841-843)
Chhant (843-848)
Vaar Bilaaval (849-855)
Bhagat Bani (855-858)
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ | Raag Gond
Gurbani (859-869)
Ashtpadiyan (869)
Bhagat Bani (870-875)
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ | Raag Ramkalee
Ashtpadiyan (902-916)
Gurbani (876-902)
Anand (917-922)
Sadd (923-924)
Chhant (924-929)
Dakhnee (929-938)
Sidh Gosat (938-946)
Vaar Ramkalee (947-968)
ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ | Raag Nat Narayan
Gurbani (975-980)
Ashtpadiyan (980-983)
ਰਾਗੁ ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ | Raag Maalee Gauraa
Gurbani (984-988)
Bhagat Bani (988)
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ | Raag Maaroo
Gurbani (889-1008)
Ashtpadiyan (1008-1014)
Kaafee (1014-1016)
Ashtpadiyan (1016-1019)
Anjulian (1019-1020)
Solhe (1020-1033)
Dakhni (1033-1043)
ਰਾਗੁ ਤੁਖਾਰੀ | Raag Tukhaari
Bara Maha (1107-1110)
Chhant (1110-1117)
ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ | Raag Kedara
Gurbani (1118-1123)
Bhagat Bani (1123-1124)
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ | Raag Bhairo
Gurbani (1125-1152)
Partaal (1153)
Ashtpadiyan (1153-1167)
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ | Raag Basant
Gurbani (1168-1187)
Ashtpadiyan (1187-1193)
Vaar Basant (1193-1196)
ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ | Raag Saarag
Gurbani (1197-1200)
Partaal (1200-1231)
Ashtpadiyan (1232-1236)
Chhant (1236-1237)
Vaar Saarang (1237-1253)
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ | Raag Malaar
Gurbani (1254-1293)
Partaal (1265-1273)
Ashtpadiyan (1273-1278)
Chhant (1278)
Vaar Malaar (1278-91)
Bhagat Bani (1292-93)
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ | Raag Kaanraa
Gurbani (1294-96)
Partaal (1296-1318)
Ashtpadiyan (1308-1312)
Chhant (1312)
Vaar Kaanraa
Bhagat Bani (1318)
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ | Raag Kalyaan
Gurbani (1319-23)
Ashtpadiyan (1323-26)
ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ | Raag Prabhaatee
Gurbani (1327-1341)
Ashtpadiyan (1342-51)
ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ | Raag Jaijaiwanti
Gurbani (1352-53)
Salok | Gatha | Phunahe | Chaubole | Swayiye
Sehskritee Mahala 1
Sehskritee Mahala 5
Gaathaa Mahala 5
Phunhay Mahala 5
Chaubolae Mahala 5
Shaloks Bhagat Kabir
Shaloks Sheikh Farid
Swaiyyae Mahala 5
Swaiyyae in Praise of Gurus
Shaloks in Addition To Vaars
Shalok Ninth Mehl
Mundavanee Mehl 5
ਰਾਗ ਮਾਲਾ, Raag Maalaa
What's new
New posts
New media
New media comments
New resources
Latest activity
Videos
New media
New comments
Library
Latest reviews
Donate
Log in
Register
What's new
New posts
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Welcome to all New Sikh Philosophy Network Forums!
Explore Sikh Sikhi Sikhism...
Sign up
Log in
Social Lounge
Language, Arts & Culture
Punjabi & English Poems on Coronvirus
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="Dalvinder Singh Grewal" data-source="post: 220232" data-attributes="member: 22683"><p><strong>ਕਰੋਨਾ</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਡਾ: ਦਲਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਗ੍ਰੇਵਾਲ</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong></strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਜੋ ਫੈਲਾਇਆ ਚੀਨ ਨੇ ਰੋਗ।</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਝੋ ਨਾ ਸੰਯੋਗ।</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਕਾਬੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ,</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਲੱਭਿਆ ਸੀ ਜੀਵਾਣੂ ਰੋਗ।</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਪਰ ਹੋਇਆ ਕਾਬੂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ,</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਕਿਤਨੇ ਹੀ ਮਰਵਾ ਲਏ ਲੋਗ।</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਜੋ ਵੀ ਬਚੇ, ਜੀਣ ਨੂੰ ਤਰਸਣ</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਕੌਣ ਕਰੇ ਮਰਿਆਂ ਦਾ ਸੋਗ।</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਘਰ ਹੀ ਕੈਦੀ ਬਣ ਕੇ ਬੈਠੇ</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਬੰਦ ਕਮਰੇ ਵਿਚ ਸਹਿਣ ਵਿਯੋਗ।</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਨੇੜੇ ਆਉਂਣੋਂ, ਹੱਥ ਮਿਲਾਉਣੋਂ,</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਸਭ ਡਰਦੇ ਲੋਗ।</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਮਿਲ ਕੇ ਦਰਦ ਵੰਡਾਉਣਾ ਭੁਲਾ,</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਕੱਠੇ ਮਿਲ ਬਹਿਣਾ ਨਾ ਯੋਗ।</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਬੋਤਲ ਵਿੱਚੋਂ ਦਿਉ ਨਿਕਲਿਆ,</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਦਾ ਪਾਉਂਦਾ ਭੋਗ।</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਵਿਸ਼ਵ-ਵਿਆਪੀ ਰੋਗ ਹੋ ਗਿਆ,</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਵੱਸੋਂ ਬਾਹਰ ਕਰੋਨਾ ਰੋਗ।</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਕਾਰਗਾਰ ਨਾ ਕੋਈ ਦਵਾਈ,</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਹੋਏ ਨੇ ਡਾਢੇ ਪ੍ਰਯੋਗ</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਸੈਰ ਸਪਾਟੇ, ਖੇਡਾਂ ਖੇਲੇ, </strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਰੋਕ ਲਾਉਣ ਲਈ ਬਣੇ ਆਯੋਗ।</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਭੁੱਖੇ ਮਰਦੇ ਕਿਰਤੀ ਕਾਮੇ,</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਹੋ ਚੱਲੇ ਬੰਦ ਸਭ ਉਦਯੋਗ।</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਬੰਦੇ ਦੇ ਹੁਣ ਵਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰ</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਉਹ ਆਪੇ ਹੀ ਕਰੂ ਅਰੋਗ।</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਹੁਣ ਦੁਨੀਆਂ ਦਾ ਰੱਬ ਹੀ ਰਾਖਾ,</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਕਰ ਅਰਦਾਸਾਂ, ਲਾਈਏ ਭੋਗ॥</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਡਰ</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਡਾ: ਦਲਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਗ੍ਰੇਵਾਲ</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong></strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਆਦਮੀ ਦੇ ਮਨ,</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਵਾਇਰਸ ਦਾ ਡਰ ਪਾ,</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਕੁਦਰਤ ਨੇ ਫਿਰ,</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਅੰਗੜਾਈ ਲਈ ਹੈ।</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਰੁੱਖੀਂ ਹਰਿਆਵਲ,</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਫੂਲਵਾੜੀ ਫੁੱਲ,</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਡਾਲੀ ਚਿੜੀਆਂ</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਛੱਤੀਂ ਮੋਰ</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਸੜਕੀਂ ਤੇ ਹਿਰਨ,</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਬਸਤੀਏਂ ਚੀਤੇ</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਘੁੰਮਦੇ ਬੇਡਰ,</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਡਰ ਕੁਦਰਤ ਨੇ,</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਅਪਣੇ ਤੋਂ ਮਨੁਖੀ ਮਨ</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਵਿਚ ਬਦਲ ਦਿਤਾ ਹੈ।</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਦਿਖਾ ਦਿਤਾ ਹੈ,</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਕੁਦਰਤ ਇਨਸਾਨ ਤੋਂ</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਕਿਤੇ ਤਾਕਤਵਰ ਹੈ।</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong></strong></p><p><strong></strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>We At Last Are Now Together</strong></p><p></p><p> Dr Dalvinder Singh Grewal</p><p></p><p></p><p></p><p>After a long separation ever,</p><p></p><p>We two have now come together.</p><p></p><p>We now sit, gossip and joke,</p><p></p><p>Laughing it out, making some poke.</p><p></p><p>We missed real life frozen like frost,</p><p></p><p>All these years having been lost,</p><p></p><p>In the world of office and school,</p><p></p><p>We often fought when lost our cool,</p><p></p><p>We had no time to reconcile,</p><p></p><p>Remained cut off for days futile</p><p></p><p>No talking or walking together,</p><p></p><p>We never found for us a cool weather</p><p></p><p>Tired from work to home we returned,</p><p></p><p>Bathed, ate and slept interned.</p><p></p><p>Home was no home but a resting place,</p><p></p><p>No happiness, no charm and no grace.</p><p></p><p>Now as we are in a lockdown,</p><p></p><p>No office, no school, no going to town</p><p></p><p>No sounds of vehicles passing by,</p><p></p><p>Clear is the air and clear is the sky</p><p></p><p>We sit in our lawn with a morning tea,</p><p></p><p>We watch, on flowers the busy bee,</p><p></p><p>We watch the birds have returned again</p><p></p><p>Sky is clear no smoke in vain,</p><p></p><p>We listen to the cuckoo’s lilting song,</p><p></p><p>We enjoy the breeze passing along.</p><p></p><p>Peace has spread giving feeling for a talk,</p><p></p><p>Hand in hand as we walk</p><p></p><p>In our grassy lawn, wet with dew,</p><p></p><p>We take out shoes; feel it fresh and new.</p><p></p><p>Sweetly we talk of our past days,</p><p></p><p>Why we lived our life in tough ways</p><p></p><p>Lost in the world we lost our charm,</p><p></p><p>Now we shall enjoy the life in full form</p><p></p><p>We thank God for bringing us together,</p><p></p><p>We now feel as light as a feather.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Dalvinder Singh Grewal, post: 220232, member: 22683"] [B]ਕਰੋਨਾ ਡਾ: ਦਲਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਗ੍ਰੇਵਾਲ ਜੋ ਫੈਲਾਇਆ ਚੀਨ ਨੇ ਰੋਗ। ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਝੋ ਨਾ ਸੰਯੋਗ। ਕਾਬੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ, ਲੱਭਿਆ ਸੀ ਜੀਵਾਣੂ ਰੋਗ। ਪਰ ਹੋਇਆ ਕਾਬੂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ, ਕਿਤਨੇ ਹੀ ਮਰਵਾ ਲਏ ਲੋਗ। ਜੋ ਵੀ ਬਚੇ, ਜੀਣ ਨੂੰ ਤਰਸਣ ਕੌਣ ਕਰੇ ਮਰਿਆਂ ਦਾ ਸੋਗ। ਘਰ ਹੀ ਕੈਦੀ ਬਣ ਕੇ ਬੈਠੇ ਬੰਦ ਕਮਰੇ ਵਿਚ ਸਹਿਣ ਵਿਯੋਗ। ਨੇੜੇ ਆਉਂਣੋਂ, ਹੱਥ ਮਿਲਾਉਣੋਂ, ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਸਭ ਡਰਦੇ ਲੋਗ। ਮਿਲ ਕੇ ਦਰਦ ਵੰਡਾਉਣਾ ਭੁਲਾ, ਕੱਠੇ ਮਿਲ ਬਹਿਣਾ ਨਾ ਯੋਗ। ਬੋਤਲ ਵਿੱਚੋਂ ਦਿਉ ਨਿਕਲਿਆ, ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਦਾ ਪਾਉਂਦਾ ਭੋਗ। ਵਿਸ਼ਵ-ਵਿਆਪੀ ਰੋਗ ਹੋ ਗਿਆ, ਵੱਸੋਂ ਬਾਹਰ ਕਰੋਨਾ ਰੋਗ। ਕਾਰਗਾਰ ਨਾ ਕੋਈ ਦਵਾਈ, ਹੋਏ ਨੇ ਡਾਢੇ ਪ੍ਰਯੋਗ ਸੈਰ ਸਪਾਟੇ, ਖੇਡਾਂ ਖੇਲੇ, ਰੋਕ ਲਾਉਣ ਲਈ ਬਣੇ ਆਯੋਗ। ਭੁੱਖੇ ਮਰਦੇ ਕਿਰਤੀ ਕਾਮੇ, ਹੋ ਚੱਲੇ ਬੰਦ ਸਭ ਉਦਯੋਗ। ਬੰਦੇ ਦੇ ਹੁਣ ਵਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਉਹ ਆਪੇ ਹੀ ਕਰੂ ਅਰੋਗ। ਹੁਣ ਦੁਨੀਆਂ ਦਾ ਰੱਬ ਹੀ ਰਾਖਾ, ਕਰ ਅਰਦਾਸਾਂ, ਲਾਈਏ ਭੋਗ॥ ਡਰ ਡਾ: ਦਲਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਗ੍ਰੇਵਾਲ ਆਦਮੀ ਦੇ ਮਨ, ਵਾਇਰਸ ਦਾ ਡਰ ਪਾ, ਕੁਦਰਤ ਨੇ ਫਿਰ, ਅੰਗੜਾਈ ਲਈ ਹੈ। ਰੁੱਖੀਂ ਹਰਿਆਵਲ, ਫੂਲਵਾੜੀ ਫੁੱਲ, ਡਾਲੀ ਚਿੜੀਆਂ ਛੱਤੀਂ ਮੋਰ ਸੜਕੀਂ ਤੇ ਹਿਰਨ, ਬਸਤੀਏਂ ਚੀਤੇ ਘੁੰਮਦੇ ਬੇਡਰ, ਡਰ ਕੁਦਰਤ ਨੇ, ਅਪਣੇ ਤੋਂ ਮਨੁਖੀ ਮਨ ਵਿਚ ਬਦਲ ਦਿਤਾ ਹੈ। ਦਿਖਾ ਦਿਤਾ ਹੈ, ਕੁਦਰਤ ਇਨਸਾਨ ਤੋਂ ਕਿਤੇ ਤਾਕਤਵਰ ਹੈ। We At Last Are Now Together[/B] Dr Dalvinder Singh Grewal After a long separation ever, We two have now come together. We now sit, gossip and joke, Laughing it out, making some poke. We missed real life frozen like frost, All these years having been lost, In the world of office and school, We often fought when lost our cool, We had no time to reconcile, Remained cut off for days futile No talking or walking together, We never found for us a cool weather Tired from work to home we returned, Bathed, ate and slept interned. Home was no home but a resting place, No happiness, no charm and no grace. Now as we are in a lockdown, No office, no school, no going to town No sounds of vehicles passing by, Clear is the air and clear is the sky We sit in our lawn with a morning tea, We watch, on flowers the busy bee, We watch the birds have returned again Sky is clear no smoke in vain, We listen to the cuckoo’s lilting song, We enjoy the breeze passing along. Peace has spread giving feeling for a talk, Hand in hand as we walk In our grassy lawn, wet with dew, We take out shoes; feel it fresh and new. Sweetly we talk of our past days, Why we lived our life in tough ways Lost in the world we lost our charm, Now we shall enjoy the life in full form We thank God for bringing us together, We now feel as light as a feather. [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Social Lounge
Language, Arts & Culture
Punjabi & English Poems on Coronvirus
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…
Top