☀️ JOIN SPN MOBILE
Forums
New posts
Guru Granth Sahib
Composition, Arrangement & Layout
ਜਪੁ | Jup
ਸੋ ਦਰੁ | So Dar
ਸੋਹਿਲਾ | Sohilaa
ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ | Raag Siree-Raag
Gurbani (14-53)
Ashtpadiyan (53-71)
Gurbani (71-74)
Pahre (74-78)
Chhant (78-81)
Vanjara (81-82)
Vaar Siri Raag (83-91)
Bhagat Bani (91-93)
ਰਾਗੁ ਮਾਝ | Raag Maajh
Gurbani (94-109)
Ashtpadi (109)
Ashtpadiyan (110-129)
Ashtpadi (129-130)
Ashtpadiyan (130-133)
Bara Maha (133-136)
Din Raen (136-137)
Vaar Maajh Ki (137-150)
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ | Raag Gauree
Gurbani (151-185)
Quartets/Couplets (185-220)
Ashtpadiyan (220-234)
Karhalei (234-235)
Ashtpadiyan (235-242)
Chhant (242-249)
Baavan Akhari (250-262)
Sukhmani (262-296)
Thittee (296-300)
Gauree kii Vaar (300-323)
Gurbani (323-330)
Ashtpadiyan (330-340)
Baavan Akhari (340-343)
Thintteen (343-344)
Vaar Kabir (344-345)
Bhagat Bani (345-346)
ਰਾਗੁ ਆਸਾ | Raag Aasaa
Gurbani (347-348)
Chaupaday (348-364)
Panchpadde (364-365)
Kaafee (365-409)
Aasaavaree (409-411)
Ashtpadiyan (411-432)
Patee (432-435)
Chhant (435-462)
Vaar Aasaa (462-475)
Bhagat Bani (475-488)
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ | Raag Goojaree
Gurbani (489-503)
Ashtpadiyan (503-508)
Vaar Gujari (508-517)
Vaar Gujari (517-526)
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ | Raag Dayv-Gandhaaree
Gurbani (527-536)
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ | Raag Bihaagraa
Gurbani (537-556)
Chhant (538-548)
Vaar Bihaagraa (548-556)
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸ | Raag Wadhans
Gurbani (557-564)
Ashtpadiyan (564-565)
Chhant (565-575)
Ghoriaan (575-578)
Alaahaniiaa (578-582)
Vaar Wadhans (582-594)
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ | Raag Sorath
Gurbani (595-634)
Asatpadhiya (634-642)
Vaar Sorath (642-659)
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ | Raag Dhanasaree
Gurbani (660-685)
Astpadhiya (685-687)
Chhant (687-691)
Bhagat Bani (691-695)
ਰਾਗੁ ਜੈਤਸਰੀ | Raag Jaitsree
Gurbani (696-703)
Chhant (703-705)
Vaar Jaitsaree (705-710)
Bhagat Bani (710)
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ | Raag Todee
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ | Raag Bairaaree
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ | Raag Tilang
Gurbani (721-727)
Bhagat Bani (727)
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ | Raag Suhi
Gurbani (728-750)
Ashtpadiyan (750-761)
Kaafee (761-762)
Suchajee (762)
Gunvantee (763)
Chhant (763-785)
Vaar Soohee (785-792)
Bhagat Bani (792-794)
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ | Raag Bilaaval
Gurbani (795-831)
Ashtpadiyan (831-838)
Thitteen (838-840)
Vaar Sat (841-843)
Chhant (843-848)
Vaar Bilaaval (849-855)
Bhagat Bani (855-858)
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ | Raag Gond
Gurbani (859-869)
Ashtpadiyan (869)
Bhagat Bani (870-875)
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ | Raag Ramkalee
Ashtpadiyan (902-916)
Gurbani (876-902)
Anand (917-922)
Sadd (923-924)
Chhant (924-929)
Dakhnee (929-938)
Sidh Gosat (938-946)
Vaar Ramkalee (947-968)
ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ | Raag Nat Narayan
Gurbani (975-980)
Ashtpadiyan (980-983)
ਰਾਗੁ ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ | Raag Maalee Gauraa
Gurbani (984-988)
Bhagat Bani (988)
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ | Raag Maaroo
Gurbani (889-1008)
Ashtpadiyan (1008-1014)
Kaafee (1014-1016)
Ashtpadiyan (1016-1019)
Anjulian (1019-1020)
Solhe (1020-1033)
Dakhni (1033-1043)
ਰਾਗੁ ਤੁਖਾਰੀ | Raag Tukhaari
Bara Maha (1107-1110)
Chhant (1110-1117)
ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ | Raag Kedara
Gurbani (1118-1123)
Bhagat Bani (1123-1124)
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ | Raag Bhairo
Gurbani (1125-1152)
Partaal (1153)
Ashtpadiyan (1153-1167)
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ | Raag Basant
Gurbani (1168-1187)
Ashtpadiyan (1187-1193)
Vaar Basant (1193-1196)
ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ | Raag Saarag
Gurbani (1197-1200)
Partaal (1200-1231)
Ashtpadiyan (1232-1236)
Chhant (1236-1237)
Vaar Saarang (1237-1253)
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ | Raag Malaar
Gurbani (1254-1293)
Partaal (1265-1273)
Ashtpadiyan (1273-1278)
Chhant (1278)
Vaar Malaar (1278-91)
Bhagat Bani (1292-93)
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ | Raag Kaanraa
Gurbani (1294-96)
Partaal (1296-1318)
Ashtpadiyan (1308-1312)
Chhant (1312)
Vaar Kaanraa
Bhagat Bani (1318)
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ | Raag Kalyaan
Gurbani (1319-23)
Ashtpadiyan (1323-26)
ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ | Raag Prabhaatee
Gurbani (1327-1341)
Ashtpadiyan (1342-51)
ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ | Raag Jaijaiwanti
Gurbani (1352-53)
Salok | Gatha | Phunahe | Chaubole | Swayiye
Sehskritee Mahala 1
Sehskritee Mahala 5
Gaathaa Mahala 5
Phunhay Mahala 5
Chaubolae Mahala 5
Shaloks Bhagat Kabir
Shaloks Sheikh Farid
Swaiyyae Mahala 5
Swaiyyae in Praise of Gurus
Shaloks in Addition To Vaars
Shalok Ninth Mehl
Mundavanee Mehl 5
ਰਾਗ ਮਾਲਾ, Raag Maalaa
What's new
New posts
New media
New media comments
New resources
Latest activity
Videos
New media
New comments
Library
Latest reviews
Donate
Log in
Register
What's new
New posts
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Welcome to all New Sikh Philosophy Network Forums!
Explore Sikh Sikhi Sikhism...
Sign up
Log in
Discussions
Sikh Sikhi Sikhism
Definition Of Diety, Human Form, God And Waheguru
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="Ambarsaria" data-source="post: 205747" data-attributes="member: 14194"><p>I have provided my understanding of Harkiran Kaur ji's original shabad as well as part that Tejwant Singh ji referred to. I always stand corrected and errors are always mine;</p><p></p><p>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~</p><p><a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.gurbani?Action=Page&Param=24&g=1&h=1&r=1&t=1&p=1&k=1&fb=0" target="_blank">http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.gurbani?Action=Page&Param=24&g=1&h=1&r=1&t=1&p=1&k=1&fb=0</a></p><p></p><p>ਸਿਰੀਰਾਗੁਮਹਲਾ੧ਘਰੁ੪॥</p><p></p><p>Sirīrāg mėhlā 1 gẖar 4.</p><p></p><p>Siree Raag, First Mehl, Fourth House:</p><p></p><p>ਸਿਰੀਰਾਗ, ਪਹਿਲੀਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।</p><p></p><p>xxx</p><p>xxx</p><p></p><p></p><p>ਏਕਾਸੁਰਤਿਜੇਤੇਹੈਜੀਅ॥</p><p></p><p>Ėkā suraṯ jeṯe hai jī▫a.</p><p></p><p>There is one awareness among all created beings.</p><p></p><p>ਸਮੂਹਜੀਵਾਂਅੰਦਰਉਹੋਹੀਅੰਤ੍ਰੀਵੀ-ਗਿਆਤਹੈ।</p><p></p><p>ਸੁਰਤਿ = ਸੂਝ।ਏਕਾਸੁਰਤਿ = ਇਕ (ਪਰਮਾਤਮਾਦੀਦਿੱਤੀਹੋਈ) ਸੂਝ।ਜੀਅ = {'ਜੀਉ' ਤੋਂਬਹੁ-ਵਚਨ} ਜੀਵ।ਜੇਤੇ = ਜਿਤਨੇ।</p><p>ਜਿਤਨੇਭੀਜੀਵਹਨ (ਇਹਨਾਂਸਭਨਾਂਦੇਅੰਦਰ) ਇਕਪਰਮਾਤਮਾਦੀਹੀਬਖ਼ਸ਼ੀਹੋਈਸੂਝਕੰਮਕਰਰਹੀਹੈ।</p><p></p><p><span style="color: #8000ff"><strong><em>Just as one awareness in all life forms</em></strong></span></p><p></p><p></p><p>ਸੁਰਤਿਵਿਹੂਣਾਕੋਇਨਕੀਅ॥</p><p></p><p>Suraṯ vihūṇā ko▫e na kī▫a.</p><p></p><p>None have been created without this awareness.</p><p></p><p>ਅੰਤ੍ਰੀਵੀਗਿਆਤਦੇਬਗੈਰ, ਉਸਨੇਕੋਈਭੀਪੈਦਾਨਹੀਂਕੀਤਾ।</p><p></p><p>ਵਿਹੂਣਾ = ਸੱਖਣਾ।ਕੀਅ = ਪੈਦਾਕੀਤਾ।</p><p>(ਪਰਮਾਤਮਾਨੇ) ਕੋਈਭੀਐਸਾਜੀਵਪੈਦਾਨਹੀਂਕੀਤਾਜਿਸਨੂੰਸੂਝਤੋਂਵਿਰਵਾਰੱਖਿਆਹੋਵੇ।</p><p></p><p><span style="color: #8000ff"><strong><em>None is created without awareness</em></strong></span></p><p></p><p></p><p>ਜੇਹੀਸੁਰਤਿਤੇਹਾਤਿਨਰਾਹੁ॥</p><p></p><p>Jehī suraṯ ṯehā ṯin rāhu.</p><p></p><p>As is their awareness, so is their way.</p><p></p><p>ਜੇਹੋਜੇਹੀਗਿਆਤਹੈ, ਉਹੋਜੇਹਾਉਨ੍ਹਾਂਦਾਰਸਤਾਹੈ।</p><p></p><p>ਤਿਨਰਾਹੁ = ਉਹਨਾਂਜੀਵਾਂਦਾਜੀਵਨ-ਰਸਤਾ।</p><p>ਜਿਹੋਜਿਹੀਸੂਝ (ਪ੍ਰਭੂਜੀਵਾਂਨੂੰਦੇਂਦਾਹੈ) ਉਹੋਜਿਹਾਜੀਵਨ-ਰਸਤਾਉਹਫੜਲੈਂਦੇਹਨ।</p><p></p><p><span style="color: #8000ff"><strong><em>As is the awareness so are their paths</em></strong></span></p><p></p><p></p><p>ਲੇਖਾਇਕੋਆਵਹੁਜਾਹੁ॥੧॥</p><p></p><p>Lekẖā iko āvhu jāhu. ||1||</p><p></p><p>According to the account of our actions, we come and go in reincarnation. ||1||</p><p></p><p>ਕੇਵਲਉਹੀ (ਪ੍ਰਾਣੀਆਂਤੋਂ) ਹਿਸਾਬਕਿਤਾਬਲੈਂਦਾਹੈਤੇ (ਉਸਦੇਹੁਕਮਦੇਅਧੀਨਹੀ) ਉਹਆਉਂਦੇਤੇਜਾਂਦੇਹਨ।</p><p></p><p>ਲੇਖਾਇਕੋ = ਇਕਪਰਮਾਤਮਾਹੀਇਹਲੇਖਾਰੱਖਦਾਹੈ।ਆਵਹੁਜਾਹੁ = (ਮਿਲੀਸੁਰਤਅਨੁਸਾਰ) ਜੀਵਆਉਂਦੇਤੇਜਾਂਦੇਹਨ।੧।</p><p>(ਉਸੇਮਿਲੀਸੂਝਅਨੁਸਾਰ) ਜੀਵ (ਜਗਤਵਿਚ) ਆਉਂਦੇਹਨਤੇ (ਇੱਥੋਂ) ਚਲੇਜਾਂਦੇਹਨ।ਇਹਮਰਯਾਦਾਤੋਰਨਵਾਲਾਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀਹੈ॥੧॥</p><p></p><p><span style="color: #8000ff"><strong><em>So directed by one the coming and going</em></strong></span></p><p></p><p></p><p>ਕਾਹੇਜੀਅਕਰਹਿਚਤੁਰਾਈ॥</p><p></p><p>Kāhe jī▫a karahi cẖaṯurā▫ī.</p><p></p><p>Why, O soul, do you try such clever tricks?</p><p></p><p>ਹੇਪ੍ਰਾਣੀ! ਤੂੰਕਿਉਂਚਲਾਕੀਕਰਦਾਹੈਂ?</p><p></p><p>ਜੀਅ = ਹੇਜੀਵ!</p><p>ਹੇਜੀਵ! ਤੂੰ (ਆਪਣੀਚੰਗੀਸੂਝ-ਅਕਲਵਿਖਾਣਲਈ) ਕਿਉਂਚਲਾਕੀਕਰਦਾਹੈਂ?</p><p></p><p><span style="color: #8000ff"><strong><em>Hey the living, why act to be clever</em></strong></span></p><p></p><p></p><p>ਲੇਵੈਦੇਵੈਢਿਲਨਪਾਈ॥੧॥ਰਹਾਉ॥</p><p></p><p>Levai ḏevai dẖil na pā▫ī. ||1|| rahā▫o.</p><p></p><p>Taking away and giving back, God does not delay. ||1||Pause||</p><p></p><p>ਵਾਪਸਲੈਣਅਤੇਦੇਣਵਿੱਚਵਾਹਿਗੁਰੂਚਿਰਨਹੀਂਲਾਉਂਦਾ! ਠਹਿਰਾਉ।</p><p></p><p>ਲੇਵੈ = (ਜੀਵਤੋਂਸੂਝ) ਖੋਹਲੈਂਦਾਹੈ।੧।</p><p>ਉਹਪਰਮਾਤਮਾਹੀ (ਜੀਵਾਂਨੂੰਸੂਝ) ਦੇਂਦਾਭੀਹੈਤੇਲੈਭੀਲੈਂਦਾਹੈ, ਰਤਾਚਿਰਨਹੀਂਲਾਂਦਾ॥੧॥ਰਹਾਉ॥</p><p></p><p><span style="color: #8000ff"><strong><em>In no time it is taken back or given</em></strong></span></p><p></p><p></p><p>ਤੇਰੇਜੀਅਜੀਆਕਾਤੋਹਿ॥</p><p></p><p>Ŧere jī▫a jī▫ā kā ṯohi.</p><p></p><p>All beings belong to You; all beings are Yours. O Lord and Master,</p><p></p><p>ਜੀਵਤੇਰੇਹਨਅਤੇਤੂੰਜੀਵਾਂਦਾ (ਮਾਲਕ) ਹੈਂ।</p><p></p><p>ਤੋਹਿ = ਤੂੰ।</p><p>ਹੇਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ! ਸਾਰੇਜੀਵਤੇਰੇਪੈਦਾਕੀਤੇਹੋਏਹਨ, ਸਾਰੇਜੀਵਾਂਦਾਤੂੰਹੀਖਸਮਹੈਂ।</p><p></p><p><span style="color: #8000ff"><strong><em>All life is yours and you are for all life</em></strong></span></p><p></p><p></p><p>ਕਿਤਕਉਸਾਹਿਬਆਵਹਿਰੋਹਿ॥</p><p></p><p>Kiṯ ka▫o sāhib āvahi rohi.</p><p></p><p>how can You become angry with them?</p><p></p><p>ਕਾਹਦੇਲਈਤੂੰਤਦਉਨ੍ਹਾਂਉਤੇਗੁੱਸੇਹੁੰਦਾਹੈਂ, ਹੇਸੁਆਮੀ?</p><p></p><p>ਕਿਤਕਿਉ = ਕਿਉਂ?</p><p>(ਜੇਜੀਵਤੈਥੋਂਮਿਲੀਸੂਝ-ਅਕਲਦਾਮਾਣਭੀਕਰਨ, ਤਾਂਭੀ) ਤੂੰਗੁੱਸੇਵਿਚਨਹੀਂਆਉਂਦਾ (ਕਿਉਂਕਿਆਖ਼ਰਇਹਜੀਵਸਾਰੇਤੇਰੇਹੀਹਨ)।</p><p></p><p><span style="color: #8000ff"><strong><em>Why would the respected become angry</em></strong></span></p><p></p><p></p><p>ਜੇਤੂਸਾਹਿਬਆਵਹਿਰੋਹਿ॥</p><p></p><p>Je ṯū sāhib āvahi rohi.</p><p></p><p>Even if You, O Lord and Master, become angry with them,</p><p></p><p>ਜੇਕਰਤੈਨੂੰਗੁੰਸਾਭੀਆਉਂਦਾਹੈਹੇਸਾਈਂ!</p><p></p><p>ਸਾਹਿਬ = ਹੇਸਾਹਿਬ! ਰੋਹਿ = ਰੋਹਵਿਚ, ਗੁੱਸੇਵਿਚ।</p><p>ਹੇਮਾਲਕਪ੍ਰਭੂ! ਜੇਤੂੰਗੁੱਸੇਵਿਚਆਵੇਂ (ਤਾਂਕਿਸਉੱਤੇਆਵੇਂ?)</p><p></p><p><span style="color: #8000ff"><strong><em>If you respected one comes to be angry</em></strong></span></p><p></p><p></p><p>ਤੂਓਨਾਕਾਤੇਰੇਓਹਿ॥੨॥</p><p></p><p>Ŧū onā kā ṯere ohi. ||2||</p><p></p><p>still, You are theirs, and they are Yours. ||2||</p><p></p><p>ਫਿਰਭੀ, ਤੂੰਉਨ੍ਹਾਂਦਾਹੈਂਅਤੇਉਹਤੇਰੇ।</p><p></p><p>ਓਹਿ = ਉਹਸਾਰੇਜੀਵ।</p><p>ਤੂੰਉਹਨਾਂਦਾਮਾਲਕਹੈਂ, ਉਹਸਾਰੇਤੇਰੇਹੀਬਣਾਏਹੋਏਹਨ॥੨॥</p><p></p><p><span style="color: #8000ff"><strong><em>You are theirs and they are yours</em></strong></span></p><p></p><p></p><p>ਅਸੀਬੋਲਵਿਗਾੜਵਿਗਾੜਹਬੋਲ॥</p><p></p><p>Asī bolvigāṛ vigāṛah bol.</p><p></p><p>We are foul-mouthed; we spoil everything with our foul words.</p><p></p><p>ਆਪਾਂਬਦਜ਼ਬਾਨ, (ਆਪਦੇਵਿਚਾਰ-ਹੀਣ) ਬਚਨਾਂਦੁਆਰਾਸਾਰਾਕੁਝਖ਼ਰਾਬਕਰਲੈਂਦੇਹਾਂ।</p><p></p><p>ਬੋਲਵਿਗਾੜ = ਬੜਬੋਲੇ, ਵਿਗੜੇਬੋਲਬੋਲਣਵਾਲੇ।ਵਿਗਾੜਹ = {ਵਰਤਮਾਨ, ਉੱਤਮਪੁਰਖ, ਬਹੁ-ਵਚਨ} ਅਸੀਂਵਿਗਾੜਦੇਹਾਂ।ਵਿਗਾੜਹਬੋਲ = ਅਸੀਂਫਿੱਕੇਬੋਲਬੋਲਦੇਹਾਂ।</p><p>(ਹੇਪ੍ਰਭੂ!) ਅਸੀਂਜੀਵਬੜਬੋਲੇਹਾਂ, ਅਸੀਂ (ਤੈਥੋਂਮਿਲੀਸੂਝ-ਅਕਲਉਤੇਮਾਣਕਰਕੇਅਨੇਕਾਂਵਾਰੀ) ਫਿੱਕੇਬੋਲਬੋਲਦੇਂਦੇਹਾਂ,</p><p></p><p><span style="color: #8000ff"><strong><em>We bad mouthing ones utter bad words</em></strong></span></p><p></p><p></p><p>ਤੂਨਦਰੀਅੰਦਰਿਤੋਲਹਿਤੋਲ॥</p><p></p><p>Ŧū naḏrī anḏar ṯolėh ṯol.</p><p></p><p>You weigh us in the balance of Your Glance of Grace.</p><p></p><p>ਆਪਣੀਨਿਗ੍ਹਾਹੇਠਾਂਤੂੰਉਨ੍ਹਾਂਦਾਭਾਰ (ਮੁੱਲ) ਜੋਖਦਾਹੈਂ।</p><p></p><p>ਨਦਰੀਅੰਦਰਿ = ਮਿਹਰਦੀਨਿਗਾਹਨਾਲ।ਤੋਲਹਿ = ਤੂੰਤੋਲਦਾਹੈਂ, ਤੂੰਜਾਚਦਾਹੈਂ।</p><p>ਪਰਤੂੰ (ਸਾਡੇਕੁਬੋਲਾਂਨੂੰ) ਮਿਹਰਦੀਨਿਗਾਹਨਾਲਪਰਖਦਾਹੈਂ।</p><p></p><p><span style="color: #8000ff"><strong><em>You in grace weigh all to be weighed</em></strong></span></p><p></p><p></p><p>ਜਹਕਰਣੀਤਹਪੂਰੀਮਤਿ॥</p><p></p><p>Jah karṇī ṯah pūrī maṯ.</p><p></p><p>When one's actions are right, the understanding is perfect.</p><p></p><p>ਜਿਥੇਅਮਲਨੇਕਹਨਉਥੇਮੁਕੰਮਲਸੋਚਸਮਝਹੈ।</p><p></p><p>ਜਹ = ਜਿਥੇ, ਜਿਸਮਨੁੱਖਦੇਅੰਦਰ।ਕਰਣੀ = ਗੁਰੂਦਾਦੱਸਿਆਹੋਇਆਆਚਰਨ।</p><p>(ਗੁਰੂਦੇਦੱਸੇਰਾਹਉੱਤੇਤੁਰਕੇ) ਜਿਸਮਨੁੱਖਦੇਅੰਦਰਉੱਚਾਆਚਰਨਬਣਜਾਂਦਾਹੈਉਸਦੀਸੂਝ-ਅਕਲਭੀਗੰਭੀਰਹੋਜਾਂਦੀਹੈ (ਤੇਉਹਬੜਬੋਲਾਨਹੀਂਬਣਦਾ)।</p><p></p><p><span style="color: #8000ff"><strong><em>One so doing per creator from within, so has become completely knowledgeable</em></strong></span></p><p></p><p></p><p>ਕਰਣੀਬਾਝਹੁਘਟੇਘਟਿ॥੩॥</p><p></p><p>Karṇī bājẖahu gẖate gẖat. ||3||</p><p></p><p>Without good deeds, it becomes more and more deficient. ||3||</p><p></p><p>ਚੰਗੇਕਰਮਾਂਦੇਬਗ਼ੈਰਇਹਬਹੁਤਹੀਥੋੜ੍ਹੀਹੈ।</p><p></p><p>ਘਟੇਘਟਿ = ਘੱਟਹੀਘੱਟ, ਮੱਤਕਮਜ਼ੋਰਹੀਕਮਜ਼ੋਰ।੩।</p><p>(ਉੱਚੇ) ਆਚਰਨਤੋਂਬਿਨਾਮਨੁੱਖਦੀਸੂਝਬੂਝਭੀਨੀਵੀਂਹੀਰਹਿੰਦੀਹੈ॥੩॥</p><p></p><p><span style="color: #8000ff"><strong><em>Without doing per creator becomes lesser and lesser</em></strong></span></p><p></p><p></p><p>ਪ੍ਰਣਵਤਿਨਾਨਕਗਿਆਨੀਕੈਸਾਹੋਇ॥</p><p></p><p>Paraṇvaṯ Nānak gi▫ānī kaisā ho▫e.</p><p></p><p>Prays Nanak, what is the nature of the spiritual people?</p><p></p><p>ਨਾਨਕਬੇਨਤੀਕਰਦਾਹੈ, ਬ੍ਰਹਮਵੀਚਾਰਵਾਲਾਪੁਰਸ਼ਕੇਹੋਜੇਹਾਹੈ?</p><p></p><p>ਪ੍ਰਣਵਤਿ = ਬੇਨਤੀਕਰਦਾਹੈ।</p><p>ਨਾਨਕਬੇਨਤੀਕਰਦਾਹੈ, ਅਸਲਗਿਆਨਵਾਨਮਨੁੱਖਉਹਹੈ,</p><p></p><p><span style="color: #8000ff"><strong><em>Praying Nanak, how is a knowledgeable one,</em></strong></span></p><p></p><p></p><p>ਆਪੁਪਛਾਣੈਬੂਝੈਸੋਇ॥</p><p></p><p>आपुपछाणैबूझैसोइ॥</p><p></p><p>Āp pacẖẖāṇai būjẖai so▫e.</p><p></p><p>They are self-realized; they understand God.</p><p></p><p>ਉਹਜੋਆਪਣੇਆਪਨੂੰਸਿੰਞਾਣਦਾਹੈਉਸਨੂੰਸਮਝਦਾਹੈ।</p><p></p><p>ਆਪੁ = ਆਪਣੇਆਪਨੂੰ, ਆਪਣੇਅਸਲੇਨੂੰ।</p><p>ਜੋਆਪਣੇਅਸਲੇਨੂੰਪਛਾਣਦਾਹੈ, ਜੋਉਸਪਰਮਾਤਮਾਨੂੰਹੀ (ਅਕਲ-ਦਾਤਾ) ਸਮਝਦਾਹੈ,</p><p></p><p><span style="color: #8000ff"><strong><em>Knows one self, finds out about the creator</em></strong></span></p><p></p><p></p><p>ਗੁਰਪਰਸਾਦਿਕਰੇਬੀਚਾਰੁ॥</p><p></p><p>Gur parsāḏ kare bīcẖār.</p><p></p><p>By Guru's Grace, they contemplate Him;</p><p></p><p>ਜਿਹੜਾਬ੍ਰਹਮਬੇਤਾ, ਗੁਰਾਂਦੀਦਯਾਦੁਆਰਸਾਹਿਬਦਾਸਿਮਰਨਕਰਦਾਹੈ,</p><p></p><p>ਪਰਸਾਦਿ = ਕਿਰਪਾਨਾਲ।੪।</p><p>ਜੋਗੁਰੂਦੀਮਿਹਰਨਾਲ (ਆਪਣੀਚਤੁਰਾਈਛੱਡਕੇਅਕਲ-ਦਾਤੇਪ੍ਰਭੂਦੇਗੁਣਾਂਦਾ) ਵਿਚਾਰਕਰਦਾਹੈ।</p><p></p><p><span style="color: #8000ff"><strong><em>One in blessing of the creator so contemplating</em></strong></span></p><p></p><p></p><p>ਸੋਗਿਆਨੀਦਰਗਹਪਰਵਾਣੁ॥੪॥੩੦॥</p><p></p><p>So gi▫ānī ḏargėh parvāṇ. ||4||30||</p><p></p><p>such spiritual people are honored in His Court. ||4||30||</p><p></p><p>ਉਹਉਸਦੇਦਰਬਾਰਅੰਦਰਕਬੂਲਪੈਜਾਂਦਾਹੈ।</p><p></p><p>xxx</p><p>ਅਜੇਹਾਗਿਆਨਵਾਨਮਨੁੱਖਪ੍ਰਭੂਦੀਹਜ਼ੂਰੀਵਿਚਕਬੂਲਹੋਜਾਂਦਾਹੈ॥੪॥੩੦॥</p><p></p><p><span style="color: #8000ff"><strong><em>Such knowledgeable one finds acceptance in the realm of the creator</em></strong></span></p><p><span style="color: #8000ff"></span></p><p><span style="color: #8000ff"><strong><u>ESSENCE</u>: </strong>Guru ji state that each living is imbued with specific awareness and none is without it. This guides the path for each life form as well as the coming to be and disappearing. Why try to be smart alec when it can be taken away in a moment. The creator weighs in but never is angry as we are his and he is ours. The creator so weighs and one in synch from awareness within becomes knowledgeable about self and with grace of the creator comes to know the creator. Such finds their proper place in the realm of the creator’s creation.</span></p><p></p><p><span style="color: #8000ff"><strong><u>Plain language AKA SwarnBains ji's style</u>:</strong> Folks each life form has a unique awareness that it is created within each. Stop being clever. Understand your inside and you will start to understand God/creator. Once you learn your inside, as you come know of creator's creation then, start living and always remember you were created in a moment and would pass out in a moment too <img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite2" alt=";)" title="Wink ;)" loading="lazy" data-shortname=";)" /></span></p><p></p><p><u><strong>Note</strong></u><strong>:</strong> Here many jumps are also taken by many and so preached too that the creator is inside us or all this merging business. Merging even greatly exaggerated way is like a drop of water claiming that it wants to merge with the ocean. Really!</p><p></p><p>A manifestation of some of the creator's attributes may be enshrined in each life form in specific ways and there is no need for it to be identical in its manifestation in all. Creator is not a photo copying machine or a cookie cutter, rather there is craftsmanship in all creation.The source creating these specific manifestations in specific physical beings is the same or<span style="font-size: 15px"><strong> ੴ / Ik▫oaʼnkār</strong>.</span></p><p><span style="color: #8000ff">~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~</span></p><p><span style="color: #8000ff"></span></p><p><span style="color: #8000ff">Sat Sri Akal</span></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Ambarsaria, post: 205747, member: 14194"] I have provided my understanding of Harkiran Kaur ji's original shabad as well as part that Tejwant Singh ji referred to. I always stand corrected and errors are always mine; ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ [URL]http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.gurbani?Action=Page&Param=24&g=1&h=1&r=1&t=1&p=1&k=1&fb=0[/URL] ਸਿਰੀਰਾਗੁਮਹਲਾ੧ਘਰੁ੪॥ Sirīrāg mėhlā 1 gẖar 4. Siree Raag, First Mehl, Fourth House: ਸਿਰੀਰਾਗ, ਪਹਿਲੀਪਾਤਸ਼ਾਹੀ। xxx xxx ਏਕਾਸੁਰਤਿਜੇਤੇਹੈਜੀਅ॥ Ėkā suraṯ jeṯe hai jī▫a. There is one awareness among all created beings. ਸਮੂਹਜੀਵਾਂਅੰਦਰਉਹੋਹੀਅੰਤ੍ਰੀਵੀ-ਗਿਆਤਹੈ। ਸੁਰਤਿ = ਸੂਝ।ਏਕਾਸੁਰਤਿ = ਇਕ (ਪਰਮਾਤਮਾਦੀਦਿੱਤੀਹੋਈ) ਸੂਝ।ਜੀਅ = {'ਜੀਉ' ਤੋਂਬਹੁ-ਵਚਨ} ਜੀਵ।ਜੇਤੇ = ਜਿਤਨੇ। ਜਿਤਨੇਭੀਜੀਵਹਨ (ਇਹਨਾਂਸਭਨਾਂਦੇਅੰਦਰ) ਇਕਪਰਮਾਤਮਾਦੀਹੀਬਖ਼ਸ਼ੀਹੋਈਸੂਝਕੰਮਕਰਰਹੀਹੈ। [COLOR=#8000ff][B][I]Just as one awareness in all life forms[/I][/B][/COLOR] ਸੁਰਤਿਵਿਹੂਣਾਕੋਇਨਕੀਅ॥ Suraṯ vihūṇā ko▫e na kī▫a. None have been created without this awareness. ਅੰਤ੍ਰੀਵੀਗਿਆਤਦੇਬਗੈਰ, ਉਸਨੇਕੋਈਭੀਪੈਦਾਨਹੀਂਕੀਤਾ। ਵਿਹੂਣਾ = ਸੱਖਣਾ।ਕੀਅ = ਪੈਦਾਕੀਤਾ। (ਪਰਮਾਤਮਾਨੇ) ਕੋਈਭੀਐਸਾਜੀਵਪੈਦਾਨਹੀਂਕੀਤਾਜਿਸਨੂੰਸੂਝਤੋਂਵਿਰਵਾਰੱਖਿਆਹੋਵੇ। [COLOR=#8000ff][B][I]None is created without awareness[/I][/B][/COLOR] ਜੇਹੀਸੁਰਤਿਤੇਹਾਤਿਨਰਾਹੁ॥ Jehī suraṯ ṯehā ṯin rāhu. As is their awareness, so is their way. ਜੇਹੋਜੇਹੀਗਿਆਤਹੈ, ਉਹੋਜੇਹਾਉਨ੍ਹਾਂਦਾਰਸਤਾਹੈ। ਤਿਨਰਾਹੁ = ਉਹਨਾਂਜੀਵਾਂਦਾਜੀਵਨ-ਰਸਤਾ। ਜਿਹੋਜਿਹੀਸੂਝ (ਪ੍ਰਭੂਜੀਵਾਂਨੂੰਦੇਂਦਾਹੈ) ਉਹੋਜਿਹਾਜੀਵਨ-ਰਸਤਾਉਹਫੜਲੈਂਦੇਹਨ। [COLOR=#8000ff][B][I]As is the awareness so are their paths[/I][/B][/COLOR] ਲੇਖਾਇਕੋਆਵਹੁਜਾਹੁ॥੧॥ Lekẖā iko āvhu jāhu. ||1|| According to the account of our actions, we come and go in reincarnation. ||1|| ਕੇਵਲਉਹੀ (ਪ੍ਰਾਣੀਆਂਤੋਂ) ਹਿਸਾਬਕਿਤਾਬਲੈਂਦਾਹੈਤੇ (ਉਸਦੇਹੁਕਮਦੇਅਧੀਨਹੀ) ਉਹਆਉਂਦੇਤੇਜਾਂਦੇਹਨ। ਲੇਖਾਇਕੋ = ਇਕਪਰਮਾਤਮਾਹੀਇਹਲੇਖਾਰੱਖਦਾਹੈ।ਆਵਹੁਜਾਹੁ = (ਮਿਲੀਸੁਰਤਅਨੁਸਾਰ) ਜੀਵਆਉਂਦੇਤੇਜਾਂਦੇਹਨ।੧। (ਉਸੇਮਿਲੀਸੂਝਅਨੁਸਾਰ) ਜੀਵ (ਜਗਤਵਿਚ) ਆਉਂਦੇਹਨਤੇ (ਇੱਥੋਂ) ਚਲੇਜਾਂਦੇਹਨ।ਇਹਮਰਯਾਦਾਤੋਰਨਵਾਲਾਪ੍ਰਭੂਆਪਹੀਹੈ॥੧॥ [COLOR=#8000ff][B][I]So directed by one the coming and going[/I][/B][/COLOR] ਕਾਹੇਜੀਅਕਰਹਿਚਤੁਰਾਈ॥ Kāhe jī▫a karahi cẖaṯurā▫ī. Why, O soul, do you try such clever tricks? ਹੇਪ੍ਰਾਣੀ! ਤੂੰਕਿਉਂਚਲਾਕੀਕਰਦਾਹੈਂ? ਜੀਅ = ਹੇਜੀਵ! ਹੇਜੀਵ! ਤੂੰ (ਆਪਣੀਚੰਗੀਸੂਝ-ਅਕਲਵਿਖਾਣਲਈ) ਕਿਉਂਚਲਾਕੀਕਰਦਾਹੈਂ? [COLOR=#8000ff][B][I]Hey the living, why act to be clever[/I][/B][/COLOR] ਲੇਵੈਦੇਵੈਢਿਲਨਪਾਈ॥੧॥ਰਹਾਉ॥ Levai ḏevai dẖil na pā▫ī. ||1|| rahā▫o. Taking away and giving back, God does not delay. ||1||Pause|| ਵਾਪਸਲੈਣਅਤੇਦੇਣਵਿੱਚਵਾਹਿਗੁਰੂਚਿਰਨਹੀਂਲਾਉਂਦਾ! ਠਹਿਰਾਉ। ਲੇਵੈ = (ਜੀਵਤੋਂਸੂਝ) ਖੋਹਲੈਂਦਾਹੈ।੧। ਉਹਪਰਮਾਤਮਾਹੀ (ਜੀਵਾਂਨੂੰਸੂਝ) ਦੇਂਦਾਭੀਹੈਤੇਲੈਭੀਲੈਂਦਾਹੈ, ਰਤਾਚਿਰਨਹੀਂਲਾਂਦਾ॥੧॥ਰਹਾਉ॥ [COLOR=#8000ff][B][I]In no time it is taken back or given[/I][/B][/COLOR] ਤੇਰੇਜੀਅਜੀਆਕਾਤੋਹਿ॥ Ŧere jī▫a jī▫ā kā ṯohi. All beings belong to You; all beings are Yours. O Lord and Master, ਜੀਵਤੇਰੇਹਨਅਤੇਤੂੰਜੀਵਾਂਦਾ (ਮਾਲਕ) ਹੈਂ। ਤੋਹਿ = ਤੂੰ। ਹੇਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ! ਸਾਰੇਜੀਵਤੇਰੇਪੈਦਾਕੀਤੇਹੋਏਹਨ, ਸਾਰੇਜੀਵਾਂਦਾਤੂੰਹੀਖਸਮਹੈਂ। [COLOR=#8000ff][B][I]All life is yours and you are for all life[/I][/B][/COLOR] ਕਿਤਕਉਸਾਹਿਬਆਵਹਿਰੋਹਿ॥ Kiṯ ka▫o sāhib āvahi rohi. how can You become angry with them? ਕਾਹਦੇਲਈਤੂੰਤਦਉਨ੍ਹਾਂਉਤੇਗੁੱਸੇਹੁੰਦਾਹੈਂ, ਹੇਸੁਆਮੀ? ਕਿਤਕਿਉ = ਕਿਉਂ? (ਜੇਜੀਵਤੈਥੋਂਮਿਲੀਸੂਝ-ਅਕਲਦਾਮਾਣਭੀਕਰਨ, ਤਾਂਭੀ) ਤੂੰਗੁੱਸੇਵਿਚਨਹੀਂਆਉਂਦਾ (ਕਿਉਂਕਿਆਖ਼ਰਇਹਜੀਵਸਾਰੇਤੇਰੇਹੀਹਨ)। [COLOR=#8000ff][B][I]Why would the respected become angry[/I][/B][/COLOR] ਜੇਤੂਸਾਹਿਬਆਵਹਿਰੋਹਿ॥ Je ṯū sāhib āvahi rohi. Even if You, O Lord and Master, become angry with them, ਜੇਕਰਤੈਨੂੰਗੁੰਸਾਭੀਆਉਂਦਾਹੈਹੇਸਾਈਂ! ਸਾਹਿਬ = ਹੇਸਾਹਿਬ! ਰੋਹਿ = ਰੋਹਵਿਚ, ਗੁੱਸੇਵਿਚ। ਹੇਮਾਲਕਪ੍ਰਭੂ! ਜੇਤੂੰਗੁੱਸੇਵਿਚਆਵੇਂ (ਤਾਂਕਿਸਉੱਤੇਆਵੇਂ?) [COLOR=#8000ff][B][I]If you respected one comes to be angry[/I][/B][/COLOR] ਤੂਓਨਾਕਾਤੇਰੇਓਹਿ॥੨॥ Ŧū onā kā ṯere ohi. ||2|| still, You are theirs, and they are Yours. ||2|| ਫਿਰਭੀ, ਤੂੰਉਨ੍ਹਾਂਦਾਹੈਂਅਤੇਉਹਤੇਰੇ। ਓਹਿ = ਉਹਸਾਰੇਜੀਵ। ਤੂੰਉਹਨਾਂਦਾਮਾਲਕਹੈਂ, ਉਹਸਾਰੇਤੇਰੇਹੀਬਣਾਏਹੋਏਹਨ॥੨॥ [COLOR=#8000ff][B][I]You are theirs and they are yours[/I][/B][/COLOR] ਅਸੀਬੋਲਵਿਗਾੜਵਿਗਾੜਹਬੋਲ॥ Asī bolvigāṛ vigāṛah bol. We are foul-mouthed; we spoil everything with our foul words. ਆਪਾਂਬਦਜ਼ਬਾਨ, (ਆਪਦੇਵਿਚਾਰ-ਹੀਣ) ਬਚਨਾਂਦੁਆਰਾਸਾਰਾਕੁਝਖ਼ਰਾਬਕਰਲੈਂਦੇਹਾਂ। ਬੋਲਵਿਗਾੜ = ਬੜਬੋਲੇ, ਵਿਗੜੇਬੋਲਬੋਲਣਵਾਲੇ।ਵਿਗਾੜਹ = {ਵਰਤਮਾਨ, ਉੱਤਮਪੁਰਖ, ਬਹੁ-ਵਚਨ} ਅਸੀਂਵਿਗਾੜਦੇਹਾਂ।ਵਿਗਾੜਹਬੋਲ = ਅਸੀਂਫਿੱਕੇਬੋਲਬੋਲਦੇਹਾਂ। (ਹੇਪ੍ਰਭੂ!) ਅਸੀਂਜੀਵਬੜਬੋਲੇਹਾਂ, ਅਸੀਂ (ਤੈਥੋਂਮਿਲੀਸੂਝ-ਅਕਲਉਤੇਮਾਣਕਰਕੇਅਨੇਕਾਂਵਾਰੀ) ਫਿੱਕੇਬੋਲਬੋਲਦੇਂਦੇਹਾਂ, [COLOR=#8000ff][B][I]We bad mouthing ones utter bad words[/I][/B][/COLOR] ਤੂਨਦਰੀਅੰਦਰਿਤੋਲਹਿਤੋਲ॥ Ŧū naḏrī anḏar ṯolėh ṯol. You weigh us in the balance of Your Glance of Grace. ਆਪਣੀਨਿਗ੍ਹਾਹੇਠਾਂਤੂੰਉਨ੍ਹਾਂਦਾਭਾਰ (ਮੁੱਲ) ਜੋਖਦਾਹੈਂ। ਨਦਰੀਅੰਦਰਿ = ਮਿਹਰਦੀਨਿਗਾਹਨਾਲ।ਤੋਲਹਿ = ਤੂੰਤੋਲਦਾਹੈਂ, ਤੂੰਜਾਚਦਾਹੈਂ। ਪਰਤੂੰ (ਸਾਡੇਕੁਬੋਲਾਂਨੂੰ) ਮਿਹਰਦੀਨਿਗਾਹਨਾਲਪਰਖਦਾਹੈਂ। [COLOR=#8000ff][B][I]You in grace weigh all to be weighed[/I][/B][/COLOR] ਜਹਕਰਣੀਤਹਪੂਰੀਮਤਿ॥ Jah karṇī ṯah pūrī maṯ. When one's actions are right, the understanding is perfect. ਜਿਥੇਅਮਲਨੇਕਹਨਉਥੇਮੁਕੰਮਲਸੋਚਸਮਝਹੈ। ਜਹ = ਜਿਥੇ, ਜਿਸਮਨੁੱਖਦੇਅੰਦਰ।ਕਰਣੀ = ਗੁਰੂਦਾਦੱਸਿਆਹੋਇਆਆਚਰਨ। (ਗੁਰੂਦੇਦੱਸੇਰਾਹਉੱਤੇਤੁਰਕੇ) ਜਿਸਮਨੁੱਖਦੇਅੰਦਰਉੱਚਾਆਚਰਨਬਣਜਾਂਦਾਹੈਉਸਦੀਸੂਝ-ਅਕਲਭੀਗੰਭੀਰਹੋਜਾਂਦੀਹੈ (ਤੇਉਹਬੜਬੋਲਾਨਹੀਂਬਣਦਾ)। [COLOR=#8000ff][B][I]One so doing per creator from within, so has become completely knowledgeable[/I][/B][/COLOR] ਕਰਣੀਬਾਝਹੁਘਟੇਘਟਿ॥੩॥ Karṇī bājẖahu gẖate gẖat. ||3|| Without good deeds, it becomes more and more deficient. ||3|| ਚੰਗੇਕਰਮਾਂਦੇਬਗ਼ੈਰਇਹਬਹੁਤਹੀਥੋੜ੍ਹੀਹੈ। ਘਟੇਘਟਿ = ਘੱਟਹੀਘੱਟ, ਮੱਤਕਮਜ਼ੋਰਹੀਕਮਜ਼ੋਰ।੩। (ਉੱਚੇ) ਆਚਰਨਤੋਂਬਿਨਾਮਨੁੱਖਦੀਸੂਝਬੂਝਭੀਨੀਵੀਂਹੀਰਹਿੰਦੀਹੈ॥੩॥ [COLOR=#8000ff][B][I]Without doing per creator becomes lesser and lesser[/I][/B][/COLOR] ਪ੍ਰਣਵਤਿਨਾਨਕਗਿਆਨੀਕੈਸਾਹੋਇ॥ Paraṇvaṯ Nānak gi▫ānī kaisā ho▫e. Prays Nanak, what is the nature of the spiritual people? ਨਾਨਕਬੇਨਤੀਕਰਦਾਹੈ, ਬ੍ਰਹਮਵੀਚਾਰਵਾਲਾਪੁਰਸ਼ਕੇਹੋਜੇਹਾਹੈ? ਪ੍ਰਣਵਤਿ = ਬੇਨਤੀਕਰਦਾਹੈ। ਨਾਨਕਬੇਨਤੀਕਰਦਾਹੈ, ਅਸਲਗਿਆਨਵਾਨਮਨੁੱਖਉਹਹੈ, [COLOR=#8000ff][B][I]Praying Nanak, how is a knowledgeable one,[/I][/B][/COLOR] ਆਪੁਪਛਾਣੈਬੂਝੈਸੋਇ॥ आपुपछाणैबूझैसोइ॥ Āp pacẖẖāṇai būjẖai so▫e. They are self-realized; they understand God. ਉਹਜੋਆਪਣੇਆਪਨੂੰਸਿੰਞਾਣਦਾਹੈਉਸਨੂੰਸਮਝਦਾਹੈ। ਆਪੁ = ਆਪਣੇਆਪਨੂੰ, ਆਪਣੇਅਸਲੇਨੂੰ। ਜੋਆਪਣੇਅਸਲੇਨੂੰਪਛਾਣਦਾਹੈ, ਜੋਉਸਪਰਮਾਤਮਾਨੂੰਹੀ (ਅਕਲ-ਦਾਤਾ) ਸਮਝਦਾਹੈ, [COLOR=#8000ff][B][I]Knows one self, finds out about the creator[/I][/B][/COLOR] ਗੁਰਪਰਸਾਦਿਕਰੇਬੀਚਾਰੁ॥ Gur parsāḏ kare bīcẖār. By Guru's Grace, they contemplate Him; ਜਿਹੜਾਬ੍ਰਹਮਬੇਤਾ, ਗੁਰਾਂਦੀਦਯਾਦੁਆਰਸਾਹਿਬਦਾਸਿਮਰਨਕਰਦਾਹੈ, ਪਰਸਾਦਿ = ਕਿਰਪਾਨਾਲ।੪। ਜੋਗੁਰੂਦੀਮਿਹਰਨਾਲ (ਆਪਣੀਚਤੁਰਾਈਛੱਡਕੇਅਕਲ-ਦਾਤੇਪ੍ਰਭੂਦੇਗੁਣਾਂਦਾ) ਵਿਚਾਰਕਰਦਾਹੈ। [COLOR=#8000ff][B][I]One in blessing of the creator so contemplating[/I][/B][/COLOR] ਸੋਗਿਆਨੀਦਰਗਹਪਰਵਾਣੁ॥੪॥੩੦॥ So gi▫ānī ḏargėh parvāṇ. ||4||30|| such spiritual people are honored in His Court. ||4||30|| ਉਹਉਸਦੇਦਰਬਾਰਅੰਦਰਕਬੂਲਪੈਜਾਂਦਾਹੈ। xxx ਅਜੇਹਾਗਿਆਨਵਾਨਮਨੁੱਖਪ੍ਰਭੂਦੀਹਜ਼ੂਰੀਵਿਚਕਬੂਲਹੋਜਾਂਦਾਹੈ॥੪॥੩੦॥ [COLOR=#8000ff][B][I]Such knowledgeable one finds acceptance in the realm of the creator[/I][/B] [B][U]ESSENCE[/U]: [/B]Guru ji state that each living is imbued with specific awareness and none is without it. This guides the path for each life form as well as the coming to be and disappearing. Why try to be smart alec when it can be taken away in a moment. The creator weighs in but never is angry as we are his and he is ours. The creator so weighs and one in synch from awareness within becomes knowledgeable about self and with grace of the creator comes to know the creator. Such finds their proper place in the realm of the creator’s creation.[/COLOR] [COLOR=#8000ff][B][U]Plain language AKA SwarnBains ji's style[/U]:[/B] Folks each life form has a unique awareness that it is created within each. Stop being clever. Understand your inside and you will start to understand God/creator. Once you learn your inside, as you come know of creator's creation then, start living and always remember you were created in a moment and would pass out in a moment too ;)[/COLOR] [U][B]Note[/B][/U][B]:[/B] Here many jumps are also taken by many and so preached too that the creator is inside us or all this merging business. Merging even greatly exaggerated way is like a drop of water claiming that it wants to merge with the ocean. Really! A manifestation of some of the creator's attributes may be enshrined in each life form in specific ways and there is no need for it to be identical in its manifestation in all. Creator is not a photo copying machine or a cookie cutter, rather there is craftsmanship in all creation.The source creating these specific manifestations in specific physical beings is the same or[SIZE=4][B] ੴ / Ik▫oaʼnkār[/B].[/SIZE] [COLOR=#8000ff]~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Sat Sri Akal[/COLOR] [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Discussions
Sikh Sikhi Sikhism
Definition Of Diety, Human Form, God And Waheguru
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…
Top