☀️ JOIN SPN MOBILE
Forums
New posts
Guru Granth Sahib
Composition, Arrangement & Layout
ਜਪੁ | Jup
ਸੋ ਦਰੁ | So Dar
ਸੋਹਿਲਾ | Sohilaa
ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ | Raag Siree-Raag
Gurbani (14-53)
Ashtpadiyan (53-71)
Gurbani (71-74)
Pahre (74-78)
Chhant (78-81)
Vanjara (81-82)
Vaar Siri Raag (83-91)
Bhagat Bani (91-93)
ਰਾਗੁ ਮਾਝ | Raag Maajh
Gurbani (94-109)
Ashtpadi (109)
Ashtpadiyan (110-129)
Ashtpadi (129-130)
Ashtpadiyan (130-133)
Bara Maha (133-136)
Din Raen (136-137)
Vaar Maajh Ki (137-150)
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ | Raag Gauree
Gurbani (151-185)
Quartets/Couplets (185-220)
Ashtpadiyan (220-234)
Karhalei (234-235)
Ashtpadiyan (235-242)
Chhant (242-249)
Baavan Akhari (250-262)
Sukhmani (262-296)
Thittee (296-300)
Gauree kii Vaar (300-323)
Gurbani (323-330)
Ashtpadiyan (330-340)
Baavan Akhari (340-343)
Thintteen (343-344)
Vaar Kabir (344-345)
Bhagat Bani (345-346)
ਰਾਗੁ ਆਸਾ | Raag Aasaa
Gurbani (347-348)
Chaupaday (348-364)
Panchpadde (364-365)
Kaafee (365-409)
Aasaavaree (409-411)
Ashtpadiyan (411-432)
Patee (432-435)
Chhant (435-462)
Vaar Aasaa (462-475)
Bhagat Bani (475-488)
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ | Raag Goojaree
Gurbani (489-503)
Ashtpadiyan (503-508)
Vaar Gujari (508-517)
Vaar Gujari (517-526)
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ | Raag Dayv-Gandhaaree
Gurbani (527-536)
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ | Raag Bihaagraa
Gurbani (537-556)
Chhant (538-548)
Vaar Bihaagraa (548-556)
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸ | Raag Wadhans
Gurbani (557-564)
Ashtpadiyan (564-565)
Chhant (565-575)
Ghoriaan (575-578)
Alaahaniiaa (578-582)
Vaar Wadhans (582-594)
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ | Raag Sorath
Gurbani (595-634)
Asatpadhiya (634-642)
Vaar Sorath (642-659)
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ | Raag Dhanasaree
Gurbani (660-685)
Astpadhiya (685-687)
Chhant (687-691)
Bhagat Bani (691-695)
ਰਾਗੁ ਜੈਤਸਰੀ | Raag Jaitsree
Gurbani (696-703)
Chhant (703-705)
Vaar Jaitsaree (705-710)
Bhagat Bani (710)
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ | Raag Todee
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ | Raag Bairaaree
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ | Raag Tilang
Gurbani (721-727)
Bhagat Bani (727)
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ | Raag Suhi
Gurbani (728-750)
Ashtpadiyan (750-761)
Kaafee (761-762)
Suchajee (762)
Gunvantee (763)
Chhant (763-785)
Vaar Soohee (785-792)
Bhagat Bani (792-794)
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ | Raag Bilaaval
Gurbani (795-831)
Ashtpadiyan (831-838)
Thitteen (838-840)
Vaar Sat (841-843)
Chhant (843-848)
Vaar Bilaaval (849-855)
Bhagat Bani (855-858)
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ | Raag Gond
Gurbani (859-869)
Ashtpadiyan (869)
Bhagat Bani (870-875)
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ | Raag Ramkalee
Ashtpadiyan (902-916)
Gurbani (876-902)
Anand (917-922)
Sadd (923-924)
Chhant (924-929)
Dakhnee (929-938)
Sidh Gosat (938-946)
Vaar Ramkalee (947-968)
ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ | Raag Nat Narayan
Gurbani (975-980)
Ashtpadiyan (980-983)
ਰਾਗੁ ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ | Raag Maalee Gauraa
Gurbani (984-988)
Bhagat Bani (988)
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ | Raag Maaroo
Gurbani (889-1008)
Ashtpadiyan (1008-1014)
Kaafee (1014-1016)
Ashtpadiyan (1016-1019)
Anjulian (1019-1020)
Solhe (1020-1033)
Dakhni (1033-1043)
ਰਾਗੁ ਤੁਖਾਰੀ | Raag Tukhaari
Bara Maha (1107-1110)
Chhant (1110-1117)
ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ | Raag Kedara
Gurbani (1118-1123)
Bhagat Bani (1123-1124)
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ | Raag Bhairo
Gurbani (1125-1152)
Partaal (1153)
Ashtpadiyan (1153-1167)
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ | Raag Basant
Gurbani (1168-1187)
Ashtpadiyan (1187-1193)
Vaar Basant (1193-1196)
ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ | Raag Saarag
Gurbani (1197-1200)
Partaal (1200-1231)
Ashtpadiyan (1232-1236)
Chhant (1236-1237)
Vaar Saarang (1237-1253)
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ | Raag Malaar
Gurbani (1254-1293)
Partaal (1265-1273)
Ashtpadiyan (1273-1278)
Chhant (1278)
Vaar Malaar (1278-91)
Bhagat Bani (1292-93)
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ | Raag Kaanraa
Gurbani (1294-96)
Partaal (1296-1318)
Ashtpadiyan (1308-1312)
Chhant (1312)
Vaar Kaanraa
Bhagat Bani (1318)
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ | Raag Kalyaan
Gurbani (1319-23)
Ashtpadiyan (1323-26)
ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ | Raag Prabhaatee
Gurbani (1327-1341)
Ashtpadiyan (1342-51)
ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ | Raag Jaijaiwanti
Gurbani (1352-53)
Salok | Gatha | Phunahe | Chaubole | Swayiye
Sehskritee Mahala 1
Sehskritee Mahala 5
Gaathaa Mahala 5
Phunhay Mahala 5
Chaubolae Mahala 5
Shaloks Bhagat Kabir
Shaloks Sheikh Farid
Swaiyyae Mahala 5
Swaiyyae in Praise of Gurus
Shaloks in Addition To Vaars
Shalok Ninth Mehl
Mundavanee Mehl 5
ਰਾਗ ਮਾਲਾ, Raag Maalaa
What's new
New posts
New media
New media comments
New resources
Latest activity
Videos
New media
New comments
Library
Latest reviews
Donate
Log in
Register
What's new
New posts
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Welcome to all New Sikh Philosophy Network Forums!
Explore Sikh Sikhi Sikhism...
Sign up
Log in
Discussions
Sikh Sikhi Sikhism
Faridkot Tika (A Brief History)
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="spnadmin" data-source="post: 176894" data-attributes="member: 35"><p><a href="http://www.thesikhencyclopedia.com/scriptures/sri-guru-granth-sahib-and-guru-gobind-singhs-bani/faridkot-tika" target="_blank">http://www.thesikhencyclopedia.com/scriptures/sri-guru-granth-sahib-and-guru-gobind-singhs-bani/faridkot-tika</a></p><p></p><p>FARIDKOT TIKA, the earliest full scale exegesis or annotated version of the Guru Granth Sahib, was prepared under the patronage of the princely rulers of the state of Faridkot. Hence its popular name Faridkot Vala Tika or, for short, FaridkotTika. Its full title is Adi Sn Guru Granth Sahib ji Satik. Satik literally means with tika, annotation or commentary. The Guru Granth Sahib is an anthology of spiritual poetry of six of the Gurus and a number of medieval saints as well as of some of the followers contemporary with the first five Gurus.</p><p></p><p>The language used is, by and large, Punjabi or Hindi, not difficult to understand.Yet, because of its poetic form and philosophical content and the linguistic peculiarities bequeathed it by a long range of time and space it spanned, the Scriptural text transmitted to the laity required to be annotated and explained. In consequence arose a whole body of exegetical literature;also several schools of interpretation. The starting point is that corpus itself.</p><p></p><p>Successive Gurus clarified, elaborated and expounded in their own verse the meaning of the compositions they had inherited. The Janam Sakhis contain these interpretations clothed in much hagiographical detail.This is especially so in the case of writers attempting to provide a setting and background to the hymns they are expounding. One prominent example is the pothi by Baba Miharban.</p><p></p><p>The writings of Bhai Gurdas (d. 1636) are placed by some in the same category. During the eighteenth century and up into the early part of the nineteenth, the task of interpreting and preaching the Holy Writ primarily rested with the Udasi and Nirmala schoolmen. In the worst days of persecution they were left unmolested. They remained in control of Sikh shrines and institutions; also during the time when the Sikhs had established their authority in the Punjab.</p><p></p><p>All instruction was carried out orally. The only writings of this period were the Rahitnamas which were, strictly speaking, rules of conduct rather than works of exegesis. The first Udasi exegete of this period who left a written record of his scriptural studies was Anandghana, who completed his tika of Japu in 1795, followed by exegeses of several other banis. Anandghana was the first to separate historical account from interpretative comment.</p><p></p><p>His interpretations are saturated with Upanisadic lore and are densely Vedantic rather than Sikh, and are apparently a conscious reincubation of Hindu ideology in Sikh thinking.Nirmala scholars generally echoed the Udasi trend of interpreting Sikh scriptural texts in the inflated style prescribed by Hindu commentators on Upanisadic and Vedic texts. Bhai Santokh Singh (1788-1843), the most prominent among the Nirmalas, did write his Garabganjani Tika (Tika to humble the garab, i.e. pride, of Anandghana) in criticism of Anandghana`s interpretations in his Japu Tika, but he too was writing from within the Hindu framework and represented a deep Brahmanical influence. Besides tikas, annotation of scriptural writings continued to flourish throughout the nineteenth century in the form of Praydi (glossaries) and Kos (dictionaries), two prominent illustrations being Granth Guru Girdrath Kos (1895) and Praydi Adi Sri Guru Granth Sahib Ji De (1898).</p><p></p><p>A new phase of exegetical writing began with the advent of Western learning.It was, in fact, a Westerner scholar, Ernest Trumpp who first took up an end to end English translation of the entire Guru Granth Sahib. But Trumpp`s scorn for traditional interpretations of the faith and his overt antipathy towards it earned him the reproach of the entire Sikh people. Following the publication of Trumpp`s work in 1877, unfinished though it remained.</p><p></p><p>Raja Bikram Singh, ruler of Faridkot (1842-98) and patron of the Amritsar Khalsa Diwan, commissioned a full scale commentary in Punjabi on Guru Granth Sahib. The first draft prepared by Giani Badan Singh of Sekhvari was ready by 1883.It was then revised by a synod of Sikh scholars representing a wide variety of schools of thought current among the Sikhs, with Mahant Sumer Singh of Patna Sahib as chairman. Other members of the committee were Giani Harbhajan Singh of Amritsar, Sant Singh of Kapurthala state, Jhanda Singh of Gurdwara Nanakiana Sahib, near Sarigrur, Rai Singh of Jarigi Rana, Dhian Singh of Sekhvari, Pandit Hamir Singh Sariskriti, Pandit Balak Ram Udasi Sariskriti and Baba Bakhtavar Singh Giani.</p><p></p><p>The revision was completed during the time of Raja Bikram Singh, but he did not live long enough to see publication of the work he had sponsored. The printing started during the reign of his successor, Raja Balbir Singh (1869-1906).Three volumes came out during his time and the fourth and final one during the reign of his successor, Maharaja Brijindar Singh (1896-1918). By this time the first edition had already run out.</p><p></p><p>A large number of the sets had been presented free of cost to gurdwaras and to scholars. The rest were sold at a nominal price. Meanwhile, suggestions for further revisions and for the use of standard Punjabi instead of Braj in the exegesis had been pouring in from various Singh Sabhas and Khalsa Diwans. The Maharaja ordered, in August 1918, the formation of a revision committee and, pending the revision, ordered the publication of a second edition to meet the immediate demand.</p><p></p><p>However, his untimely death a few months later (22 December 1918) upset the entire plan. The proposed revision never took place, though a second edition did appear in 1924. Maharaja Brijindar Singh`s successor Raja Harindar Singh was averse to the idea of a revision. He used to say that the tika had been commissioned by his ancestors and it must remain in the same form and style in which they had left it.</p><p></p><p>The original copy of the tika is still preserved in the toshakhana of the late Raja. There have, however, been reprints of the original brought out by the Languages Department (Bhasha Vibhag) Punjab, the first one in the series appearing in 1970.</p><p></p><p>References :</p><p>1. Taran Singh, Gurhani dian Viakhid Pranahan. Patiala, 1980</p><p>2. "Introduction" in Faridkot Tika. Patiala, 1970</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="spnadmin, post: 176894, member: 35"] [url]http://www.thesikhencyclopedia.com/scriptures/sri-guru-granth-sahib-and-guru-gobind-singhs-bani/faridkot-tika[/url] FARIDKOT TIKA, the earliest full scale exegesis or annotated version of the Guru Granth Sahib, was prepared under the patronage of the princely rulers of the state of Faridkot. Hence its popular name Faridkot Vala Tika or, for short, FaridkotTika. Its full title is Adi Sn Guru Granth Sahib ji Satik. Satik literally means with tika, annotation or commentary. The Guru Granth Sahib is an anthology of spiritual poetry of six of the Gurus and a number of medieval saints as well as of some of the followers contemporary with the first five Gurus. The language used is, by and large, Punjabi or Hindi, not difficult to understand.Yet, because of its poetic form and philosophical content and the linguistic peculiarities bequeathed it by a long range of time and space it spanned, the Scriptural text transmitted to the laity required to be annotated and explained. In consequence arose a whole body of exegetical literature;also several schools of interpretation. The starting point is that corpus itself. Successive Gurus clarified, elaborated and expounded in their own verse the meaning of the compositions they had inherited. The Janam Sakhis contain these interpretations clothed in much hagiographical detail.This is especially so in the case of writers attempting to provide a setting and background to the hymns they are expounding. One prominent example is the pothi by Baba Miharban. The writings of Bhai Gurdas (d. 1636) are placed by some in the same category. During the eighteenth century and up into the early part of the nineteenth, the task of interpreting and preaching the Holy Writ primarily rested with the Udasi and Nirmala schoolmen. In the worst days of persecution they were left unmolested. They remained in control of Sikh shrines and institutions; also during the time when the Sikhs had established their authority in the Punjab. All instruction was carried out orally. The only writings of this period were the Rahitnamas which were, strictly speaking, rules of conduct rather than works of exegesis. The first Udasi exegete of this period who left a written record of his scriptural studies was Anandghana, who completed his tika of Japu in 1795, followed by exegeses of several other banis. Anandghana was the first to separate historical account from interpretative comment. His interpretations are saturated with Upanisadic lore and are densely Vedantic rather than Sikh, and are apparently a conscious reincubation of Hindu ideology in Sikh thinking.Nirmala scholars generally echoed the Udasi trend of interpreting Sikh scriptural texts in the inflated style prescribed by Hindu commentators on Upanisadic and Vedic texts. Bhai Santokh Singh (1788-1843), the most prominent among the Nirmalas, did write his Garabganjani Tika (Tika to humble the garab, i.e. pride, of Anandghana) in criticism of Anandghana`s interpretations in his Japu Tika, but he too was writing from within the Hindu framework and represented a deep Brahmanical influence. Besides tikas, annotation of scriptural writings continued to flourish throughout the nineteenth century in the form of Praydi (glossaries) and Kos (dictionaries), two prominent illustrations being Granth Guru Girdrath Kos (1895) and Praydi Adi Sri Guru Granth Sahib Ji De (1898). A new phase of exegetical writing began with the advent of Western learning.It was, in fact, a Westerner scholar, Ernest Trumpp who first took up an end to end English translation of the entire Guru Granth Sahib. But Trumpp`s scorn for traditional interpretations of the faith and his overt antipathy towards it earned him the reproach of the entire Sikh people. Following the publication of Trumpp`s work in 1877, unfinished though it remained. Raja Bikram Singh, ruler of Faridkot (1842-98) and patron of the Amritsar Khalsa Diwan, commissioned a full scale commentary in Punjabi on Guru Granth Sahib. The first draft prepared by Giani Badan Singh of Sekhvari was ready by 1883.It was then revised by a synod of Sikh scholars representing a wide variety of schools of thought current among the Sikhs, with Mahant Sumer Singh of Patna Sahib as chairman. Other members of the committee were Giani Harbhajan Singh of Amritsar, Sant Singh of Kapurthala state, Jhanda Singh of Gurdwara Nanakiana Sahib, near Sarigrur, Rai Singh of Jarigi Rana, Dhian Singh of Sekhvari, Pandit Hamir Singh Sariskriti, Pandit Balak Ram Udasi Sariskriti and Baba Bakhtavar Singh Giani. The revision was completed during the time of Raja Bikram Singh, but he did not live long enough to see publication of the work he had sponsored. The printing started during the reign of his successor, Raja Balbir Singh (1869-1906).Three volumes came out during his time and the fourth and final one during the reign of his successor, Maharaja Brijindar Singh (1896-1918). By this time the first edition had already run out. A large number of the sets had been presented free of cost to gurdwaras and to scholars. The rest were sold at a nominal price. Meanwhile, suggestions for further revisions and for the use of standard Punjabi instead of Braj in the exegesis had been pouring in from various Singh Sabhas and Khalsa Diwans. The Maharaja ordered, in August 1918, the formation of a revision committee and, pending the revision, ordered the publication of a second edition to meet the immediate demand. However, his untimely death a few months later (22 December 1918) upset the entire plan. The proposed revision never took place, though a second edition did appear in 1924. Maharaja Brijindar Singh`s successor Raja Harindar Singh was averse to the idea of a revision. He used to say that the tika had been commissioned by his ancestors and it must remain in the same form and style in which they had left it. The original copy of the tika is still preserved in the toshakhana of the late Raja. There have, however, been reprints of the original brought out by the Languages Department (Bhasha Vibhag) Punjab, the first one in the series appearing in 1970. References : 1. Taran Singh, Gurhani dian Viakhid Pranahan. Patiala, 1980 2. "Introduction" in Faridkot Tika. Patiala, 1970 [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Discussions
Sikh Sikhi Sikhism
Faridkot Tika (A Brief History)
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…
Top