☀️ JOIN SPN MOBILE
Forums
New posts
Guru Granth Sahib
Composition, Arrangement & Layout
ਜਪੁ | Jup
ਸੋ ਦਰੁ | So Dar
ਸੋਹਿਲਾ | Sohilaa
ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ | Raag Siree-Raag
Gurbani (14-53)
Ashtpadiyan (53-71)
Gurbani (71-74)
Pahre (74-78)
Chhant (78-81)
Vanjara (81-82)
Vaar Siri Raag (83-91)
Bhagat Bani (91-93)
ਰਾਗੁ ਮਾਝ | Raag Maajh
Gurbani (94-109)
Ashtpadi (109)
Ashtpadiyan (110-129)
Ashtpadi (129-130)
Ashtpadiyan (130-133)
Bara Maha (133-136)
Din Raen (136-137)
Vaar Maajh Ki (137-150)
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ | Raag Gauree
Gurbani (151-185)
Quartets/Couplets (185-220)
Ashtpadiyan (220-234)
Karhalei (234-235)
Ashtpadiyan (235-242)
Chhant (242-249)
Baavan Akhari (250-262)
Sukhmani (262-296)
Thittee (296-300)
Gauree kii Vaar (300-323)
Gurbani (323-330)
Ashtpadiyan (330-340)
Baavan Akhari (340-343)
Thintteen (343-344)
Vaar Kabir (344-345)
Bhagat Bani (345-346)
ਰਾਗੁ ਆਸਾ | Raag Aasaa
Gurbani (347-348)
Chaupaday (348-364)
Panchpadde (364-365)
Kaafee (365-409)
Aasaavaree (409-411)
Ashtpadiyan (411-432)
Patee (432-435)
Chhant (435-462)
Vaar Aasaa (462-475)
Bhagat Bani (475-488)
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ | Raag Goojaree
Gurbani (489-503)
Ashtpadiyan (503-508)
Vaar Gujari (508-517)
Vaar Gujari (517-526)
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ | Raag Dayv-Gandhaaree
Gurbani (527-536)
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ | Raag Bihaagraa
Gurbani (537-556)
Chhant (538-548)
Vaar Bihaagraa (548-556)
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸ | Raag Wadhans
Gurbani (557-564)
Ashtpadiyan (564-565)
Chhant (565-575)
Ghoriaan (575-578)
Alaahaniiaa (578-582)
Vaar Wadhans (582-594)
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ | Raag Sorath
Gurbani (595-634)
Asatpadhiya (634-642)
Vaar Sorath (642-659)
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ | Raag Dhanasaree
Gurbani (660-685)
Astpadhiya (685-687)
Chhant (687-691)
Bhagat Bani (691-695)
ਰਾਗੁ ਜੈਤਸਰੀ | Raag Jaitsree
Gurbani (696-703)
Chhant (703-705)
Vaar Jaitsaree (705-710)
Bhagat Bani (710)
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ | Raag Todee
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ | Raag Bairaaree
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ | Raag Tilang
Gurbani (721-727)
Bhagat Bani (727)
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ | Raag Suhi
Gurbani (728-750)
Ashtpadiyan (750-761)
Kaafee (761-762)
Suchajee (762)
Gunvantee (763)
Chhant (763-785)
Vaar Soohee (785-792)
Bhagat Bani (792-794)
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ | Raag Bilaaval
Gurbani (795-831)
Ashtpadiyan (831-838)
Thitteen (838-840)
Vaar Sat (841-843)
Chhant (843-848)
Vaar Bilaaval (849-855)
Bhagat Bani (855-858)
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ | Raag Gond
Gurbani (859-869)
Ashtpadiyan (869)
Bhagat Bani (870-875)
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ | Raag Ramkalee
Ashtpadiyan (902-916)
Gurbani (876-902)
Anand (917-922)
Sadd (923-924)
Chhant (924-929)
Dakhnee (929-938)
Sidh Gosat (938-946)
Vaar Ramkalee (947-968)
ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ | Raag Nat Narayan
Gurbani (975-980)
Ashtpadiyan (980-983)
ਰਾਗੁ ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ | Raag Maalee Gauraa
Gurbani (984-988)
Bhagat Bani (988)
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ | Raag Maaroo
Gurbani (889-1008)
Ashtpadiyan (1008-1014)
Kaafee (1014-1016)
Ashtpadiyan (1016-1019)
Anjulian (1019-1020)
Solhe (1020-1033)
Dakhni (1033-1043)
ਰਾਗੁ ਤੁਖਾਰੀ | Raag Tukhaari
Bara Maha (1107-1110)
Chhant (1110-1117)
ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ | Raag Kedara
Gurbani (1118-1123)
Bhagat Bani (1123-1124)
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ | Raag Bhairo
Gurbani (1125-1152)
Partaal (1153)
Ashtpadiyan (1153-1167)
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ | Raag Basant
Gurbani (1168-1187)
Ashtpadiyan (1187-1193)
Vaar Basant (1193-1196)
ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ | Raag Saarag
Gurbani (1197-1200)
Partaal (1200-1231)
Ashtpadiyan (1232-1236)
Chhant (1236-1237)
Vaar Saarang (1237-1253)
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ | Raag Malaar
Gurbani (1254-1293)
Partaal (1265-1273)
Ashtpadiyan (1273-1278)
Chhant (1278)
Vaar Malaar (1278-91)
Bhagat Bani (1292-93)
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ | Raag Kaanraa
Gurbani (1294-96)
Partaal (1296-1318)
Ashtpadiyan (1308-1312)
Chhant (1312)
Vaar Kaanraa
Bhagat Bani (1318)
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ | Raag Kalyaan
Gurbani (1319-23)
Ashtpadiyan (1323-26)
ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ | Raag Prabhaatee
Gurbani (1327-1341)
Ashtpadiyan (1342-51)
ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ | Raag Jaijaiwanti
Gurbani (1352-53)
Salok | Gatha | Phunahe | Chaubole | Swayiye
Sehskritee Mahala 1
Sehskritee Mahala 5
Gaathaa Mahala 5
Phunhay Mahala 5
Chaubolae Mahala 5
Shaloks Bhagat Kabir
Shaloks Sheikh Farid
Swaiyyae Mahala 5
Swaiyyae in Praise of Gurus
Shaloks in Addition To Vaars
Shalok Ninth Mehl
Mundavanee Mehl 5
ਰਾਗ ਮਾਲਾ, Raag Maalaa
What's new
New posts
New media
New media comments
New resources
Latest activity
Videos
New media
New comments
Library
Latest reviews
Donate
Log in
Register
What's new
New posts
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Welcome to all New Sikh Philosophy Network Forums!
Explore Sikh Sikhi Sikhism...
Sign up
Log in
Discussions
Sikh Sikhi Sikhism
Ardas: Sikh Congregational Prayer
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="Archived_Member16" data-source="post: 48532" data-attributes="member: 884"><p><strong><a href="http://www.sikhspectrum.com/112005/ardas.htm" target="_blank"><span style="font-size: 10px"><span style="color: #000080">http://www.sikhspectrum.com/112005/ardas.htm</span></span></a></strong></p><p> </p><p><span style="color: #000080"><strong><span style="font-size: 18px">Ardas: Sikh Congregational Prayer</span></strong> </span></p><p> </p><p> </p><p><span style="color: #000080"><strong>by Baldev Singh</strong> </span></p><p> </p><p> </p><p><span style="color: #000080">I am fascinated by the <em>Ardas</em> approved by the Shiromani Gurudwara Parbandhak Committee (SGPC) not only for its language, which flows in poetic rhythm, but for the way it encapsulates Sikh history and philosophy in such a pithy composition with a beautiful ending reflecting the universality of Nanakian philosophy (<em>Gurmat</em>). However, I am do not find the second and third lines and <em>Pritham Bhgauti</em> consistent with Gurmat. </span></p><p> </p><p><span style="color: #000080"><em>Ikonkar Sri Wahiguru ji ki Fateh </em></span></p><p><em><span style="color: #000080">Sri BhgautiiJi shae </span></em></p><p><em><span style="color: #000080">Var Sri Bhgauti ji ki Patshahi 10 </span></em></p><p><em><span style="color: #000080">Pritham Bhgauti simarkai...</span></em></p><p> </p><p> </p><p><span style="color: #000080">Thus I decided to find how and when these words were included in the Ardas. It is clear from Macaullife’s translation that second and third line were not part of the Ardas when he wrote his monumental work on Sikhism one century ago [1]. This is how his translation starts and ends. </span></p><p> </p><p><span style="color: #000080">“<em>Sri Wahegur ji ki Fatah!</em> Having remembered the Sword meditate on Guru Nanak. Through Nanak may Thy Name, O God, be exalted, and all prosper by Thy Grace! <em>Sri Waheguru ji ka Khalsa! Sri Waheguru ji ki Fatah!</em>” </span></p><p> </p><p><span style="color: #000080">He translates <em>Bhgauti</em> as sword. Up to “May the tenth King, the holy Guru Gobind Singh, everywhere assist us” is the same as the SGPC approved Ardas. However, it is different in several aspects. For example, there is no mention of “five beloved ones”, ‘four sons of the tenth Guru,” “forty immortals” and the gift of long hair. Also, it is much smaller in size than the SGPC Ardas. </span></p><p> </p><p><span style="color: #000080">Dr. Gopal Singh translated the Ardas into English in 1966 about two decades after the approval of SGPC Ardas. It is remarkable in the sense that in his translation [2], he completely ignores the first three lines and this is how he stars and ends it: </span></p><p> </p><p><span style="color: #000080">“<em>Having first remembered Lord the God, call on Guru Nanak. Blest by Nanak, the Guru, may our spirits be ever in the ascendancy. O God, may the whole world be blest in thy Will and Mercy.</em>” </span></p><p> </p><p><span style="color: #000080">Gopal Singh’s translation is shorter in content than the SGPC Ardas but larger than Macaullife’s translation. His interpretation of the last line is different from that of Macauliffe. The footnote says that Guru Gobind Singh composed the first six lines. I think his start of the Ardas is proper and consistent with Nanakian philosophy, and in my opinion the Panth (Sikh community) should replace <em>Bhgauti</em> by an attribute of the One and Only. </span></p><p> </p><p><span style="color: #000080">Why didn’t Gopal Singh include the first three lines in his translation? Since he is no more with us to answer this question we are left only to speculate. Dr. Gopal Singh was the first Sikh to translate the entire Aad Guru Granth Sahib (AGGS) into English. I think it was his understanding of Gurbani (sacred hymns of AGGS), which persuaded him to drop the second and third lines and <em>Pritham Bhgauti</em>, as they are inconsistent with <em>Gurmat</em>. </span></p><p> </p><p><span style="color: #000080">Kapur Singh avoids the second line but otherwise his is a faithful translation of SGPC Ardas [3]. This is how it starts and ends. </span></p><p> </p><p><span style="color: #000080">“Formless–form, to God, the abiding Victory. <em>Var Sri Bhagauti</em> composition of the 10th King. To begin with we invoke the Divine spirit of God and we remember Guru Nanak. May Thy Name, the Religion preached by Nanak, prevail and prosper forever and forever. May Thy Will be done wherein lies the good of all.” </span></p><p> </p><p><span style="color: #000080">His interpretation of the last line is similar to that of Macauliffe. He translates <em>Bhgauti</em> as “Divine spirit of God” without giving any reference or reason. Moreover, it is surprising and confusing why he didn’t use the same meaning of <em>Bhgauti</em> for the second line he dropped and the third line in the translation? Nonetheless, he says, “The opening part of this prayer, relating to the invocation of the nine predecessor Gurus, is an excerpt from a Punjabi composition of Guru Gobind Singh. It is called <em>Var Sri Bhagauti JI Ki</em>, which is abbreviated metrical version of a chapter of <em>Markandeya purana</em> called <em>Durgasaptasati</em>, seven hundred verses of which have been condensed into 55 stanzas” [4]. </span></p><p> </p><p><span style="color: #000080">If <em>Var Sri Bhagauti JI Ki</em> is a Pujabi version of <em>Durgasaptasati</em> then who added the first stanza relating to the invocation of the first nine Gurus, as <em>Markandeya purana</em> was written long before the time of Sikh Gurus? Is Kapur Singh saying that Guru Gobind Singh did the interpolation? Does he understand the implications of his statement? Most likely he does not because the interpolation or composition of <em>kachi bani</em> (apocryphal composition) are unethical and are condemned in the AGGS. So Guru Gobind Singh can not be the author of <em>Var Sri Bhagauti JI Ki</em>. Then who is the author of <em>Var Sri Bhagauti JI Ki</em>? </span></p><p> </p><p><span style="color: #000080">Dr. Tharam Singh, a brilliant man, with an analytical mind, who was a frequent contributor to the <em>Abstracts of Sikh Studies</em>, provides the answer to this question: </span></p><p> </p><p><span style="color: #000080">“The words, <em>Padshahi 10</em> have been used to deceive the Sikhs into believing that these are the words used in supplication (<em>Ardas</em>) to the Almighty. Since the whole <em>Var</em> is dedicated to the goddess Chandi, there is no reason to believe that the first <em>Pauri</em> is not so intended. If Guru Gobind Singh is not the author of 54 of the <em>Pauris</em>, he can’t be the author of the first <em>Pauri</em> either, the one that begins with <em>pritham bhgauti simarkai</em>. This is confirmed by Bhai Kahan Singh’s explanation of the term <em>Bhgauti</em> in Mahan Kosh. So this form of <em>Ardas</em> from the first <em>Pauri</em> (stanza) of the Ballad has been foisted on the Sikhs just by adding the words ‘<em>Padshahi</em> 10’ to the title. We don’t know just when this form was introduced. It must have come up after the death of Bhai Mani Singh, at the time these so-called <em>Bachittar Natak Granths</em> first surfaced” [5]. </span></p><p> </p><p><span style="color: #000080">According to Bhai Kahan Singh Nabha, <em>Bhgauti</em> means - devotee, goddesses (Bhagwati, Durgadevi, Chandi), sword, Mahakal and a certain meter in poetry (meter, stanza) [6]. Mahakal is the name of Shiv Ji in Hindu scriptures. </span></p><p> </p><p><span style="font-size: 10px"><span style="color: #000080"><strong>REFERENCES</strong> </span></span></p><p><span style="font-size: 10px"><span style="color: #000080">1 Macaulife, M. A., <em>The Sikh Religion</em>, V. 5, 1990, p 331-332. </span></span></p><p><span style="font-size: 10px"><span style="color: #000080">2 Singh, G. <em>Guru Gobind Singh</em>, 3rd edition, 1968, p 126-128. </span></span></p><p><span style="font-size: 10px"><span style="color: #000080">3 Singh, K. <em>Prasarprasna</em>, 1st edition, Eds. Piar Singh and Madanjit Kaur, 1989, p 287-288. </span></span></p><p><span style="font-size: 10px"><span style="color: #000080">4 Ibid, p 286. </span></span></p><p><span style="font-size: 10px"><span style="color: #000080">5 Singh, T. The Chandi Chrittar, <em>Spokesman</em>, October 1999, p 39-42. </span><span style="color: #000080">6 Nabha, K. S. <em>Mahankosh</em> (Punjabi), 1996, p 910. </span></span></p><p> </p><p> </p><p><strong><span style="font-size: 10px"><span style="color: maroon"><span style="color: #000080">Copyright©2005 Baldev Singh.</span> </span></span></strong><a href="http://www.sikhspectrum.com/authors.asp" target="_blank"></a></p><p><a href="http://www.sikhspectrum.com/authors.asp" target="_blank"></a></p><p> </p><p>----------------------------------------</p><p>----------------------------------------</p><p> </p><p> </p><p>----------------------------------------</p><p>----------------------------------------</p><p></p><p></p><p>----------------------------------------</p><p>----------------------------------------</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Archived_Member16, post: 48532, member: 884"] [B][URL="http://www.sikhspectrum.com/112005/ardas.htm"][SIZE=2][COLOR=#000080]http://www.sikhspectrum.com/112005/ardas.htm[/COLOR][/SIZE][/URL][/B] [COLOR=#000080][B][SIZE=5]Ardas: Sikh Congregational Prayer[/SIZE][/B] [/COLOR] [COLOR=#000080][B]by Baldev Singh[/B] [/COLOR] [COLOR=#000080]I am fascinated by the [I]Ardas[/I] approved by the Shiromani Gurudwara Parbandhak Committee (SGPC) not only for its language, which flows in poetic rhythm, but for the way it encapsulates Sikh history and philosophy in such a pithy composition with a beautiful ending reflecting the universality of Nanakian philosophy ([I]Gurmat[/I]). However, I am do not find the second and third lines and [I]Pritham Bhgauti[/I] consistent with Gurmat. [/COLOR] [COLOR=#000080][I]Ikonkar Sri Wahiguru ji ki Fateh [/I][/COLOR] [I][COLOR=#000080]Sri BhgautiiJi shae [/COLOR][/I] [I][COLOR=#000080]Var Sri Bhgauti ji ki Patshahi 10 [/COLOR][/I] [I][COLOR=#000080]Pritham Bhgauti simarkai...[/COLOR][/I] [COLOR=#000080]Thus I decided to find how and when these words were included in the Ardas. It is clear from Macaullife’s translation that second and third line were not part of the Ardas when he wrote his monumental work on Sikhism one century ago [1]. This is how his translation starts and ends. [/COLOR] [COLOR=#000080]“[I]Sri Wahegur ji ki Fatah![/I] Having remembered the Sword meditate on Guru Nanak. Through Nanak may Thy Name, O God, be exalted, and all prosper by Thy Grace! [I]Sri Waheguru ji ka Khalsa! Sri Waheguru ji ki Fatah![/I]” [/COLOR] [COLOR=#000080]He translates [I]Bhgauti[/I] as sword. Up to “May the tenth King, the holy Guru Gobind Singh, everywhere assist us” is the same as the SGPC approved Ardas. However, it is different in several aspects. For example, there is no mention of “five beloved ones”, ‘four sons of the tenth Guru,” “forty immortals” and the gift of long hair. Also, it is much smaller in size than the SGPC Ardas. [/COLOR] [COLOR=#000080]Dr. Gopal Singh translated the Ardas into English in 1966 about two decades after the approval of SGPC Ardas. It is remarkable in the sense that in his translation [2], he completely ignores the first three lines and this is how he stars and ends it: [/COLOR] [COLOR=#000080]“[I]Having first remembered Lord the God, call on Guru Nanak. Blest by Nanak, the Guru, may our spirits be ever in the ascendancy. O God, may the whole world be blest in thy Will and Mercy.[/I]” [/COLOR] [COLOR=#000080]Gopal Singh’s translation is shorter in content than the SGPC Ardas but larger than Macaullife’s translation. His interpretation of the last line is different from that of Macauliffe. The footnote says that Guru Gobind Singh composed the first six lines. I think his start of the Ardas is proper and consistent with Nanakian philosophy, and in my opinion the Panth (Sikh community) should replace [I]Bhgauti[/I] by an attribute of the One and Only. [/COLOR] [COLOR=#000080]Why didn’t Gopal Singh include the first three lines in his translation? Since he is no more with us to answer this question we are left only to speculate. Dr. Gopal Singh was the first Sikh to translate the entire Aad Guru Granth Sahib (AGGS) into English. I think it was his understanding of Gurbani (sacred hymns of AGGS), which persuaded him to drop the second and third lines and [I]Pritham Bhgauti[/I], as they are inconsistent with [I]Gurmat[/I]. [/COLOR] [COLOR=#000080]Kapur Singh avoids the second line but otherwise his is a faithful translation of SGPC Ardas [3]. This is how it starts and ends. [/COLOR] [COLOR=#000080]“Formless–form, to God, the abiding Victory. [I]Var Sri Bhagauti[/I] composition of the 10th King. To begin with we invoke the Divine spirit of God and we remember Guru Nanak. May Thy Name, the Religion preached by Nanak, prevail and prosper forever and forever. May Thy Will be done wherein lies the good of all.” [/COLOR] [COLOR=#000080]His interpretation of the last line is similar to that of Macauliffe. He translates [I]Bhgauti[/I] as “Divine spirit of God” without giving any reference or reason. Moreover, it is surprising and confusing why he didn’t use the same meaning of [I]Bhgauti[/I] for the second line he dropped and the third line in the translation? Nonetheless, he says, “The opening part of this prayer, relating to the invocation of the nine predecessor Gurus, is an excerpt from a Punjabi composition of Guru Gobind Singh. It is called [I]Var Sri Bhagauti JI Ki[/I], which is abbreviated metrical version of a chapter of [I]Markandeya purana[/I] called [I]Durgasaptasati[/I], seven hundred verses of which have been condensed into 55 stanzas” [4]. [/COLOR] [COLOR=#000080]If [I]Var Sri Bhagauti JI Ki[/I] is a Pujabi version of [I]Durgasaptasati[/I] then who added the first stanza relating to the invocation of the first nine Gurus, as [I]Markandeya purana[/I] was written long before the time of Sikh Gurus? Is Kapur Singh saying that Guru Gobind Singh did the interpolation? Does he understand the implications of his statement? Most likely he does not because the interpolation or composition of [I]kachi bani[/I] (apocryphal composition) are unethical and are condemned in the AGGS. So Guru Gobind Singh can not be the author of [I]Var Sri Bhagauti JI Ki[/I]. Then who is the author of [I]Var Sri Bhagauti JI Ki[/I]? [/COLOR] [COLOR=#000080]Dr. Tharam Singh, a brilliant man, with an analytical mind, who was a frequent contributor to the [I]Abstracts of Sikh Studies[/I], provides the answer to this question: [/COLOR] [COLOR=#000080]“The words, [I]Padshahi 10[/I] have been used to deceive the Sikhs into believing that these are the words used in supplication ([I]Ardas[/I]) to the Almighty. Since the whole [I]Var[/I] is dedicated to the goddess Chandi, there is no reason to believe that the first [I]Pauri[/I] is not so intended. If Guru Gobind Singh is not the author of 54 of the [I]Pauris[/I], he can’t be the author of the first [I]Pauri[/I] either, the one that begins with [I]pritham bhgauti simarkai[/I]. This is confirmed by Bhai Kahan Singh’s explanation of the term [I]Bhgauti[/I] in Mahan Kosh. So this form of [I]Ardas[/I] from the first [I]Pauri[/I] (stanza) of the Ballad has been foisted on the Sikhs just by adding the words ‘[I]Padshahi[/I] 10’ to the title. We don’t know just when this form was introduced. It must have come up after the death of Bhai Mani Singh, at the time these so-called [I]Bachittar Natak Granths[/I] first surfaced” [5]. [/COLOR] [COLOR=#000080]According to Bhai Kahan Singh Nabha, [I]Bhgauti[/I] means - devotee, goddesses (Bhagwati, Durgadevi, Chandi), sword, Mahakal and a certain meter in poetry (meter, stanza) [6]. Mahakal is the name of Shiv Ji in Hindu scriptures. [/COLOR] [SIZE=2][COLOR=#000080][B]REFERENCES[/B] [/COLOR][/SIZE] [SIZE=2][COLOR=#000080]1 Macaulife, M. A., [I]The Sikh Religion[/I], V. 5, 1990, p 331-332. [/COLOR][/SIZE] [SIZE=2][COLOR=#000080]2 Singh, G. [I]Guru Gobind Singh[/I], 3rd edition, 1968, p 126-128. [/COLOR][/SIZE] [SIZE=2][COLOR=#000080]3 Singh, K. [I]Prasarprasna[/I], 1st edition, Eds. Piar Singh and Madanjit Kaur, 1989, p 287-288. [/COLOR][/SIZE] [SIZE=2][COLOR=#000080]4 Ibid, p 286. [/COLOR][/SIZE] [SIZE=2][COLOR=#000080]5 Singh, T. The Chandi Chrittar, [I]Spokesman[/I], October 1999, p 39-42. [/COLOR][COLOR=#000080]6 Nabha, K. S. [I]Mahankosh[/I] (Punjabi), 1996, p 910. [/COLOR][/SIZE] [B][SIZE=2][COLOR=maroon][COLOR=#000080]Copyright©2005 Baldev Singh.[/COLOR] [/COLOR][/SIZE][/B][URL="http://www.sikhspectrum.com/authors.asp"] [/URL] ---------------------------------------- ---------------------------------------- ---------------------------------------- ---------------------------------------- ---------------------------------------- ---------------------------------------- [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Discussions
Sikh Sikhi Sikhism
Ardas: Sikh Congregational Prayer
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…
Top