☀️ JOIN SPN MOBILE
Forums
New posts
Guru Granth Sahib
Composition, Arrangement & Layout
ਜਪੁ | Jup
ਸੋ ਦਰੁ | So Dar
ਸੋਹਿਲਾ | Sohilaa
ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ | Raag Siree-Raag
Gurbani (14-53)
Ashtpadiyan (53-71)
Gurbani (71-74)
Pahre (74-78)
Chhant (78-81)
Vanjara (81-82)
Vaar Siri Raag (83-91)
Bhagat Bani (91-93)
ਰਾਗੁ ਮਾਝ | Raag Maajh
Gurbani (94-109)
Ashtpadi (109)
Ashtpadiyan (110-129)
Ashtpadi (129-130)
Ashtpadiyan (130-133)
Bara Maha (133-136)
Din Raen (136-137)
Vaar Maajh Ki (137-150)
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ | Raag Gauree
Gurbani (151-185)
Quartets/Couplets (185-220)
Ashtpadiyan (220-234)
Karhalei (234-235)
Ashtpadiyan (235-242)
Chhant (242-249)
Baavan Akhari (250-262)
Sukhmani (262-296)
Thittee (296-300)
Gauree kii Vaar (300-323)
Gurbani (323-330)
Ashtpadiyan (330-340)
Baavan Akhari (340-343)
Thintteen (343-344)
Vaar Kabir (344-345)
Bhagat Bani (345-346)
ਰਾਗੁ ਆਸਾ | Raag Aasaa
Gurbani (347-348)
Chaupaday (348-364)
Panchpadde (364-365)
Kaafee (365-409)
Aasaavaree (409-411)
Ashtpadiyan (411-432)
Patee (432-435)
Chhant (435-462)
Vaar Aasaa (462-475)
Bhagat Bani (475-488)
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ | Raag Goojaree
Gurbani (489-503)
Ashtpadiyan (503-508)
Vaar Gujari (508-517)
Vaar Gujari (517-526)
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ | Raag Dayv-Gandhaaree
Gurbani (527-536)
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ | Raag Bihaagraa
Gurbani (537-556)
Chhant (538-548)
Vaar Bihaagraa (548-556)
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸ | Raag Wadhans
Gurbani (557-564)
Ashtpadiyan (564-565)
Chhant (565-575)
Ghoriaan (575-578)
Alaahaniiaa (578-582)
Vaar Wadhans (582-594)
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ | Raag Sorath
Gurbani (595-634)
Asatpadhiya (634-642)
Vaar Sorath (642-659)
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ | Raag Dhanasaree
Gurbani (660-685)
Astpadhiya (685-687)
Chhant (687-691)
Bhagat Bani (691-695)
ਰਾਗੁ ਜੈਤਸਰੀ | Raag Jaitsree
Gurbani (696-703)
Chhant (703-705)
Vaar Jaitsaree (705-710)
Bhagat Bani (710)
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ | Raag Todee
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ | Raag Bairaaree
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ | Raag Tilang
Gurbani (721-727)
Bhagat Bani (727)
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ | Raag Suhi
Gurbani (728-750)
Ashtpadiyan (750-761)
Kaafee (761-762)
Suchajee (762)
Gunvantee (763)
Chhant (763-785)
Vaar Soohee (785-792)
Bhagat Bani (792-794)
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ | Raag Bilaaval
Gurbani (795-831)
Ashtpadiyan (831-838)
Thitteen (838-840)
Vaar Sat (841-843)
Chhant (843-848)
Vaar Bilaaval (849-855)
Bhagat Bani (855-858)
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ | Raag Gond
Gurbani (859-869)
Ashtpadiyan (869)
Bhagat Bani (870-875)
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ | Raag Ramkalee
Ashtpadiyan (902-916)
Gurbani (876-902)
Anand (917-922)
Sadd (923-924)
Chhant (924-929)
Dakhnee (929-938)
Sidh Gosat (938-946)
Vaar Ramkalee (947-968)
ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ | Raag Nat Narayan
Gurbani (975-980)
Ashtpadiyan (980-983)
ਰਾਗੁ ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ | Raag Maalee Gauraa
Gurbani (984-988)
Bhagat Bani (988)
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ | Raag Maaroo
Gurbani (889-1008)
Ashtpadiyan (1008-1014)
Kaafee (1014-1016)
Ashtpadiyan (1016-1019)
Anjulian (1019-1020)
Solhe (1020-1033)
Dakhni (1033-1043)
ਰਾਗੁ ਤੁਖਾਰੀ | Raag Tukhaari
Bara Maha (1107-1110)
Chhant (1110-1117)
ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ | Raag Kedara
Gurbani (1118-1123)
Bhagat Bani (1123-1124)
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ | Raag Bhairo
Gurbani (1125-1152)
Partaal (1153)
Ashtpadiyan (1153-1167)
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ | Raag Basant
Gurbani (1168-1187)
Ashtpadiyan (1187-1193)
Vaar Basant (1193-1196)
ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ | Raag Saarag
Gurbani (1197-1200)
Partaal (1200-1231)
Ashtpadiyan (1232-1236)
Chhant (1236-1237)
Vaar Saarang (1237-1253)
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ | Raag Malaar
Gurbani (1254-1293)
Partaal (1265-1273)
Ashtpadiyan (1273-1278)
Chhant (1278)
Vaar Malaar (1278-91)
Bhagat Bani (1292-93)
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ | Raag Kaanraa
Gurbani (1294-96)
Partaal (1296-1318)
Ashtpadiyan (1308-1312)
Chhant (1312)
Vaar Kaanraa
Bhagat Bani (1318)
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ | Raag Kalyaan
Gurbani (1319-23)
Ashtpadiyan (1323-26)
ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ | Raag Prabhaatee
Gurbani (1327-1341)
Ashtpadiyan (1342-51)
ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ | Raag Jaijaiwanti
Gurbani (1352-53)
Salok | Gatha | Phunahe | Chaubole | Swayiye
Sehskritee Mahala 1
Sehskritee Mahala 5
Gaathaa Mahala 5
Phunhay Mahala 5
Chaubolae Mahala 5
Shaloks Bhagat Kabir
Shaloks Sheikh Farid
Swaiyyae Mahala 5
Swaiyyae in Praise of Gurus
Shaloks in Addition To Vaars
Shalok Ninth Mehl
Mundavanee Mehl 5
ਰਾਗ ਮਾਲਾ, Raag Maalaa
What's new
New posts
New media
New media comments
New resources
Latest activity
Videos
New media
New comments
Library
Latest reviews
Donate
Log in
Register
What's new
New posts
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Welcome to all New Sikh Philosophy Network Forums!
Explore Sikh Sikhi Sikhism...
Sign up
Log in
Discussions
Interfaith Dialogues
Guaranteed Protection From Hell ?
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="Akashdeep Singh" data-source="post: 48894" data-attributes="member: 3640"><p>Balbir Singh ji,</p><p> </p><p>Thanks for highlighting the words from Gurbani related to this topic. But the meaning that the general English reader will get out of the lines typed above will be wrong.</p><p> </p><p>Yours truly feels that direct word to word mapping from Gurmukhi to English without thorough understanding of the context in which the words in Gurbani have been spoken might lead to a wrong understanding of Gurbani and give a wrong message. I feel, that to truly understand the meaning of something said by anybody in this world, it is very important to understand in what situation those words were spoken i.e. also to understand the socio-economic background of the people to whom the words were spoken.</p><p> </p><p>Here is the <em>vayakhaya</em> in a broader context.</p><p> </p><p><span style="color: black"><span style="font-size: 12px"><span style="font-family: 'Raavi'">ਸਲੋਕੁ</span><span style="font-family: 'Mangal'">॥ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨਾਨਕ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨਾਮੁ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨਾਮੁ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਜਪੁ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਜਪਿਆ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਅੰਤਰਿ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਬਾਹਰਿ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਰੰਗਿ</span><span style="font-family: 'Mangal'">॥ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਗੁਰਿ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਪੂਰੈ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਉਪਦੇਸਿਆ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨਰਕੁ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨਾਹਿ</span><span style="font-family: 'Raavi'"> ਸਾਧਸੰਗਿ </span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span><span style="font-family: 'Raavi'">੧</span><span style="font-family: 'Mangal'">॥ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਪਉੜੀ</span><span style="font-family: 'Mangal'">॥ </span><span style="color: blue"><span style="font-family: 'Raavi'"><span style="font-family: 'Raavi'">ਨੰਨਾ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨਰਕਿ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਪਰਹਿ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਤੇ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨਾਹੀ</span></span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span><span style="font-family: 'Raavi'">ਜਾ</span><span style="font-family: 'Raavi'">ਕੈ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਮਨਿ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਤਨਿ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨਾਮੁ </span></span><span style="font-family: 'Raavi'"><span style="color: blue">ਬਸਾਹੀ</span> </span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨਾਮੁ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨਿਧਾਨੁ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਗੁਰਮੁਖਿ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਜੋ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਜਪਤੇ </span><span style="font-family: 'Mangal'">॥ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਬਿਖੁ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਮਾਇਆ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਮਹਿ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨਾ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਓਇ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਖਪਤੇ </span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨੰਨਾਕਾਰੁ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਹੋਤਾ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਤਾ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਕਹੁ</span><span style="font-family: 'Mangal'">॥ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨਾਮੁ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਮੰਤ੍ਰੁ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਗੁਰਿ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਦੀਨੋ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਜਾ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਕਹੁ </span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨਿਧਿ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨਿਧਾਨ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਹਰਿ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਅੰਮ੍ਰਿਤ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਪੂਰੇ </span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span><span style="font-family: 'Raavi'">ਤਹ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਬਾਜੇ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨਾਨਕ</span><span style="font-family: 'Raavi'"> ਅਨਹਦ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਤੂਰੇ </span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span><span style="font-family: 'Raavi'">੩੬</span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span><span style="font-family: 'Times New Roman'">{</span><span style="font-family: 'Raavi'">ਪੰਨਾ</span><span style="font-family: 'Times New Roman'">257}</span></span></span></p><p> </p><p> </p><p><span style="font-family: 'GurbaniAkharThick'"><span style="font-size: 12px"><span style="color: #333399">pdArQ:-</span><span style="color: black"> nwmu nwmu—pRBU dw nwm hI nwm [ AMqir bwhir—AMdr bwhr, kMm kwj kridAW, hr vyly [ rMig—ipAwr ivc [ guir—gurU ƒ [ aupdyisAw—nyVy ivKw id`qw [ nrku—du`K-klyS [1[</span></span></span></p><p><span style="font-size: 12px"><span style="font-family: 'GurbaniAkharThick'"><span style="color: #333399">pauVI:-</span><span style="color: black"> nrik—nrk ivc, Gor du`K ivc [ qy—auh bMdy [ prih—pYNdy [ inDwnu—(sB guxW dw) ^zwnw [ ibKu—ivhu, zhr, mOq dw mUl [ nµnwkwru—nwh, ienkwr, rukwvt [ mMqRü—aupdyS [ jw khu—ijnHW ƒ [ iniD—^zwnw [ inDwn—^zwny [ pUry—Bry hoey [ qh—auQy, aus ihrdy ivc [ bwjy—v`jdy hn [ Anhd—{</span></span><span style="color: black"><span style="font-family: 'GuruDevan'">hn`</span></span><span style="color: black"><span style="font-family: 'Arial'">to strike</span></span><span style="color: black"><span style="font-family: 'GurbaniAkharThick'">, cot lwxI, iksy swj ƒ auNglW nwl vjwxw} ibnw vjwey, iek-rs [ qUry—vwjy [36[</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'GurbaniAkharThick'"><span style="font-size: 12px"><span style="color: #333399">ArQ:-</span><span style="color: black"> hy nwnk! ijnHW bMidAW ny kMm-kwr kridAW ipAwr nwl pRBU dw nwm hI nwm jipAw hY (iksy vyly ivswirAw nhIN) auhnW ƒ pUry gurU ny prmwqmw Awpxy nyVy ivKw id`qw hY, gurU dI sMgiq ivc rih ky auhnW ƒ Gor du`K nhIN poNhdw [1[</span></span></span></p><p><span style="font-family: 'GurbaniAkharThick'"><span style="font-size: 12px"><span style="color: #333399">pauVI:-</span><span style="color: black"> ijnHW dy mn ivc qn ivc pRBU dw nwm v`isAw rihMdw hY, auh Gor du`KW dy toey ivc nhIN pYNdy [ jyhVy bMdy gurU dI rwhIN pRBU-nwm ƒ sB pdwrQW dw ^zwnw jwx ky jpdy hn, auh (iPr) Awqmk mOqy mwrn vwlI mwieAw (dy moh) ivc (dOV-Bj krdy) nhIN Kpdy [ ijnHW ƒ gurU ny nwm-mMqR dy id`qw, auhnW dy jIvn-s&r ivc (mwieAw) koeI rok nhIN pw skdI [</span></span></span></p><p><span style="color: black"><span style="font-family: 'GurbaniAkharThick'"><span style="font-size: 12px">hy nwnk! jyhVy ihrdy sB guxW dy ^zwny hrI-nwm AMimRq nwl Bry rihMdy hn, auhnW dy AMdr iek AYsw Awnµd bixAw rihMdw hY ijvyN iek-rs sB iksmW dy vwjy imlvIN sur ivc v`j rhy hox [36[</span></span></span></p><p> </p><p></p><p><strong><span style="color: black"><span style="font-family: 'Arial'"><u>English Translation</u></span></span></strong><span style="color: black"><span style="font-family: 'Arial'"> (result of my 2 –cents of understanding the Punjabi meanings above keeping in mind the context these lines would have been said)</span></span></p><p></p><p><span style="color: black"><span style="font-family: 'Arial'">"O Nanak! Those who have remembered Almighty even while doing their daily duties/resonsibilites and have never forgotten him, they have been kept close to the heart by the Almighty himself. Due to the nearness to the Almighty they remain away from deep sorrow (<em>Narak</em> is used in the context of deep sorrow)</span></span></p><p><span style="color: black"><span style="font-family: 'Arial'">Whose body and soul are filled with the remembrance of Almighty, he does not fall into the pit of deep sorrow (<em>Narak</em> is used in the context of deep sorrow and not some place where you will go after death) . Those people do not fall into the concience killing fight and run for wordly and materailistic pleasures who consider the <em>Guru Naam</em> (the knowledge from the Guru) as the treasure of all materials and always read and remember it. Those who have been blessed with the knowledge by the Guru, the progress of their life can never be hurdled by the materialistic desires and pleasures</span></span></p><p><span style="color: black"><span style="font-family: 'Arial'">O Nanak! There is so deep pleasure felt in those minds and souls who are always filled with the great treasure of Gurus Knowledge that it feels like all types of harmonies are being played by all kinds of musical instruments in tandom."</span></span></p><p> </p><p><span style="color: black"><span style="font-family: 'Arial'">.............( the translation ends here.)</span></span></p><p> </p><p><span style="color: black"><span style="font-family: 'Arial'">Sat Shri Akaal,</span></span></p><p><span style="color: black"><span style="font-family: 'Arial'">-Akashdeep</span></span></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Akashdeep Singh, post: 48894, member: 3640"] Balbir Singh ji, Thanks for highlighting the words from Gurbani related to this topic. But the meaning that the general English reader will get out of the lines typed above will be wrong. Yours truly feels that direct word to word mapping from Gurmukhi to English without thorough understanding of the context in which the words in Gurbani have been spoken might lead to a wrong understanding of Gurbani and give a wrong message. I feel, that to truly understand the meaning of something said by anybody in this world, it is very important to understand in what situation those words were spoken i.e. also to understand the socio-economic background of the people to whom the words were spoken. Here is the [I]vayakhaya[/I] in a broader context. [COLOR=black][SIZE=3][FONT=Raavi]ਸਲੋਕੁ[/FONT][FONT=Mangal]॥ [/FONT][FONT=Raavi]ਨਾਨਕ [/FONT][FONT=Raavi]ਨਾਮੁ [/FONT][FONT=Raavi]ਨਾਮੁ [/FONT][FONT=Raavi]ਜਪੁ [/FONT][FONT=Raavi]ਜਪਿਆ [/FONT][FONT=Raavi]ਅੰਤਰਿ [/FONT][FONT=Raavi]ਬਾਹਰਿ [/FONT][FONT=Raavi]ਰੰਗਿ[/FONT][FONT=Mangal]॥ [/FONT][FONT=Raavi]ਗੁਰਿ [/FONT][FONT=Raavi]ਪੂਰੈ [/FONT][FONT=Raavi]ਉਪਦੇਸਿਆ [/FONT][FONT=Raavi]ਨਰਕੁ [/FONT][FONT=Raavi]ਨਾਹਿ[/FONT][FONT=Raavi] ਸਾਧਸੰਗਿ [/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Raavi]੧[/FONT][FONT=Mangal]॥ [/FONT][FONT=Raavi]ਪਉੜੀ[/FONT][FONT=Mangal]॥ [/FONT][COLOR=blue][FONT=Raavi][FONT=Raavi]ਨੰਨਾ [/FONT][FONT=Raavi]ਨਰਕਿ [/FONT][FONT=Raavi]ਪਰਹਿ [/FONT][FONT=Raavi]ਤੇ [/FONT][FONT=Raavi]ਨਾਹੀ[/FONT][/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Raavi]ਜਾ[/FONT][FONT=Raavi]ਕੈ [/FONT][FONT=Raavi]ਮਨਿ [/FONT][FONT=Raavi]ਤਨਿ [/FONT][FONT=Raavi]ਨਾਮੁ [/FONT][/COLOR][FONT=Raavi][COLOR=blue]ਬਸਾਹੀ[/COLOR] [/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Raavi]ਨਾਮੁ [/FONT][FONT=Raavi]ਨਿਧਾਨੁ [/FONT][FONT=Raavi]ਗੁਰਮੁਖਿ [/FONT][FONT=Raavi]ਜੋ [/FONT][FONT=Raavi]ਜਪਤੇ [/FONT][FONT=Mangal]॥ [/FONT][FONT=Raavi]ਬਿਖੁ [/FONT][FONT=Raavi]ਮਾਇਆ [/FONT][FONT=Raavi]ਮਹਿ [/FONT][FONT=Raavi]ਨਾ [/FONT][FONT=Raavi]ਓਇ [/FONT][FONT=Raavi]ਖਪਤੇ [/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Raavi]ਨੰਨਾਕਾਰੁ [/FONT][FONT=Raavi]ਨ [/FONT][FONT=Raavi]ਹੋਤਾ [/FONT][FONT=Raavi]ਤਾ [/FONT][FONT=Raavi]ਕਹੁ[/FONT][FONT=Mangal]॥ [/FONT][FONT=Raavi]ਨਾਮੁ [/FONT][FONT=Raavi]ਮੰਤ੍ਰੁ [/FONT][FONT=Raavi]ਗੁਰਿ [/FONT][FONT=Raavi]ਦੀਨੋ [/FONT][FONT=Raavi]ਜਾ [/FONT][FONT=Raavi]ਕਹੁ [/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Raavi]ਨਿਧਿ [/FONT][FONT=Raavi]ਨਿਧਾਨ [/FONT][FONT=Raavi]ਹਰਿ [/FONT][FONT=Raavi]ਅੰਮ੍ਰਿਤ [/FONT][FONT=Raavi]ਪੂਰੇ [/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Raavi]ਤਹ [/FONT][FONT=Raavi]ਬਾਜੇ [/FONT][FONT=Raavi]ਨਾਨਕ[/FONT][FONT=Raavi] ਅਨਹਦ [/FONT][FONT=Raavi]ਤੂਰੇ [/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Raavi]੩੬[/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Times New Roman]{[/FONT][FONT=Raavi]ਪੰਨਾ[/FONT][FONT=Times New Roman]257}[/FONT][/SIZE][/COLOR] [FONT=GurbaniAkharThick][SIZE=3][COLOR=#333399]pdArQ:-[/COLOR][COLOR=black] nwmu nwmu—pRBU dw nwm hI nwm [ AMqir bwhir—AMdr bwhr, kMm kwj kridAW, hr vyly [ rMig—ipAwr ivc [ guir—gurU ƒ [ aupdyisAw—nyVy ivKw id`qw [ nrku—du`K-klyS [1[[/COLOR][/SIZE][/FONT] [SIZE=3][FONT=GurbaniAkharThick][COLOR=#333399]pauVI:-[/COLOR][COLOR=black] nrik—nrk ivc, Gor du`K ivc [ qy—auh bMdy [ prih—pYNdy [ inDwnu—(sB guxW dw) ^zwnw [ ibKu—ivhu, zhr, mOq dw mUl [ nµnwkwru—nwh, ienkwr, rukwvt [ mMqRü—aupdyS [ jw khu—ijnHW ƒ [ iniD—^zwnw [ inDwn—^zwny [ pUry—Bry hoey [ qh—auQy, aus ihrdy ivc [ bwjy—v`jdy hn [ Anhd—{[/COLOR][/FONT][COLOR=black][FONT=GuruDevan]hn`[/FONT][/COLOR][COLOR=black][FONT=Arial]to strike[/FONT][/COLOR][COLOR=black][FONT=GurbaniAkharThick], cot lwxI, iksy swj ƒ auNglW nwl vjwxw} ibnw vjwey, iek-rs [ qUry—vwjy [36[[/FONT][/COLOR][/SIZE] [FONT=GurbaniAkharThick][SIZE=3][COLOR=#333399]ArQ:-[/COLOR][COLOR=black] hy nwnk! ijnHW bMidAW ny kMm-kwr kridAW ipAwr nwl pRBU dw nwm hI nwm jipAw hY (iksy vyly ivswirAw nhIN) auhnW ƒ pUry gurU ny prmwqmw Awpxy nyVy ivKw id`qw hY, gurU dI sMgiq ivc rih ky auhnW ƒ Gor du`K nhIN poNhdw [1[[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=GurbaniAkharThick][SIZE=3][COLOR=#333399]pauVI:-[/COLOR][COLOR=black] ijnHW dy mn ivc qn ivc pRBU dw nwm v`isAw rihMdw hY, auh Gor du`KW dy toey ivc nhIN pYNdy [ jyhVy bMdy gurU dI rwhIN pRBU-nwm ƒ sB pdwrQW dw ^zwnw jwx ky jpdy hn, auh (iPr) Awqmk mOqy mwrn vwlI mwieAw (dy moh) ivc (dOV-Bj krdy) nhIN Kpdy [ ijnHW ƒ gurU ny nwm-mMqR dy id`qw, auhnW dy jIvn-s&r ivc (mwieAw) koeI rok nhIN pw skdI [[/COLOR][/SIZE][/FONT] [COLOR=black][FONT=GurbaniAkharThick][SIZE=3]hy nwnk! jyhVy ihrdy sB guxW dy ^zwny hrI-nwm AMimRq nwl Bry rihMdy hn, auhnW dy AMdr iek AYsw Awnµd bixAw rihMdw hY ijvyN iek-rs sB iksmW dy vwjy imlvIN sur ivc v`j rhy hox [36[[/SIZE][/FONT][/COLOR] [B][COLOR=black][FONT=Arial][U]English Translation[/U][/FONT][/COLOR][/B][COLOR=black][FONT=Arial] (result of my 2 –cents of understanding the Punjabi meanings above keeping in mind the context these lines would have been said)[/FONT][/COLOR] [COLOR=black][FONT=Arial]"O Nanak! Those who have remembered Almighty even while doing their daily duties/resonsibilites and have never forgotten him, they have been kept close to the heart by the Almighty himself. Due to the nearness to the Almighty they remain away from deep sorrow ([I]Narak[/I] is used in the context of deep sorrow)[/FONT][/COLOR] [COLOR=black][FONT=Arial]Whose body and soul are filled with the remembrance of Almighty, he does not fall into the pit of deep sorrow ([I]Narak[/I] is used in the context of deep sorrow and not some place where you will go after death) . Those people do not fall into the concience killing fight and run for wordly and materailistic pleasures who consider the [I]Guru Naam[/I] (the knowledge from the Guru) as the treasure of all materials and always read and remember it. Those who have been blessed with the knowledge by the Guru, the progress of their life can never be hurdled by the materialistic desires and pleasures[/FONT][/COLOR] [COLOR=black][FONT=Arial]O Nanak! There is so deep pleasure felt in those minds and souls who are always filled with the great treasure of Gurus Knowledge that it feels like all types of harmonies are being played by all kinds of musical instruments in tandom."[/FONT][/COLOR] [COLOR=black][FONT=Arial].............( the translation ends here.)[/FONT][/COLOR] [COLOR=black][FONT=Arial]Sat Shri Akaal,[/FONT][/COLOR] [COLOR=black][FONT=Arial]-Akashdeep[/FONT][/COLOR] [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Discussions
Interfaith Dialogues
Guaranteed Protection From Hell ?
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…
Top