☀️ JOIN SPN MOBILE
Forums
New posts
Guru Granth Sahib
Composition, Arrangement & Layout
ਜਪੁ | Jup
ਸੋ ਦਰੁ | So Dar
ਸੋਹਿਲਾ | Sohilaa
ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ | Raag Siree-Raag
Gurbani (14-53)
Ashtpadiyan (53-71)
Gurbani (71-74)
Pahre (74-78)
Chhant (78-81)
Vanjara (81-82)
Vaar Siri Raag (83-91)
Bhagat Bani (91-93)
ਰਾਗੁ ਮਾਝ | Raag Maajh
Gurbani (94-109)
Ashtpadi (109)
Ashtpadiyan (110-129)
Ashtpadi (129-130)
Ashtpadiyan (130-133)
Bara Maha (133-136)
Din Raen (136-137)
Vaar Maajh Ki (137-150)
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ | Raag Gauree
Gurbani (151-185)
Quartets/Couplets (185-220)
Ashtpadiyan (220-234)
Karhalei (234-235)
Ashtpadiyan (235-242)
Chhant (242-249)
Baavan Akhari (250-262)
Sukhmani (262-296)
Thittee (296-300)
Gauree kii Vaar (300-323)
Gurbani (323-330)
Ashtpadiyan (330-340)
Baavan Akhari (340-343)
Thintteen (343-344)
Vaar Kabir (344-345)
Bhagat Bani (345-346)
ਰਾਗੁ ਆਸਾ | Raag Aasaa
Gurbani (347-348)
Chaupaday (348-364)
Panchpadde (364-365)
Kaafee (365-409)
Aasaavaree (409-411)
Ashtpadiyan (411-432)
Patee (432-435)
Chhant (435-462)
Vaar Aasaa (462-475)
Bhagat Bani (475-488)
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ | Raag Goojaree
Gurbani (489-503)
Ashtpadiyan (503-508)
Vaar Gujari (508-517)
Vaar Gujari (517-526)
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ | Raag Dayv-Gandhaaree
Gurbani (527-536)
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ | Raag Bihaagraa
Gurbani (537-556)
Chhant (538-548)
Vaar Bihaagraa (548-556)
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸ | Raag Wadhans
Gurbani (557-564)
Ashtpadiyan (564-565)
Chhant (565-575)
Ghoriaan (575-578)
Alaahaniiaa (578-582)
Vaar Wadhans (582-594)
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ | Raag Sorath
Gurbani (595-634)
Asatpadhiya (634-642)
Vaar Sorath (642-659)
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ | Raag Dhanasaree
Gurbani (660-685)
Astpadhiya (685-687)
Chhant (687-691)
Bhagat Bani (691-695)
ਰਾਗੁ ਜੈਤਸਰੀ | Raag Jaitsree
Gurbani (696-703)
Chhant (703-705)
Vaar Jaitsaree (705-710)
Bhagat Bani (710)
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ | Raag Todee
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ | Raag Bairaaree
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ | Raag Tilang
Gurbani (721-727)
Bhagat Bani (727)
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ | Raag Suhi
Gurbani (728-750)
Ashtpadiyan (750-761)
Kaafee (761-762)
Suchajee (762)
Gunvantee (763)
Chhant (763-785)
Vaar Soohee (785-792)
Bhagat Bani (792-794)
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ | Raag Bilaaval
Gurbani (795-831)
Ashtpadiyan (831-838)
Thitteen (838-840)
Vaar Sat (841-843)
Chhant (843-848)
Vaar Bilaaval (849-855)
Bhagat Bani (855-858)
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ | Raag Gond
Gurbani (859-869)
Ashtpadiyan (869)
Bhagat Bani (870-875)
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ | Raag Ramkalee
Ashtpadiyan (902-916)
Gurbani (876-902)
Anand (917-922)
Sadd (923-924)
Chhant (924-929)
Dakhnee (929-938)
Sidh Gosat (938-946)
Vaar Ramkalee (947-968)
ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ | Raag Nat Narayan
Gurbani (975-980)
Ashtpadiyan (980-983)
ਰਾਗੁ ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ | Raag Maalee Gauraa
Gurbani (984-988)
Bhagat Bani (988)
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ | Raag Maaroo
Gurbani (889-1008)
Ashtpadiyan (1008-1014)
Kaafee (1014-1016)
Ashtpadiyan (1016-1019)
Anjulian (1019-1020)
Solhe (1020-1033)
Dakhni (1033-1043)
ਰਾਗੁ ਤੁਖਾਰੀ | Raag Tukhaari
Bara Maha (1107-1110)
Chhant (1110-1117)
ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ | Raag Kedara
Gurbani (1118-1123)
Bhagat Bani (1123-1124)
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ | Raag Bhairo
Gurbani (1125-1152)
Partaal (1153)
Ashtpadiyan (1153-1167)
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ | Raag Basant
Gurbani (1168-1187)
Ashtpadiyan (1187-1193)
Vaar Basant (1193-1196)
ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ | Raag Saarag
Gurbani (1197-1200)
Partaal (1200-1231)
Ashtpadiyan (1232-1236)
Chhant (1236-1237)
Vaar Saarang (1237-1253)
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ | Raag Malaar
Gurbani (1254-1293)
Partaal (1265-1273)
Ashtpadiyan (1273-1278)
Chhant (1278)
Vaar Malaar (1278-91)
Bhagat Bani (1292-93)
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ | Raag Kaanraa
Gurbani (1294-96)
Partaal (1296-1318)
Ashtpadiyan (1308-1312)
Chhant (1312)
Vaar Kaanraa
Bhagat Bani (1318)
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ | Raag Kalyaan
Gurbani (1319-23)
Ashtpadiyan (1323-26)
ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ | Raag Prabhaatee
Gurbani (1327-1341)
Ashtpadiyan (1342-51)
ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ | Raag Jaijaiwanti
Gurbani (1352-53)
Salok | Gatha | Phunahe | Chaubole | Swayiye
Sehskritee Mahala 1
Sehskritee Mahala 5
Gaathaa Mahala 5
Phunhay Mahala 5
Chaubolae Mahala 5
Shaloks Bhagat Kabir
Shaloks Sheikh Farid
Swaiyyae Mahala 5
Swaiyyae in Praise of Gurus
Shaloks in Addition To Vaars
Shalok Ninth Mehl
Mundavanee Mehl 5
ਰਾਗ ਮਾਲਾ, Raag Maalaa
What's new
New posts
New media
New media comments
New resources
Latest activity
Videos
New media
New comments
Library
Latest reviews
Donate
Log in
Register
What's new
New posts
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Welcome to all New Sikh Philosophy Network Forums!
Explore Sikh Sikhi Sikhism...
Sign up
Log in
Discussions
Interfaith Dialogues
Khushwant Singh's Translation Of Bapu's Favorite Hymn
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="polpol" data-source="post: 134027" data-attributes="member: 12142"><p>Noted India author and columnist Khushwant Singh had, in a column written for The Hindustan Times, published his English rendering of Bapu Gandhi's favourite hymn Vaishnov Jan to taynay kahyeeye and invited suggestions from readers on how to improve it.</p><p></p><p>Mr. Singh felt that we should have a generally acceptable version of this hymn which could go with the collections of his writings and speeches. Here is the Gujarati original by Bhagat Narsinh Mehta and Mr. Singh's translation in his own words:</p><p></p><p> <span style="font-size: 10px"><span style="color: #0000ff"><strong>The Original Hymn:</strong></span></span></p><p> </p><p> <span style="font-size: 10px">Vaishnov Jan to taynay kahyeeye</span></p><p><span style="font-size: 10px">Jay peerh paraaye janneyray </span></p><p><span style="font-size: 10px">Par dukkhey upkar karey teeyey,</span></p><p><span style="font-size: 10px">man abhiman na anney ray </span></p><p> <span style="font-size: 10px">Sakal lokma Sahuney bandhey, </span></p><p><span style="font-size: 10px">Ninda Na karye kainee ray </span></p><p><span style="font-size: 10px">Baach kaachh, Man nischal Raakhey,</span></p><p><span style="font-size: 10px">dhan-dhan jananee tainee ray</span></p><p> <span style="font-size: 10px">Samdrishi nay trishna tyagee, </span></p><p><span style="font-size: 10px">par-stree jaynay mat ray </span></p><p><span style="font-size: 10px">Vivihva thaki asatya na bolay,</span></p><p><span style="font-size: 10px">par-dhan nav jhaley haath ray</span></p><p> <span style="font-size: 10px">Moh maaya vyaayey nahin Jeynay,</span></p><p><span style="font-size: 10px">dridth vairagya jana manma ray</span></p><p><span style="font-size: 10px">Ram-nam-shoom taalee laagee,</span></p><p><span style="font-size: 10px">Sakal teerth seyna tanma ray</span></p><p> <span style="font-size: 10px">Vanloohee nay kapat rahit chhay,</span></p><p><span style="font-size: 10px">Kaam, Krodh nivarya ray</span></p><p><span style="font-size: 10px">Bhane Narsinhyo tainoo darshan karta</span></p><p><span style="font-size: 10px">kul ekotair taarya re.</span></p><p></p><p>Mr. Singh's translation:</p><p></p><p> <span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-size: 10px">A godlike man is one,</span></span></p><p><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-size: 10px">Who feels another’s pain</span></span></p><p><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-size: 10px">Who shares another’s sorrow,</span></span></p><p><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-size: 10px">And pride does disdain.</span></span></p><p> <span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-size: 10px">Who regards himself as the lowliest of the low,</span></span></p><p><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-size: 10px">Speaks not a word of evil against any one</span></span></p><p><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-size: 10px">One who keeps himself steadfast in words, body and mind,</span></span></p><p><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-size: 10px">Blessed is the mother who gives birth to such a son.</span></span></p><p> <span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-size: 10px">Who looks upon everyone as his equal and has renounced lust,</span></span></p><p><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-size: 10px">And who honours women like he honours his mother</span></span></p><p><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-size: 10px">Whose tongue knows not the taste of falsehood till his last breath,</span></span></p><p><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-size: 10px">Nor covets another’s worldly goods.</span></span></p><p> <span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-size: 10px">He does not desire worldly things,</span></span></p><p><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-size: 10px">For he treads the path of renunciation</span></span></p><p><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-size: 10px">Ever on his lips is Rama’s holy name,</span></span></p><p><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-size: 10px">All places of pilgrimage are within him.</span></span></p><p> <span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-size: 10px">One who is not greedy and deceitful,</span></span></p><p><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-size: 10px">And has conquered lust and anger</span></span></p><p><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-size: 10px">Through such a man Saint Narsaiyon has a godly vision,</span></span></p><p><span style="font-family: 'Verdana'"><span style="font-size: 10px">Generations to come, of such a man, will attain salvation </span></span></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="polpol, post: 134027, member: 12142"] Noted India author and columnist Khushwant Singh had, in a column written for The Hindustan Times, published his English rendering of Bapu Gandhi's favourite hymn Vaishnov Jan to taynay kahyeeye and invited suggestions from readers on how to improve it. Mr. Singh felt that we should have a generally acceptable version of this hymn which could go with the collections of his writings and speeches. Here is the Gujarati original by Bhagat Narsinh Mehta and Mr. Singh's translation in his own words: [SIZE=2][COLOR=#0000ff][B]The Original Hymn:[/B][/COLOR][/SIZE] [SIZE=2]Vaishnov Jan to taynay kahyeeye Jay peerh paraaye janneyray Par dukkhey upkar karey teeyey, man abhiman na anney ray [/SIZE] [SIZE=2]Sakal lokma Sahuney bandhey, Ninda Na karye kainee ray Baach kaachh, Man nischal Raakhey, dhan-dhan jananee tainee ray[/SIZE] [SIZE=2]Samdrishi nay trishna tyagee, par-stree jaynay mat ray Vivihva thaki asatya na bolay, par-dhan nav jhaley haath ray[/SIZE] [SIZE=2]Moh maaya vyaayey nahin Jeynay, dridth vairagya jana manma ray Ram-nam-shoom taalee laagee, Sakal teerth seyna tanma ray[/SIZE] [SIZE=2]Vanloohee nay kapat rahit chhay, Kaam, Krodh nivarya ray Bhane Narsinhyo tainoo darshan karta kul ekotair taarya re.[/SIZE] Mr. Singh's translation: [FONT=Verdana][SIZE=2]A godlike man is one, Who feels another’s pain Who shares another’s sorrow, And pride does disdain.[/SIZE][/FONT] [FONT=Verdana][SIZE=2]Who regards himself as the lowliest of the low, Speaks not a word of evil against any one One who keeps himself steadfast in words, body and mind, Blessed is the mother who gives birth to such a son.[/SIZE][/FONT] [FONT=Verdana][SIZE=2]Who looks upon everyone as his equal and has renounced lust, And who honours women like he honours his mother Whose tongue knows not the taste of falsehood till his last breath, Nor covets another’s worldly goods.[/SIZE][/FONT] [FONT=Verdana][SIZE=2]He does not desire worldly things, For he treads the path of renunciation Ever on his lips is Rama’s holy name, All places of pilgrimage are within him.[/SIZE][/FONT] [FONT=Verdana][SIZE=2]One who is not greedy and deceitful, And has conquered lust and anger Through such a man Saint Narsaiyon has a godly vision, Generations to come, of such a man, will attain salvation [/SIZE][/FONT] [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Discussions
Interfaith Dialogues
Khushwant Singh's Translation Of Bapu's Favorite Hymn
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…
Top