☀️ JOIN SPN MOBILE
Forums
New posts
Guru Granth Sahib
Composition, Arrangement & Layout
ਜਪੁ | Jup
ਸੋ ਦਰੁ | So Dar
ਸੋਹਿਲਾ | Sohilaa
ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ | Raag Siree-Raag
Gurbani (14-53)
Ashtpadiyan (53-71)
Gurbani (71-74)
Pahre (74-78)
Chhant (78-81)
Vanjara (81-82)
Vaar Siri Raag (83-91)
Bhagat Bani (91-93)
ਰਾਗੁ ਮਾਝ | Raag Maajh
Gurbani (94-109)
Ashtpadi (109)
Ashtpadiyan (110-129)
Ashtpadi (129-130)
Ashtpadiyan (130-133)
Bara Maha (133-136)
Din Raen (136-137)
Vaar Maajh Ki (137-150)
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ | Raag Gauree
Gurbani (151-185)
Quartets/Couplets (185-220)
Ashtpadiyan (220-234)
Karhalei (234-235)
Ashtpadiyan (235-242)
Chhant (242-249)
Baavan Akhari (250-262)
Sukhmani (262-296)
Thittee (296-300)
Gauree kii Vaar (300-323)
Gurbani (323-330)
Ashtpadiyan (330-340)
Baavan Akhari (340-343)
Thintteen (343-344)
Vaar Kabir (344-345)
Bhagat Bani (345-346)
ਰਾਗੁ ਆਸਾ | Raag Aasaa
Gurbani (347-348)
Chaupaday (348-364)
Panchpadde (364-365)
Kaafee (365-409)
Aasaavaree (409-411)
Ashtpadiyan (411-432)
Patee (432-435)
Chhant (435-462)
Vaar Aasaa (462-475)
Bhagat Bani (475-488)
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ | Raag Goojaree
Gurbani (489-503)
Ashtpadiyan (503-508)
Vaar Gujari (508-517)
Vaar Gujari (517-526)
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ | Raag Dayv-Gandhaaree
Gurbani (527-536)
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ | Raag Bihaagraa
Gurbani (537-556)
Chhant (538-548)
Vaar Bihaagraa (548-556)
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸ | Raag Wadhans
Gurbani (557-564)
Ashtpadiyan (564-565)
Chhant (565-575)
Ghoriaan (575-578)
Alaahaniiaa (578-582)
Vaar Wadhans (582-594)
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ | Raag Sorath
Gurbani (595-634)
Asatpadhiya (634-642)
Vaar Sorath (642-659)
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ | Raag Dhanasaree
Gurbani (660-685)
Astpadhiya (685-687)
Chhant (687-691)
Bhagat Bani (691-695)
ਰਾਗੁ ਜੈਤਸਰੀ | Raag Jaitsree
Gurbani (696-703)
Chhant (703-705)
Vaar Jaitsaree (705-710)
Bhagat Bani (710)
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ | Raag Todee
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ | Raag Bairaaree
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ | Raag Tilang
Gurbani (721-727)
Bhagat Bani (727)
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ | Raag Suhi
Gurbani (728-750)
Ashtpadiyan (750-761)
Kaafee (761-762)
Suchajee (762)
Gunvantee (763)
Chhant (763-785)
Vaar Soohee (785-792)
Bhagat Bani (792-794)
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ | Raag Bilaaval
Gurbani (795-831)
Ashtpadiyan (831-838)
Thitteen (838-840)
Vaar Sat (841-843)
Chhant (843-848)
Vaar Bilaaval (849-855)
Bhagat Bani (855-858)
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ | Raag Gond
Gurbani (859-869)
Ashtpadiyan (869)
Bhagat Bani (870-875)
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ | Raag Ramkalee
Ashtpadiyan (902-916)
Gurbani (876-902)
Anand (917-922)
Sadd (923-924)
Chhant (924-929)
Dakhnee (929-938)
Sidh Gosat (938-946)
Vaar Ramkalee (947-968)
ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ | Raag Nat Narayan
Gurbani (975-980)
Ashtpadiyan (980-983)
ਰਾਗੁ ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ | Raag Maalee Gauraa
Gurbani (984-988)
Bhagat Bani (988)
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ | Raag Maaroo
Gurbani (889-1008)
Ashtpadiyan (1008-1014)
Kaafee (1014-1016)
Ashtpadiyan (1016-1019)
Anjulian (1019-1020)
Solhe (1020-1033)
Dakhni (1033-1043)
ਰਾਗੁ ਤੁਖਾਰੀ | Raag Tukhaari
Bara Maha (1107-1110)
Chhant (1110-1117)
ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ | Raag Kedara
Gurbani (1118-1123)
Bhagat Bani (1123-1124)
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ | Raag Bhairo
Gurbani (1125-1152)
Partaal (1153)
Ashtpadiyan (1153-1167)
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ | Raag Basant
Gurbani (1168-1187)
Ashtpadiyan (1187-1193)
Vaar Basant (1193-1196)
ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ | Raag Saarag
Gurbani (1197-1200)
Partaal (1200-1231)
Ashtpadiyan (1232-1236)
Chhant (1236-1237)
Vaar Saarang (1237-1253)
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ | Raag Malaar
Gurbani (1254-1293)
Partaal (1265-1273)
Ashtpadiyan (1273-1278)
Chhant (1278)
Vaar Malaar (1278-91)
Bhagat Bani (1292-93)
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ | Raag Kaanraa
Gurbani (1294-96)
Partaal (1296-1318)
Ashtpadiyan (1308-1312)
Chhant (1312)
Vaar Kaanraa
Bhagat Bani (1318)
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ | Raag Kalyaan
Gurbani (1319-23)
Ashtpadiyan (1323-26)
ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ | Raag Prabhaatee
Gurbani (1327-1341)
Ashtpadiyan (1342-51)
ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ | Raag Jaijaiwanti
Gurbani (1352-53)
Salok | Gatha | Phunahe | Chaubole | Swayiye
Sehskritee Mahala 1
Sehskritee Mahala 5
Gaathaa Mahala 5
Phunhay Mahala 5
Chaubolae Mahala 5
Shaloks Bhagat Kabir
Shaloks Sheikh Farid
Swaiyyae Mahala 5
Swaiyyae in Praise of Gurus
Shaloks in Addition To Vaars
Shalok Ninth Mehl
Mundavanee Mehl 5
ਰਾਗ ਮਾਲਾ, Raag Maalaa
What's new
New posts
New media
New media comments
New resources
Latest activity
Videos
New media
New comments
Library
Latest reviews
Donate
Log in
Register
What's new
New posts
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Welcome to all New Sikh Philosophy Network Forums!
Explore Sikh Sikhi Sikhism...
Sign up
Log in
Gurmat Vichaar
Gurmat Vichar - Discussions
Gurbani Contemplation - Selok Bhagat Kabir Ji
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="spnadmin" data-source="post: 94079" data-attributes="member: 35"><p>Assignment: Salokas 49 through 60</p><p></p><p></p><p>This group of salokas were difficult. The place where I would like to start is with this line because it is the one that I pondered over for a long time. Then we can take it line by line.</p><p></p><p><span style="color: DarkGreen">ਕਬੀਰ ਸਮੁੰਦੁ ਨ ਛੋਡੀਐ ਜਉ ਅਤਿ ਖਾਰੋ ਹੋਇ ॥</span></p><p><span style="color: DarkGreen">kabeer samundh n shhoddeeai jo ath khaaro hoe ||</span></p><p><span style="color: DarkGreen">Kabeer, do not leave the ocean, even if it is very salty.</span></p><p></p><p>Kabir is implying that we are already in the ocean, the Divine Ocean, Oneness, though we may not realize this truth. So don’t leave it! What is so important about the ocean? The ocean is vast, it is the seat of creation, it is bigger than a puddle or two puddles, it is deep. The ocean is the source of life, and it is salty – Kabir ji is commenting on how difficult it may be to taste the salt. But salt preserves and purifies. Kabir ji is saying, Don’t leave the ocean even if it is difficult to be there. Don’t leave the ocean because it is the source of life and is purifying and preserving. The ocean – is it a metaphor for Akaal himself, the source of life, the seat of creation, purifier and preserver? Is Kabir telling us, Do not leave the creator? </p><p></p><p>Now one line at a time. </p><p></p><p><span style="color: Sienna">ਕਬੀਰ ਥੋਰੈ ਜਲਿ ਮਾਛੁਲੀ ਝੀਵਰਿ ਮੇਲਿਓ ਜਾਲੁ ॥</span></p><p><span style="color: Sienna">kabeer thhorai jal maashhulee jheevar maeliou jaal ||</span></p><p><span style="color: Sienna">Kabeer, the fish is in the shallow water; the fisherman has cast his net.</span></p><p></p><p>When the fish is in shallow water (not the ocean) death waits for the fish. Death comes when the fisherman casts his net. In our ordinary lives we are the fish; we are in shallow water; we have lost our connection with the ocean. Death waits to cast its net. Death is the fisherman.</p><p></p><p><span style="color: Sienna">ਇਹ ਟੋਘਨੈ ਨ ਛੂਟਸਹਿ ਫਿਰਿ ਕਰਿ ਸਮੁੰਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੪੯॥</span></p><p><span style="color: Sienna">eih ttoghanai n shhoottasehi fir kar samundh samhaal ||49||</span></p><p><span style="color: Sienna">You shall not escape this little pool; think about returning to the ocean. ||49||</span></p><p></p><p>In our ordinary lives – the little shallow pool – there is no escape. Death is certain, Kabir already said that. So in the time when we live in the shallow pool we should think about returning, regaining the ocean, regaining the Naam, joining Hari.</p><p></p><p><span style="color: Sienna">ਕਬੀਰ ਸਮੁੰਦੁ ਨ ਛੋਡੀਐ ਜਉ ਅਤਿ ਖਾਰੋ ਹੋਇ ॥</span></p><p><span style="color: Sienna">kabeer samundh n shhoddeeai jo ath khaaro hoe ||</span></p><p><span style="color: Sienna">Kabeer, do not leave the ocean, even if it is very salty.</span></p><p></p><p>(see above)</p><p></p><p><span style="color: Sienna">ਪੋਖਰਿ ਪੋਖਰਿ ਢੂਢਤੇ ਭਲੋ ਨ ਕਹਿਹੈ ਕੋਇ ॥੫੦॥</span></p><p><span style="color: Sienna">pokhar pokhar dtoodtathae bhalo n kehihai koe ||50||</span></p><p><span style="color: Sienna">If you poke around searching from puddle to puddle, no one will call you smart. ||50||</span></p><p></p><p>Poking around from puddle to puddle means reincarnation. Switching from one ordinary life in shallow water where the fisherman Death waits to cast his net, to another puddle and another puddle, coming and going from one puddle to the next in the cycle of life and death.</p><p></p><p>However, I have a problem with the translation “no one will call you smart.” That has to be wrong. I am not getting it.</p><p></p><p><span style="color: Sienna">ਕਬੀਰ ਨਿਗੁਸਾਂਏਂ ਬਹਿ ਗਏ ਥਾਂਘੀ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥</span></p><p><span style="color: Sienna">kabeer nigusaaneaen behi geae thhaanghee naahee koe ||</span></p><p><span style="color: Sienna">Kabeer, those who have no guru are washed away. No one can help them.</span></p><p><span style="color: Sienna"></span></p><p>Now what happens when we have no Guru? We remain trapped in shallow water, in puddles. Come the rain and storms we are washed away and no trace of us or our puddle remains.</p><p></p><p><span style="color: Sienna">ਦੀਨ ਗਰੀਬੀ ਆਪੁਨੀ ਕਰਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੫੧॥</span></p><p><span style="color: Sienna"></span></p><p><span style="color: Sienna">dheen gareebee aapunee karathae hoe s hoe ||51||</span></p><p><span style="color: Sienna">Be meek and humble; whatever happens is what the Creator Lord does. ||51||</span></p><p></p><p>Kabir ji is saying- Submit, surrender to the reality of all of this. Be meek and do not fight the truth. We are in shallow water. The fisherman Death awaits us. We should make an effort to return to the Ocean where we are purified and preserved. When we surrender to faith and devotion, the Divine will work through us. But in the end, whether we return to another puddle and another puddle, or whether we make the final return – to the Ocean – that happens according to the time set for us by Akaal the Creator of Everything.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="spnadmin, post: 94079, member: 35"] Assignment: Salokas 49 through 60 This group of salokas were difficult. The place where I would like to start is with this line because it is the one that I pondered over for a long time. Then we can take it line by line. [COLOR=DarkGreen]ਕਬੀਰ ਸਮੁੰਦੁ ਨ ਛੋਡੀਐ ਜਉ ਅਤਿ ਖਾਰੋ ਹੋਇ ॥ kabeer samundh n shhoddeeai jo ath khaaro hoe || Kabeer, do not leave the ocean, even if it is very salty.[/COLOR] Kabir is implying that we are already in the ocean, the Divine Ocean, Oneness, though we may not realize this truth. So don’t leave it! What is so important about the ocean? The ocean is vast, it is the seat of creation, it is bigger than a puddle or two puddles, it is deep. The ocean is the source of life, and it is salty – Kabir ji is commenting on how difficult it may be to taste the salt. But salt preserves and purifies. Kabir ji is saying, Don’t leave the ocean even if it is difficult to be there. Don’t leave the ocean because it is the source of life and is purifying and preserving. The ocean – is it a metaphor for Akaal himself, the source of life, the seat of creation, purifier and preserver? Is Kabir telling us, Do not leave the creator? Now one line at a time. [COLOR=Sienna]ਕਬੀਰ ਥੋਰੈ ਜਲਿ ਮਾਛੁਲੀ ਝੀਵਰਿ ਮੇਲਿਓ ਜਾਲੁ ॥ kabeer thhorai jal maashhulee jheevar maeliou jaal || Kabeer, the fish is in the shallow water; the fisherman has cast his net.[/COLOR] When the fish is in shallow water (not the ocean) death waits for the fish. Death comes when the fisherman casts his net. In our ordinary lives we are the fish; we are in shallow water; we have lost our connection with the ocean. Death waits to cast its net. Death is the fisherman. [COLOR=Sienna]ਇਹ ਟੋਘਨੈ ਨ ਛੂਟਸਹਿ ਫਿਰਿ ਕਰਿ ਸਮੁੰਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੪੯॥ eih ttoghanai n shhoottasehi fir kar samundh samhaal ||49|| You shall not escape this little pool; think about returning to the ocean. ||49||[/COLOR] In our ordinary lives – the little shallow pool – there is no escape. Death is certain, Kabir already said that. So in the time when we live in the shallow pool we should think about returning, regaining the ocean, regaining the Naam, joining Hari. [COLOR=Sienna]ਕਬੀਰ ਸਮੁੰਦੁ ਨ ਛੋਡੀਐ ਜਉ ਅਤਿ ਖਾਰੋ ਹੋਇ ॥ kabeer samundh n shhoddeeai jo ath khaaro hoe || Kabeer, do not leave the ocean, even if it is very salty.[/COLOR] (see above) [COLOR=Sienna]ਪੋਖਰਿ ਪੋਖਰਿ ਢੂਢਤੇ ਭਲੋ ਨ ਕਹਿਹੈ ਕੋਇ ॥੫੦॥ pokhar pokhar dtoodtathae bhalo n kehihai koe ||50|| If you poke around searching from puddle to puddle, no one will call you smart. ||50||[/COLOR] Poking around from puddle to puddle means reincarnation. Switching from one ordinary life in shallow water where the fisherman Death waits to cast his net, to another puddle and another puddle, coming and going from one puddle to the next in the cycle of life and death. However, I have a problem with the translation “no one will call you smart.” That has to be wrong. I am not getting it. [COLOR=Sienna]ਕਬੀਰ ਨਿਗੁਸਾਂਏਂ ਬਹਿ ਗਏ ਥਾਂਘੀ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ kabeer nigusaaneaen behi geae thhaanghee naahee koe || Kabeer, those who have no guru are washed away. No one can help them. [/COLOR] Now what happens when we have no Guru? We remain trapped in shallow water, in puddles. Come the rain and storms we are washed away and no trace of us or our puddle remains. [COLOR=Sienna]ਦੀਨ ਗਰੀਬੀ ਆਪੁਨੀ ਕਰਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੫੧॥ dheen gareebee aapunee karathae hoe s hoe ||51|| Be meek and humble; whatever happens is what the Creator Lord does. ||51||[/COLOR] Kabir ji is saying- Submit, surrender to the reality of all of this. Be meek and do not fight the truth. We are in shallow water. The fisherman Death awaits us. We should make an effort to return to the Ocean where we are purified and preserved. When we surrender to faith and devotion, the Divine will work through us. But in the end, whether we return to another puddle and another puddle, or whether we make the final return – to the Ocean – that happens according to the time set for us by Akaal the Creator of Everything. [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Gurmat Vichaar
Gurmat Vichar - Discussions
Gurbani Contemplation - Selok Bhagat Kabir Ji
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…
Top