☀️ JOIN SPN MOBILE
Forums
New posts
Guru Granth Sahib
Composition, Arrangement & Layout
ਜਪੁ | Jup
ਸੋ ਦਰੁ | So Dar
ਸੋਹਿਲਾ | Sohilaa
ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ | Raag Siree-Raag
Gurbani (14-53)
Ashtpadiyan (53-71)
Gurbani (71-74)
Pahre (74-78)
Chhant (78-81)
Vanjara (81-82)
Vaar Siri Raag (83-91)
Bhagat Bani (91-93)
ਰਾਗੁ ਮਾਝ | Raag Maajh
Gurbani (94-109)
Ashtpadi (109)
Ashtpadiyan (110-129)
Ashtpadi (129-130)
Ashtpadiyan (130-133)
Bara Maha (133-136)
Din Raen (136-137)
Vaar Maajh Ki (137-150)
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ | Raag Gauree
Gurbani (151-185)
Quartets/Couplets (185-220)
Ashtpadiyan (220-234)
Karhalei (234-235)
Ashtpadiyan (235-242)
Chhant (242-249)
Baavan Akhari (250-262)
Sukhmani (262-296)
Thittee (296-300)
Gauree kii Vaar (300-323)
Gurbani (323-330)
Ashtpadiyan (330-340)
Baavan Akhari (340-343)
Thintteen (343-344)
Vaar Kabir (344-345)
Bhagat Bani (345-346)
ਰਾਗੁ ਆਸਾ | Raag Aasaa
Gurbani (347-348)
Chaupaday (348-364)
Panchpadde (364-365)
Kaafee (365-409)
Aasaavaree (409-411)
Ashtpadiyan (411-432)
Patee (432-435)
Chhant (435-462)
Vaar Aasaa (462-475)
Bhagat Bani (475-488)
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ | Raag Goojaree
Gurbani (489-503)
Ashtpadiyan (503-508)
Vaar Gujari (508-517)
Vaar Gujari (517-526)
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ | Raag Dayv-Gandhaaree
Gurbani (527-536)
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ | Raag Bihaagraa
Gurbani (537-556)
Chhant (538-548)
Vaar Bihaagraa (548-556)
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸ | Raag Wadhans
Gurbani (557-564)
Ashtpadiyan (564-565)
Chhant (565-575)
Ghoriaan (575-578)
Alaahaniiaa (578-582)
Vaar Wadhans (582-594)
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ | Raag Sorath
Gurbani (595-634)
Asatpadhiya (634-642)
Vaar Sorath (642-659)
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ | Raag Dhanasaree
Gurbani (660-685)
Astpadhiya (685-687)
Chhant (687-691)
Bhagat Bani (691-695)
ਰਾਗੁ ਜੈਤਸਰੀ | Raag Jaitsree
Gurbani (696-703)
Chhant (703-705)
Vaar Jaitsaree (705-710)
Bhagat Bani (710)
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ | Raag Todee
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ | Raag Bairaaree
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ | Raag Tilang
Gurbani (721-727)
Bhagat Bani (727)
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ | Raag Suhi
Gurbani (728-750)
Ashtpadiyan (750-761)
Kaafee (761-762)
Suchajee (762)
Gunvantee (763)
Chhant (763-785)
Vaar Soohee (785-792)
Bhagat Bani (792-794)
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ | Raag Bilaaval
Gurbani (795-831)
Ashtpadiyan (831-838)
Thitteen (838-840)
Vaar Sat (841-843)
Chhant (843-848)
Vaar Bilaaval (849-855)
Bhagat Bani (855-858)
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ | Raag Gond
Gurbani (859-869)
Ashtpadiyan (869)
Bhagat Bani (870-875)
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ | Raag Ramkalee
Ashtpadiyan (902-916)
Gurbani (876-902)
Anand (917-922)
Sadd (923-924)
Chhant (924-929)
Dakhnee (929-938)
Sidh Gosat (938-946)
Vaar Ramkalee (947-968)
ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ | Raag Nat Narayan
Gurbani (975-980)
Ashtpadiyan (980-983)
ਰਾਗੁ ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ | Raag Maalee Gauraa
Gurbani (984-988)
Bhagat Bani (988)
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ | Raag Maaroo
Gurbani (889-1008)
Ashtpadiyan (1008-1014)
Kaafee (1014-1016)
Ashtpadiyan (1016-1019)
Anjulian (1019-1020)
Solhe (1020-1033)
Dakhni (1033-1043)
ਰਾਗੁ ਤੁਖਾਰੀ | Raag Tukhaari
Bara Maha (1107-1110)
Chhant (1110-1117)
ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ | Raag Kedara
Gurbani (1118-1123)
Bhagat Bani (1123-1124)
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ | Raag Bhairo
Gurbani (1125-1152)
Partaal (1153)
Ashtpadiyan (1153-1167)
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ | Raag Basant
Gurbani (1168-1187)
Ashtpadiyan (1187-1193)
Vaar Basant (1193-1196)
ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ | Raag Saarag
Gurbani (1197-1200)
Partaal (1200-1231)
Ashtpadiyan (1232-1236)
Chhant (1236-1237)
Vaar Saarang (1237-1253)
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ | Raag Malaar
Gurbani (1254-1293)
Partaal (1265-1273)
Ashtpadiyan (1273-1278)
Chhant (1278)
Vaar Malaar (1278-91)
Bhagat Bani (1292-93)
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ | Raag Kaanraa
Gurbani (1294-96)
Partaal (1296-1318)
Ashtpadiyan (1308-1312)
Chhant (1312)
Vaar Kaanraa
Bhagat Bani (1318)
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ | Raag Kalyaan
Gurbani (1319-23)
Ashtpadiyan (1323-26)
ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ | Raag Prabhaatee
Gurbani (1327-1341)
Ashtpadiyan (1342-51)
ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ | Raag Jaijaiwanti
Gurbani (1352-53)
Salok | Gatha | Phunahe | Chaubole | Swayiye
Sehskritee Mahala 1
Sehskritee Mahala 5
Gaathaa Mahala 5
Phunhay Mahala 5
Chaubolae Mahala 5
Shaloks Bhagat Kabir
Shaloks Sheikh Farid
Swaiyyae Mahala 5
Swaiyyae in Praise of Gurus
Shaloks in Addition To Vaars
Shalok Ninth Mehl
Mundavanee Mehl 5
ਰਾਗ ਮਾਲਾ, Raag Maalaa
What's new
New posts
New media
New media comments
New resources
Latest activity
Videos
New media
New comments
Library
Latest reviews
Donate
Log in
Register
What's new
New posts
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Welcome to all New Sikh Philosophy Network Forums!
Explore Sikh Sikhi Sikhism...
Sign up
Log in
Social Lounge
Language, Arts & Culture
More Punjabi Vocabulary SPN! Plants
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="spnadmin" data-source="post: 92438" data-attributes="member: 35"><p><span style="font-size: 12px"><strong><span style="color: Indigo">Grapes</span></strong></span></p><p></p><p>This is from the saloka by Sheik Farid on Ang 1379</p><p></p><p></p><p>ਹੇੜਾ ਜਲੈ ਮਜੀਠ ਜਿਉ ਉਪਰਿ ਅੰਗਾਰਾ ॥੨੨॥ </p><p>haerraa jalai majeeth jio oupar angaaraa ||22||</p><p>Now my flesh is burning red on the hot coals. ||22||</p><p><span style="color: red"> </span></p><p> <span style="color: red"></span>ਫਰੀਦਾ ਲੋੜੈ<span style="font-size: 12px"><span style="color: Indigo"><strong> <span style="font-size: 15px">ਦਾਖ</span></strong></span></span> ਬਿਜਉਰੀਆਂ ਕਿਕਰਿ ਬੀਜੈ ਜਟੁ ॥ </p><p>fareedhaa lorrai <span style="font-size: 12px"><span style="color: Indigo"><strong>dhaakh </strong></span></span>bijoureeaaan kikar beejai jatt ||</p><p>Fareed, the farmer plants acacia trees, and wishes for <span style="font-size: 12px"><span style="color: Indigo"><strong>grapes.</strong></span></span></p><p><span style="color: red"> </span></p><p> <span style="color: red"></span>ਹੰਢੈ ਉਂਨ ਕਤਾਇਦਾ ਪੈਧਾ ਲੋੜੈ ਪਟੁ ॥੨੩॥ </p><p>handtai ounan kathaaeidhaa paidhhaa lorrai patt ||23||</p><p>He is spinning wool, but he wishes to wear silk. ||23||</p><p><span style="color: red"> </span></p><p> <span style="color: red"></span>ਫਰੀਦਾ ਗਲੀਏ ਚਿਕੜੁ ਦੂਰਿ ਘਰੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ਨੇਹੁ ॥ </p><p>fareedhaa galeeeae chikarr dhoor ghar naal piaarae naehu ||</p><p>Fareed, the path is muddy, and the house of my Beloved is so far away.</p><p><span style="color: red"> </span></p><p><span style="color: red"></span>ਚਲਾ ਤ ਭਿਜੈ ਕੰਬਲੀ ਰਹਾਂ ਤ ਤੁਟੈ ਨੇਹੁ ॥੨੪॥ </p><p>chalaa th bhijai kanbalee rehaan th thuttai naehu ||24||</p><p>If I go out, my blanket will get soaked, but if I remain at home, then my heart will be broken. ||24||</p><p><span style="color: red"> </span></p><p><span style="color: red"></span>ਭਿਜਉ ਸਿਜਉ ਕੰਬਲੀ ਅਲਹ ਵਰਸਉ ਮੇਹੁ ॥ </p><p>bhijo sijo kanbalee aleh varaso maehu ||</p><p>My blanket is soaked, drenched with the downpour of the Lord's Rain.</p><p></p><p>ਜਾਇ ਮਿਲਾ ਤਿਨਾ ਸਜਣਾ ਤੁਟਉ ਨਾਹੀ ਨੇਹੁ ॥੨੫॥ </p><p>jaae milaa thinaa sajanaa thutto naahee naehu ||25||</p><p>I am going out to meet my Friend, so that my heart will not be broken. ||25||</p><p></p><p></p><p>Gurmukhi <span style="font-size: 12px"><span style="color: Indigo"><strong>ਦਾਖ</strong></span></span><span style="font-size: 12px"><span style="color: Indigo"><strong> dhaakh</strong></span></span></p><p>Modern Punjabi grape n. <span style="color: Navy"><strong><span style="font-size: 12px"><span style="color: Indigo">dakh</span></span></strong></span></p><p><span style="color: Navy"><strong><span style="font-size: 12px"></span></strong></span></p><p><span style="color: Navy"><strong><span style="font-size: 12px"></span></strong></span> <img src="http://www.demesne.info/img/grapes.jpg" alt="" class="fr-fic fr-dii fr-draggable " style="" /></p><p></p><p>More information contributed by forum leader Dalsingh ji</p><p></p><p><em><span style="font-family: 'Raavi'"><span style="font-family: 'GurbaniWebThick'"><span style="font-family: 'Times New Roman'"><span style="font-family: 'Tahoma'"><span style="font-size: 10px"><span style="color: black">The modern word for grapes is <span style="font-family: 'WebAkharThick'"><span style="font-family: 'AnmolKalmi'">AMgUr</span> </span>or angoor. The word dakh that you used in the post sounds very similar to dakhaan, which was the word we use for raisins or sultanas.</span></span></span></span></span></span></em></p><p></p><p>Actually Dalsingh ji, is dakhaan or dhakhaan the plural (grapes) and dhak the singular (grape)?</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="spnadmin, post: 92438, member: 35"] [SIZE=3][B][COLOR=Indigo]Grapes[/COLOR][/B][/SIZE] This is from the saloka by Sheik Farid on Ang 1379 ਹੇੜਾ ਜਲੈ ਮਜੀਠ ਜਿਉ ਉਪਰਿ ਅੰਗਾਰਾ ॥੨੨॥ haerraa jalai majeeth jio oupar angaaraa ||22|| Now my flesh is burning red on the hot coals. ||22|| [COLOR=red] [/COLOR]ਫਰੀਦਾ ਲੋੜੈ[SIZE=3][COLOR=Indigo][B] [SIZE=4]ਦਾਖ[/SIZE][/B][/COLOR][/SIZE] ਬਿਜਉਰੀਆਂ ਕਿਕਰਿ ਬੀਜੈ ਜਟੁ ॥ fareedhaa lorrai [SIZE=3][COLOR=Indigo][B]dhaakh [/B][/COLOR][/SIZE]bijoureeaaan kikar beejai jatt || Fareed, the farmer plants acacia trees, and wishes for [SIZE=3][COLOR=Indigo][B]grapes.[/B][/COLOR][/SIZE] [COLOR=red] [/COLOR]ਹੰਢੈ ਉਂਨ ਕਤਾਇਦਾ ਪੈਧਾ ਲੋੜੈ ਪਟੁ ॥੨੩॥ handtai ounan kathaaeidhaa paidhhaa lorrai patt ||23|| He is spinning wool, but he wishes to wear silk. ||23|| [COLOR=red] [/COLOR]ਫਰੀਦਾ ਗਲੀਏ ਚਿਕੜੁ ਦੂਰਿ ਘਰੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ਨੇਹੁ ॥ fareedhaa galeeeae chikarr dhoor ghar naal piaarae naehu || Fareed, the path is muddy, and the house of my Beloved is so far away. [COLOR=red] [/COLOR]ਚਲਾ ਤ ਭਿਜੈ ਕੰਬਲੀ ਰਹਾਂ ਤ ਤੁਟੈ ਨੇਹੁ ॥੨੪॥ chalaa th bhijai kanbalee rehaan th thuttai naehu ||24|| If I go out, my blanket will get soaked, but if I remain at home, then my heart will be broken. ||24|| [COLOR=red] [/COLOR]ਭਿਜਉ ਸਿਜਉ ਕੰਬਲੀ ਅਲਹ ਵਰਸਉ ਮੇਹੁ ॥ bhijo sijo kanbalee aleh varaso maehu || My blanket is soaked, drenched with the downpour of the Lord's Rain. ਜਾਇ ਮਿਲਾ ਤਿਨਾ ਸਜਣਾ ਤੁਟਉ ਨਾਹੀ ਨੇਹੁ ॥੨੫॥ jaae milaa thinaa sajanaa thutto naahee naehu ||25|| I am going out to meet my Friend, so that my heart will not be broken. ||25|| Gurmukhi [SIZE=3][COLOR=Indigo][B]ਦਾਖ[/B][/COLOR][/SIZE][SIZE=3][COLOR=Indigo][B] dhaakh[/B][/COLOR][/SIZE] Modern Punjabi grape n. [COLOR=Navy][B][SIZE=3][COLOR=Indigo]dakh[/COLOR] [/SIZE][/B][/COLOR] [IMG]http://www.demesne.info/img/grapes.jpg[/IMG] More information contributed by forum leader Dalsingh ji [I][FONT=Raavi][FONT=GurbaniWebThick][FONT=Times New Roman][FONT=Tahoma][SIZE=2][COLOR=black]The modern word for grapes is [FONT=WebAkharThick][FONT=AnmolKalmi]AMgUr[/FONT] [/FONT]or angoor. The word dakh that you used in the post sounds very similar to dakhaan, which was the word we use for raisins or sultanas.[/COLOR][/SIZE][/FONT][/FONT][/FONT][/FONT][/I] Actually Dalsingh ji, is dakhaan or dhakhaan the plural (grapes) and dhak the singular (grape)? [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Social Lounge
Language, Arts & Culture
More Punjabi Vocabulary SPN! Plants
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…
Top