☀️ JOIN SPN MOBILE
Forums
New posts
Guru Granth Sahib
Composition, Arrangement & Layout
ਜਪੁ | Jup
ਸੋ ਦਰੁ | So Dar
ਸੋਹਿਲਾ | Sohilaa
ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ | Raag Siree-Raag
Gurbani (14-53)
Ashtpadiyan (53-71)
Gurbani (71-74)
Pahre (74-78)
Chhant (78-81)
Vanjara (81-82)
Vaar Siri Raag (83-91)
Bhagat Bani (91-93)
ਰਾਗੁ ਮਾਝ | Raag Maajh
Gurbani (94-109)
Ashtpadi (109)
Ashtpadiyan (110-129)
Ashtpadi (129-130)
Ashtpadiyan (130-133)
Bara Maha (133-136)
Din Raen (136-137)
Vaar Maajh Ki (137-150)
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ | Raag Gauree
Gurbani (151-185)
Quartets/Couplets (185-220)
Ashtpadiyan (220-234)
Karhalei (234-235)
Ashtpadiyan (235-242)
Chhant (242-249)
Baavan Akhari (250-262)
Sukhmani (262-296)
Thittee (296-300)
Gauree kii Vaar (300-323)
Gurbani (323-330)
Ashtpadiyan (330-340)
Baavan Akhari (340-343)
Thintteen (343-344)
Vaar Kabir (344-345)
Bhagat Bani (345-346)
ਰਾਗੁ ਆਸਾ | Raag Aasaa
Gurbani (347-348)
Chaupaday (348-364)
Panchpadde (364-365)
Kaafee (365-409)
Aasaavaree (409-411)
Ashtpadiyan (411-432)
Patee (432-435)
Chhant (435-462)
Vaar Aasaa (462-475)
Bhagat Bani (475-488)
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ | Raag Goojaree
Gurbani (489-503)
Ashtpadiyan (503-508)
Vaar Gujari (508-517)
Vaar Gujari (517-526)
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ | Raag Dayv-Gandhaaree
Gurbani (527-536)
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ | Raag Bihaagraa
Gurbani (537-556)
Chhant (538-548)
Vaar Bihaagraa (548-556)
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸ | Raag Wadhans
Gurbani (557-564)
Ashtpadiyan (564-565)
Chhant (565-575)
Ghoriaan (575-578)
Alaahaniiaa (578-582)
Vaar Wadhans (582-594)
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ | Raag Sorath
Gurbani (595-634)
Asatpadhiya (634-642)
Vaar Sorath (642-659)
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ | Raag Dhanasaree
Gurbani (660-685)
Astpadhiya (685-687)
Chhant (687-691)
Bhagat Bani (691-695)
ਰਾਗੁ ਜੈਤਸਰੀ | Raag Jaitsree
Gurbani (696-703)
Chhant (703-705)
Vaar Jaitsaree (705-710)
Bhagat Bani (710)
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ | Raag Todee
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ | Raag Bairaaree
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ | Raag Tilang
Gurbani (721-727)
Bhagat Bani (727)
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ | Raag Suhi
Gurbani (728-750)
Ashtpadiyan (750-761)
Kaafee (761-762)
Suchajee (762)
Gunvantee (763)
Chhant (763-785)
Vaar Soohee (785-792)
Bhagat Bani (792-794)
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ | Raag Bilaaval
Gurbani (795-831)
Ashtpadiyan (831-838)
Thitteen (838-840)
Vaar Sat (841-843)
Chhant (843-848)
Vaar Bilaaval (849-855)
Bhagat Bani (855-858)
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ | Raag Gond
Gurbani (859-869)
Ashtpadiyan (869)
Bhagat Bani (870-875)
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ | Raag Ramkalee
Ashtpadiyan (902-916)
Gurbani (876-902)
Anand (917-922)
Sadd (923-924)
Chhant (924-929)
Dakhnee (929-938)
Sidh Gosat (938-946)
Vaar Ramkalee (947-968)
ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ | Raag Nat Narayan
Gurbani (975-980)
Ashtpadiyan (980-983)
ਰਾਗੁ ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ | Raag Maalee Gauraa
Gurbani (984-988)
Bhagat Bani (988)
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ | Raag Maaroo
Gurbani (889-1008)
Ashtpadiyan (1008-1014)
Kaafee (1014-1016)
Ashtpadiyan (1016-1019)
Anjulian (1019-1020)
Solhe (1020-1033)
Dakhni (1033-1043)
ਰਾਗੁ ਤੁਖਾਰੀ | Raag Tukhaari
Bara Maha (1107-1110)
Chhant (1110-1117)
ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ | Raag Kedara
Gurbani (1118-1123)
Bhagat Bani (1123-1124)
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ | Raag Bhairo
Gurbani (1125-1152)
Partaal (1153)
Ashtpadiyan (1153-1167)
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ | Raag Basant
Gurbani (1168-1187)
Ashtpadiyan (1187-1193)
Vaar Basant (1193-1196)
ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ | Raag Saarag
Gurbani (1197-1200)
Partaal (1200-1231)
Ashtpadiyan (1232-1236)
Chhant (1236-1237)
Vaar Saarang (1237-1253)
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ | Raag Malaar
Gurbani (1254-1293)
Partaal (1265-1273)
Ashtpadiyan (1273-1278)
Chhant (1278)
Vaar Malaar (1278-91)
Bhagat Bani (1292-93)
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ | Raag Kaanraa
Gurbani (1294-96)
Partaal (1296-1318)
Ashtpadiyan (1308-1312)
Chhant (1312)
Vaar Kaanraa
Bhagat Bani (1318)
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ | Raag Kalyaan
Gurbani (1319-23)
Ashtpadiyan (1323-26)
ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ | Raag Prabhaatee
Gurbani (1327-1341)
Ashtpadiyan (1342-51)
ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ | Raag Jaijaiwanti
Gurbani (1352-53)
Salok | Gatha | Phunahe | Chaubole | Swayiye
Sehskritee Mahala 1
Sehskritee Mahala 5
Gaathaa Mahala 5
Phunhay Mahala 5
Chaubolae Mahala 5
Shaloks Bhagat Kabir
Shaloks Sheikh Farid
Swaiyyae Mahala 5
Swaiyyae in Praise of Gurus
Shaloks in Addition To Vaars
Shalok Ninth Mehl
Mundavanee Mehl 5
ਰਾਗ ਮਾਲਾ, Raag Maalaa
What's new
New posts
New media
New media comments
New resources
Latest activity
Videos
New media
New comments
Library
Latest reviews
Donate
Log in
Register
What's new
New posts
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Welcome to all New Sikh Philosophy Network Forums!
Explore Sikh Sikhi Sikhism...
Sign up
Log in
Discussions
Sikh Sikhi Sikhism
Amar Daas Brought The Lord Under His Control
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="arshi" data-source="post: 122373" data-attributes="member: 9479"><p><span style="font-size: 12px"><span style="font-family: 'Raavi'"><span style="font-family: 'Raavi'">ਗਿਆਨੁ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਧਿਆਨੁ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਕਿਛੁ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਕਰਮੁ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਜਾਣਾ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਸਾਰ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਜਾਣਾ</span><span style="font-family: 'Raavi'">ਤੇਰੀ</span><span style="font-family: 'Mangal'">॥ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਸਭ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਤੇ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਵਡਾ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਸਤਿਗੁਰੁ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨਾਨਕੁ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਜਿਨਿ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਕਲ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਰਾਖੀ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਮੇਰੀ</span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span><span style="font-family: 'Raavi'">੪॥੧੦॥੫੭॥</span><span style="font-family: 'Times New Roman'">{</span><span style="font-family: 'Raavi'">ਪੰਨਾ</span><span style="font-family: 'Times New Roman'"> 749-750}</span></span></span></p><p> </p><p><em><span style="font-family: 'Verdana'">giaan <u>dh</u>iaan ki<u>chh</u> karam na jaa<u>n</u>aa saar na jaa<u>n</u>aa <u>t</u>eyree.</span></em></p><p><em><span style="font-family: 'Verdana'">sa<u>bh</u> <u>te</u>y vadaa sa<u>t</u>gur naanak jin kal raa<u>kh</u>ee mayree.</span></em></p><p> </p><p><FONT color=black><FONT face=Verdana><?"urn:<img src="http://www.sikhphilosophy.net/ /></FONT></FONT></P><P><TT><FONT color=black><FONT face=Verdana>The translation by Sant Singh is too literal at times, as appears to be the case here. Usually the Punjabi translation by Prof Sahib Singh in Sri Guru Granth Darpan sheds more light but in this instance it is quiet, as the translation of this <I>pankti </I>is missed out. Overall, both Sant Singh ji and Prof Sahib Sngh Ji have done a wonderful job and a great service to Sikh Panth.</FONT></FONT></TT></P><P> </P><P><TT><FONT face=Verdana></FONT></TT></P><P><TT></TT></P><P><TT><FONT color=black><FONT face=Verdana></FONT></FONT></TT></P><P><TT><FONT color=black><FONT face=Verdana></FONT></FONT></TT></P><P><FONT face=Verdana>Sahni ji is quite right in that the translation as per Sant Singh ji is incorrect – a comma needs to be placed after “Satgur”. Sahni ji’s version makes more sense IMO.</FONT></P><P> </P><P><FONT face=Verdana></FONT></P><P><I><FONT face=Verdana></FONT></I></P><P><I><FONT face=Verdana>sa<U>bh</U> <U>te</U>y vadaa sa<U>t</U>gur <B>(The Lord is the greatest of all)</B>; naanak jin kal raa<U>kh</U>ee mayree <B>(O Nanak, the One who protects and sustains me).</B>.</FONT></I><FONT face=Verdana> </FONT></P><P><FONT face=Verdana></FONT></P><P><FONT face=Verdana>This is confirmed by the leading <I>pankti</I> of this shabad:</FONT></P><P> </P><P><FONT face=Verdana></FONT></P><P><FONT size=3><I><FONT face=Tahoma></FONT></I></FONT></P><P style=" alt="" class="fr-fic fr-dii fr-draggable " style="" /><span style="font-size: 12px"><span style="font-family: 'Raavi'">ਜਿਸ</span><span style="font-family: 'Raavi'">ਕੇ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਸਿਰ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਊਪਰਿ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਤੂੰ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਸੁਆਮੀ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਸੋ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਦੁਖੁ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਕੈਸਾ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਪਾਵੈ</span><span style="font-family: 'Mangal'">॥ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਬੋਲਿ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਜਾਣੈ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਮਾਇਆ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਮਦਿ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਮਾਤਾ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਮਰਣਾ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਚੀਤਿ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਨ </span><span style="font-family: 'Raavi'">ਆਵੈ</span><span style="font-family: 'Mangal'">॥</span><span style="font-family: 'Raavi'">੧॥</span></span></p><p></p><p><em><span style="font-family: 'Tahoma'">jis kay sir oopar <u>t</u>oo<SUP>N</SUP> suaamee so <u>d</u>u<u>kh</u> kaisaa paavai.</span></em></p><p><em><span style="font-family: 'Tahoma'">bol na jaa<u>n</u>ai maaiaa ma<u>d</u> maa<u>t</u>aa mar<u>n</u>aa chee<u>t</u> na aavai. ||1||</span></em></p><p> </p><p><span style="font-size: 12px"><TT></TT></span></p><p><TT><span style="color: black"><span style="font-family: 'Verdana'">O Lord the devotee blessed by you can never feel any pain or suffering. <strong><u>Such a devotee</u></strong> will never utter a word under the influence of ego or worldly illusion <em>(maya)</em>. The fear of death never enters his mind or heart – i.e. never troubles him (<strong>note:</strong> another translation of the second half of this <em>pankti</em> is possible but if we take the <em>pankti</em> as a whole, the interpretation as above, IMO, makes more sense, as the blessed one will not fear death or speak in ego.</span></span></TT></p><p> </p><p><TT></TT></p><p><TT><span style="color: black"><span style="font-family: 'Verdana'">Humbly </span></span></TT></p><p><TT><span style="color: black"><span style="font-family: 'Verdana'">Rajinder Singh 'Arshi'</span></span></TT></p><p><TT></TT></p><p></p><p></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="arshi, post: 122373, member: 9479"] [SIZE=3][FONT=Raavi][FONT=Raavi]ਗਿਆਨੁ [/FONT][FONT=Raavi]ਧਿਆਨੁ [/FONT][FONT=Raavi]ਕਿਛੁ [/FONT][FONT=Raavi]ਕਰਮੁ [/FONT][FONT=Raavi]ਨ [/FONT][FONT=Raavi]ਜਾਣਾ [/FONT][FONT=Raavi]ਸਾਰ [/FONT][FONT=Raavi]ਨ [/FONT][FONT=Raavi]ਜਾਣਾ[/FONT][FONT=Raavi]ਤੇਰੀ[/FONT][FONT=Mangal]॥ [/FONT][FONT=Raavi]ਸਭ [/FONT][FONT=Raavi]ਤੇ [/FONT][FONT=Raavi]ਵਡਾ [/FONT][FONT=Raavi]ਸਤਿਗੁਰੁ [/FONT][FONT=Raavi]ਨਾਨਕੁ [/FONT][FONT=Raavi]ਜਿਨਿ [/FONT][FONT=Raavi]ਕਲ [/FONT][FONT=Raavi]ਰਾਖੀ [/FONT][FONT=Raavi]ਮੇਰੀ[/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Raavi]੪॥੧੦॥੫੭॥[/FONT][FONT=Times New Roman]{[/FONT][FONT=Raavi]ਪੰਨਾ[/FONT][FONT=Times New Roman] 749-750}[/FONT][/FONT][/SIZE] [FONT=Times New Roman][SIZE=3][/SIZE][/FONT] [I][FONT=Verdana]giaan [U]dh[/U]iaan ki[U]chh[/U] karam na jaa[U]n[/U]aa saar na jaa[U]n[/U]aa [U]t[/U]eyree.[/FONT][/I] [I][FONT=Verdana]sa[U]bh[/U] [U]te[/U]y vadaa sa[U]t[/U]gur naanak jin kal raa[U]kh[/U]ee mayree.[/FONT][/I] <FONT color=black><FONT face=Verdana><?"urn:[IMG]http://www.sikhphilosophy.net/ /></FONT></FONT></P><P><TT><FONT color=black><FONT face=Verdana>The translation by Sant Singh is too literal at times, as appears to be the case here. Usually the Punjabi translation by Prof Sahib Singh in Sri Guru Granth Darpan sheds more light but in this instance it is quiet, as the translation of this <I>pankti </I>is missed out. Overall, both Sant Singh ji and Prof Sahib Sngh Ji have done a wonderful job and a great service to Sikh Panth.</FONT></FONT></TT></P><P> </P><P><TT><FONT face=Verdana></FONT></TT></P><P><TT></TT></P><P><TT><FONT color=black><FONT face=Verdana></FONT></FONT></TT></P><P><TT><FONT color=black><FONT face=Verdana></FONT></FONT></TT></P><P><FONT face=Verdana>Sahni ji is quite right in that the translation as per Sant Singh ji is incorrect – a comma needs to be placed after “Satgur”. Sahni ji’s version makes more sense IMO.</FONT></P><P> </P><P><FONT face=Verdana></FONT></P><P><I><FONT face=Verdana></FONT></I></P><P><I><FONT face=Verdana>sa<U>bh</U> <U>te</U>y vadaa sa<U>t</U>gur <B>(The Lord is the greatest of all)</B>; naanak jin kal raa<U>kh</U>ee mayree <B>(O Nanak, the One who protects and sustains me).</B>.</FONT></I><FONT face=Verdana> </FONT></P><P><FONT face=Verdana></FONT></P><P><FONT face=Verdana>This is confirmed by the leading <I>pankti</I> of this shabad:</FONT></P><P> </P><P><FONT face=Verdana></FONT></P><P><FONT size=3><I><FONT face=Tahoma></FONT></I></FONT></P><P style=[/IMG][SIZE=3][FONT=Raavi]ਜਿਸ[/FONT][FONT=Raavi]ਕੇ [/FONT][FONT=Raavi]ਸਿਰ [/FONT][FONT=Raavi]ਊਪਰਿ [/FONT][FONT=Raavi]ਤੂੰ [/FONT][FONT=Raavi]ਸੁਆਮੀ [/FONT][FONT=Raavi]ਸੋ [/FONT][FONT=Raavi]ਦੁਖੁ [/FONT][FONT=Raavi]ਕੈਸਾ [/FONT][FONT=Raavi]ਪਾਵੈ[/FONT][FONT=Mangal]॥ [/FONT][FONT=Raavi]ਬੋਲਿ [/FONT][FONT=Raavi]ਨ [/FONT][FONT=Raavi]ਜਾਣੈ [/FONT][FONT=Raavi]ਮਾਇਆ [/FONT][FONT=Raavi]ਮਦਿ [/FONT][FONT=Raavi]ਮਾਤਾ [/FONT][FONT=Raavi]ਮਰਣਾ [/FONT][FONT=Raavi]ਚੀਤਿ [/FONT][FONT=Raavi]ਨ [/FONT][FONT=Raavi]ਆਵੈ[/FONT][FONT=Mangal]॥[/FONT][FONT=Raavi]੧॥[/FONT][/SIZE] [FONT=Verdana][/FONT] [I][FONT=Tahoma]jis kay sir oopar [U]t[/U]oo<SUP>N</SUP> suaamee so [U]d[/U]u[U]kh[/U] kaisaa paavai.[/FONT][/I] [I][FONT=Tahoma]bol na jaa[U]n[/U]ai maaiaa ma[U]d[/U] maa[U]t[/U]aa mar[U]n[/U]aa chee[U]t[/U] na aavai. ||1||[/FONT][/I] [SIZE=3]<TT>[I][COLOR=black][FONT=Verdana][/FONT][/COLOR][/I]</TT>[/SIZE] <TT>[COLOR=black][FONT=Verdana]O Lord the devotee blessed by you can never feel any pain or suffering. [B][U]Such a devotee[/U][/B] will never utter a word under the influence of ego or worldly illusion [I](maya)[/I]. The fear of death never enters his mind or heart – i.e. never troubles him ([B]note:[/B] another translation of the second half of this [I]pankti[/I] is possible but if we take the [I]pankti[/I] as a whole, the interpretation as above, IMO, makes more sense, as the blessed one will not fear death or speak in ego.[/FONT][/COLOR]</TT> <TT></TT> <TT>[COLOR=black][FONT=Verdana]Humbly [/FONT][/COLOR]</TT> <TT>[COLOR=black][FONT=Verdana]Rajinder Singh 'Arshi'[/FONT][/COLOR]</TT> <TT>[COLOR=black][FONT=Verdana][/FONT][/COLOR]</TT> [FONT=Raavi][SIZE=3][/SIZE][/FONT] [FONT=Raavi][/FONT] [FONT=Raavi][SIZE=3][/SIZE][/FONT] [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Discussions
Sikh Sikhi Sikhism
Amar Daas Brought The Lord Under His Control
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…
Top