☀️ JOIN SPN MOBILE
Forums
New posts
Guru Granth Sahib
Composition, Arrangement & Layout
ਜਪੁ | Jup
ਸੋ ਦਰੁ | So Dar
ਸੋਹਿਲਾ | Sohilaa
ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ | Raag Siree-Raag
Gurbani (14-53)
Ashtpadiyan (53-71)
Gurbani (71-74)
Pahre (74-78)
Chhant (78-81)
Vanjara (81-82)
Vaar Siri Raag (83-91)
Bhagat Bani (91-93)
ਰਾਗੁ ਮਾਝ | Raag Maajh
Gurbani (94-109)
Ashtpadi (109)
Ashtpadiyan (110-129)
Ashtpadi (129-130)
Ashtpadiyan (130-133)
Bara Maha (133-136)
Din Raen (136-137)
Vaar Maajh Ki (137-150)
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ | Raag Gauree
Gurbani (151-185)
Quartets/Couplets (185-220)
Ashtpadiyan (220-234)
Karhalei (234-235)
Ashtpadiyan (235-242)
Chhant (242-249)
Baavan Akhari (250-262)
Sukhmani (262-296)
Thittee (296-300)
Gauree kii Vaar (300-323)
Gurbani (323-330)
Ashtpadiyan (330-340)
Baavan Akhari (340-343)
Thintteen (343-344)
Vaar Kabir (344-345)
Bhagat Bani (345-346)
ਰਾਗੁ ਆਸਾ | Raag Aasaa
Gurbani (347-348)
Chaupaday (348-364)
Panchpadde (364-365)
Kaafee (365-409)
Aasaavaree (409-411)
Ashtpadiyan (411-432)
Patee (432-435)
Chhant (435-462)
Vaar Aasaa (462-475)
Bhagat Bani (475-488)
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ | Raag Goojaree
Gurbani (489-503)
Ashtpadiyan (503-508)
Vaar Gujari (508-517)
Vaar Gujari (517-526)
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ | Raag Dayv-Gandhaaree
Gurbani (527-536)
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ | Raag Bihaagraa
Gurbani (537-556)
Chhant (538-548)
Vaar Bihaagraa (548-556)
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸ | Raag Wadhans
Gurbani (557-564)
Ashtpadiyan (564-565)
Chhant (565-575)
Ghoriaan (575-578)
Alaahaniiaa (578-582)
Vaar Wadhans (582-594)
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ | Raag Sorath
Gurbani (595-634)
Asatpadhiya (634-642)
Vaar Sorath (642-659)
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ | Raag Dhanasaree
Gurbani (660-685)
Astpadhiya (685-687)
Chhant (687-691)
Bhagat Bani (691-695)
ਰਾਗੁ ਜੈਤਸਰੀ | Raag Jaitsree
Gurbani (696-703)
Chhant (703-705)
Vaar Jaitsaree (705-710)
Bhagat Bani (710)
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ | Raag Todee
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ | Raag Bairaaree
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ | Raag Tilang
Gurbani (721-727)
Bhagat Bani (727)
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ | Raag Suhi
Gurbani (728-750)
Ashtpadiyan (750-761)
Kaafee (761-762)
Suchajee (762)
Gunvantee (763)
Chhant (763-785)
Vaar Soohee (785-792)
Bhagat Bani (792-794)
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ | Raag Bilaaval
Gurbani (795-831)
Ashtpadiyan (831-838)
Thitteen (838-840)
Vaar Sat (841-843)
Chhant (843-848)
Vaar Bilaaval (849-855)
Bhagat Bani (855-858)
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ | Raag Gond
Gurbani (859-869)
Ashtpadiyan (869)
Bhagat Bani (870-875)
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ | Raag Ramkalee
Ashtpadiyan (902-916)
Gurbani (876-902)
Anand (917-922)
Sadd (923-924)
Chhant (924-929)
Dakhnee (929-938)
Sidh Gosat (938-946)
Vaar Ramkalee (947-968)
ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ | Raag Nat Narayan
Gurbani (975-980)
Ashtpadiyan (980-983)
ਰਾਗੁ ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ | Raag Maalee Gauraa
Gurbani (984-988)
Bhagat Bani (988)
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ | Raag Maaroo
Gurbani (889-1008)
Ashtpadiyan (1008-1014)
Kaafee (1014-1016)
Ashtpadiyan (1016-1019)
Anjulian (1019-1020)
Solhe (1020-1033)
Dakhni (1033-1043)
ਰਾਗੁ ਤੁਖਾਰੀ | Raag Tukhaari
Bara Maha (1107-1110)
Chhant (1110-1117)
ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ | Raag Kedara
Gurbani (1118-1123)
Bhagat Bani (1123-1124)
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ | Raag Bhairo
Gurbani (1125-1152)
Partaal (1153)
Ashtpadiyan (1153-1167)
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ | Raag Basant
Gurbani (1168-1187)
Ashtpadiyan (1187-1193)
Vaar Basant (1193-1196)
ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ | Raag Saarag
Gurbani (1197-1200)
Partaal (1200-1231)
Ashtpadiyan (1232-1236)
Chhant (1236-1237)
Vaar Saarang (1237-1253)
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ | Raag Malaar
Gurbani (1254-1293)
Partaal (1265-1273)
Ashtpadiyan (1273-1278)
Chhant (1278)
Vaar Malaar (1278-91)
Bhagat Bani (1292-93)
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ | Raag Kaanraa
Gurbani (1294-96)
Partaal (1296-1318)
Ashtpadiyan (1308-1312)
Chhant (1312)
Vaar Kaanraa
Bhagat Bani (1318)
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ | Raag Kalyaan
Gurbani (1319-23)
Ashtpadiyan (1323-26)
ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ | Raag Prabhaatee
Gurbani (1327-1341)
Ashtpadiyan (1342-51)
ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ | Raag Jaijaiwanti
Gurbani (1352-53)
Salok | Gatha | Phunahe | Chaubole | Swayiye
Sehskritee Mahala 1
Sehskritee Mahala 5
Gaathaa Mahala 5
Phunhay Mahala 5
Chaubolae Mahala 5
Shaloks Bhagat Kabir
Shaloks Sheikh Farid
Swaiyyae Mahala 5
Swaiyyae in Praise of Gurus
Shaloks in Addition To Vaars
Shalok Ninth Mehl
Mundavanee Mehl 5
ਰਾਗ ਮਾਲਾ, Raag Maalaa
What's new
New posts
New media
New media comments
New resources
Latest activity
Videos
New media
New comments
Library
Latest reviews
Donate
Log in
Register
What's new
New posts
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Welcome to all New Sikh Philosophy Network Forums!
Explore Sikh Sikhi Sikhism...
Sign up
Log in
Discussions
Hard Talk
Akhand Paath In Languages Other Than The Original
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="Chaan Pardesi" data-source="post: 168474" data-attributes="member: 7047"><p>Astro Boy, JI, Gurfateh I dont think you quite understand English as well as you have claimed.</p><p></p><p> </p><p> </p><p>To start with ...you have failed to understand my sentence......."NO bhog or akhand path can be done through translated Granth sahibs; as<u><strong> the</strong></u> <u><strong>current Sikh law stands</strong></u>.</p><p></p><p></p><p>It seems that you did not see the bold letters saying..as <u><strong>the current Sikh law stands</strong></u> nor understood its definition and meaning even if you saw it.</p><p></p><p></p><p> </p><p> </p><p>It is very obvious you have failed to understand accurately;and then allege that "I may be judging ...without even trying it"</p><p></p><p>Trying what and judging what?</p><p></p><p> </p><p> </p><p>Instead, I think YOU are ASSumming here and quick to draw your revolver and firing blindly ; but not quite know what you are firing at!</p><p></p><p></p><p> </p><p> </p><p>It has become quite fashionable to give a few qoutes from here and there; often not quite right at what one is trying to say; but hope that it will impress.</p><p></p><p></p><p> </p><p> </p><p>In your hasty attempt, you have either deliberately ignored; or perhaps did not quite understand the simple terms ..as the <u><em>current Sikh law stands</em></u>!Thus, I very much doubt that you are better English educated than Punjabi;as it has shown it makes no difference to your "understanding" ..... understanding ANYTHING with clarity, precisely and accurately is very important, just like prouncing EVERY WORD correctly when doing the Akhand path or any path... I have never come across anything in English that can spell exactly accurately as written in the Gurmukhi langauge of the Guru Granth sahib...so my question to you is how would you manage correct ucharan if spelt in English, French or German or even in chinese?Are you now also assuming that simply because it is written in any other language than Gurmukhi or Punjabi, it is going to be free from inacurate pronounciation, pause for shabad, or even mean </p><p></p><p>An American humourist Mark Twain declares..<em>I have never let my schooling interfere with MY education</em>;to this I would add,<strong> I would not let education interfere in my understanding accurately, precisely and correctly</strong>!</p><p></p><p> </p><p> </p><p>As it is very obvious here without giving any more examples...in your own words<span style="color: magenta">..(Because I am more English educated than Punjabi)</span>- you have allowed education to interefere with your understanding things correctly and precisely and accurately!</p><p> </p><p> </p><p>THEREFORE got it all wrong when you have assumed, and are judging the irrelevent and unassociated, while accusing me of "judging".</p><p></p><p>If you had understood all accurately, then you would have not accused me of judging,nor suggest that I have "not tried other ways".</p><p></p><p>What these "other ways" are, I have no interest nor desire to try!</p><p></p><p></p><p> </p><p> </p><p>I follow the Panthic Rehat Maryada, which clearly states that a Sikh has two sets of responsibility-One personal responsibilty as a Sikh, the other a coporate responsibility as a Sikh.</p><p></p><p> </p><p> </p><p>The question as I understand is whether a akhand Path can be done through the transliterated versions or the Original Guru Granth sahib in Punjabi as written BY the Sikh GURU SAHIBAAN?Very simple and nothing is hard to understand.</p><p></p><p> </p><p> </p><p>The coporate responsibilty of the SIKH towards the collective Panth does NOT condone Akhand Path to be done via transliterated versions as the Sikh Maryada says.</p><p></p><p> </p><p>Whether YOU agree or NOT,is irelevent as it does not stop the practices of the panth.In human civilization, when an act of human being or a group of humans proves useful for them, it becomes a custom.When that custom is recognised by the human community, it becomes a tradition; and when these traditions and customs give regular benefits to the human community or groups, they develop as institutions,or laws; whether they are social, political or religious.</p><p></p><p> </p><p>It is not the like or dislike of ONE person that makes these institutions.</p><p></p><p>The COLLECTIVE decision of the Sikh panth is that no transliterated copy is a complete Guru Granth sahib has been made.The reason for this is very simple, which again you have chosen to 'bypass' rather than address appropraitely in your hasty response.</p><p></p><p> </p><p> </p><p>I have explained that a transliterated Guru Granth sahib cannot carry the unique whole message of Guru Nanak Ji...q(3`; thereby rendering a Guru Granth sahib in any other language only worth the value of reading its knowledge, wealth of understanding, and message of the Sikh Gurus.</p><p></p><p> </p><p> </p><p>Any one , whether Sikh or non Sikh can read the translated copies, and put them away.[ a sikh reading in english may offer the extra sharda and respect, but this will not come nor be seen from a non sikh reading these transliterated copies.]</p><p></p><p> </p><p>There is no protocol nor any institutional ceremony for a translated copy of the Granth sahib unlike that one sees in the Gurduaras or homes where the wholly GURU GRANTH SAHIB is birajmaan.</p><p></p><p> </p><p> </p><p>There were also other languages prevalent in times of Guru Nanak to Guru Gobind Singh Ji.The language of the Punjab was pratrik in origin, but other dialects like melange of various dialects – including lehndi Punjabi,braj bahsha, sanskrit, khariboli farsi,arabi, marathi, pathohari is also included in The Guru Granth sahib, which indicates it has not monoplised itself to any one language, as would be the case in the transliterated versions,the Guru Granth Sahib holds the creed of synthesis as against the exclusiveness of form, symbols and ideas.</p><p></p><p> </p><p> </p><p>The poetry of the Guru Granth sings in symbols.But the metaphor of the Guru Granth sahib is homely and original and direct.No wonder it has remained untranslated, as no translation would potray the perfect atmosphere of harmony between subject matter aand its form;thus it defies any originality of any translation.</p><p></p><p> </p><p> </p><p>Gurmukho, while discussing conducting the akhand path in transliterated versions, I se no one has explained how they intend to convey the message of the rags sung?In English?</p><p></p><p> </p><p> </p><p>So you are going to sing awal laah ek noor upaya in the transliterated version as well?</p><p></p><p>Well, I can tell you now, It will no longer sound like Awal alah ek noor upaya...but more like there was one light ...hey it sure sounds very alien to me and I am sure others would agree.</p><p></p><p> </p><p> </p><p>Dr gopal Singh Ji Dardi, took over 15 years to do his research and consultation with various sikh scholars to translate the Guru Granth sahib for the first time, apologises in his forward and admits that all the translated version may not be accurate as the original..despite the fact that for most part it was strctly literal, word for word,except where it became impossible to express the senses through the idiom of the English langauge or wher ethe dignity of the original demaned a little departure in phrasing.Do you know what this means?it means that the original message as given in the Guru granth sahib cannot be be word for word translated into another , no matter how much one tries!</p><p></p><p> </p><p> </p><p>So do you think, that a translated version which may hold half a dozens of wrong prounciations, with some idioms expressing a varied message and very violently mis-spelt and misprounced be acceptable to do path with in the sangat?</p><p></p><p> </p><p> </p><p><u><strong>The current Sikh law does not accept that</strong></u>.What you do as an individual Sikh about your duties and abilities is your concern and not that of the panth.Reading about Sikhi in other language is not wrong, nor reading the Granth is wrong...but it cannot taek the place of Guru In Sangat!</p><p> </p><p>Many have cut their hair, but that does not mean that as they feel comfortable with it, the whole Sikh panth now has to chnagefor them!Read as many transliterated version to understand Sikh religion, and do the path in your private capacity, but in sangat only a Guru Granth sahib in its originality can be placed upon the palaquin and path conducted with.</p><p></p><p> </p><p> </p><p>So, please, read, digest and understand the issue accurately , before drawing a four pack to open fire blindly and hope you hit someone and score points!</p><p></p><p> </p><p>Oh, by the way, I am not going to "try" a transliterated version as I have no need for it.I think I have enough mastery of my own mother tongue, to understand and accept the meanings, the sweetness,the love, the compassion, uniqueness</p><p>of Gur Granth sahib.Although I also believe I am never better educated than my own mother tongue.</p><p></p><p></p><p> </p><p>By the way,in a few words , the issue here is not what you or I am comfortable with, but what the Panthic Guidelines says.Amen!</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Chaan Pardesi, post: 168474, member: 7047"] Astro Boy, JI, Gurfateh I dont think you quite understand English as well as you have claimed. To start with ...you have failed to understand my sentence......."NO bhog or akhand path can be done through translated Granth sahibs; as[U][B] the[/B][/U] [U][B]current Sikh law stands[/B][/U]. It seems that you did not see the bold letters saying..as [U][B]the current Sikh law stands[/B][/U] nor understood its definition and meaning even if you saw it. It is very obvious you have failed to understand accurately;and then allege that "I may be judging ...without even trying it" Trying what and judging what? Instead, I think YOU are ASSumming here and quick to draw your revolver and firing blindly ; but not quite know what you are firing at! It has become quite fashionable to give a few qoutes from here and there; often not quite right at what one is trying to say; but hope that it will impress. In your hasty attempt, you have either deliberately ignored; or perhaps did not quite understand the simple terms ..as the [U][I]current Sikh law stands[/I][/U]!Thus, I very much doubt that you are better English educated than Punjabi;as it has shown it makes no difference to your "understanding" ..... understanding ANYTHING with clarity, precisely and accurately is very important, just like prouncing EVERY WORD correctly when doing the Akhand path or any path... I have never come across anything in English that can spell exactly accurately as written in the Gurmukhi langauge of the Guru Granth sahib...so my question to you is how would you manage correct ucharan if spelt in English, French or German or even in chinese?Are you now also assuming that simply because it is written in any other language than Gurmukhi or Punjabi, it is going to be free from inacurate pronounciation, pause for shabad, or even mean An American humourist Mark Twain declares..[I]I have never let my schooling interfere with MY education[/I];to this I would add,[B] I would not let education interfere in my understanding accurately, precisely and correctly[/B]! As it is very obvious here without giving any more examples...in your own words[COLOR=magenta]..(Because I am more English educated than Punjabi)[/COLOR]- you have allowed education to interefere with your understanding things correctly and precisely and accurately! THEREFORE got it all wrong when you have assumed, and are judging the irrelevent and unassociated, while accusing me of "judging". If you had understood all accurately, then you would have not accused me of judging,nor suggest that I have "not tried other ways". What these "other ways" are, I have no interest nor desire to try! I follow the Panthic Rehat Maryada, which clearly states that a Sikh has two sets of responsibility-One personal responsibilty as a Sikh, the other a coporate responsibility as a Sikh. The question as I understand is whether a akhand Path can be done through the transliterated versions or the Original Guru Granth sahib in Punjabi as written BY the Sikh GURU SAHIBAAN?Very simple and nothing is hard to understand. The coporate responsibilty of the SIKH towards the collective Panth does NOT condone Akhand Path to be done via transliterated versions as the Sikh Maryada says. Whether YOU agree or NOT,is irelevent as it does not stop the practices of the panth.In human civilization, when an act of human being or a group of humans proves useful for them, it becomes a custom.When that custom is recognised by the human community, it becomes a tradition; and when these traditions and customs give regular benefits to the human community or groups, they develop as institutions,or laws; whether they are social, political or religious. It is not the like or dislike of ONE person that makes these institutions. The COLLECTIVE decision of the Sikh panth is that no transliterated copy is a complete Guru Granth sahib has been made.The reason for this is very simple, which again you have chosen to 'bypass' rather than address appropraitely in your hasty response. I have explained that a transliterated Guru Granth sahib cannot carry the unique whole message of Guru Nanak Ji...q(3`; thereby rendering a Guru Granth sahib in any other language only worth the value of reading its knowledge, wealth of understanding, and message of the Sikh Gurus. Any one , whether Sikh or non Sikh can read the translated copies, and put them away.[ a sikh reading in english may offer the extra sharda and respect, but this will not come nor be seen from a non sikh reading these transliterated copies.] There is no protocol nor any institutional ceremony for a translated copy of the Granth sahib unlike that one sees in the Gurduaras or homes where the wholly GURU GRANTH SAHIB is birajmaan. There were also other languages prevalent in times of Guru Nanak to Guru Gobind Singh Ji.The language of the Punjab was pratrik in origin, but other dialects like melange of various dialects – including lehndi Punjabi,braj bahsha, sanskrit, khariboli farsi,arabi, marathi, pathohari is also included in The Guru Granth sahib, which indicates it has not monoplised itself to any one language, as would be the case in the transliterated versions,the Guru Granth Sahib holds the creed of synthesis as against the exclusiveness of form, symbols and ideas. The poetry of the Guru Granth sings in symbols.But the metaphor of the Guru Granth sahib is homely and original and direct.No wonder it has remained untranslated, as no translation would potray the perfect atmosphere of harmony between subject matter aand its form;thus it defies any originality of any translation. Gurmukho, while discussing conducting the akhand path in transliterated versions, I se no one has explained how they intend to convey the message of the rags sung?In English? So you are going to sing awal laah ek noor upaya in the transliterated version as well? Well, I can tell you now, It will no longer sound like Awal alah ek noor upaya...but more like there was one light ...hey it sure sounds very alien to me and I am sure others would agree. Dr gopal Singh Ji Dardi, took over 15 years to do his research and consultation with various sikh scholars to translate the Guru Granth sahib for the first time, apologises in his forward and admits that all the translated version may not be accurate as the original..despite the fact that for most part it was strctly literal, word for word,except where it became impossible to express the senses through the idiom of the English langauge or wher ethe dignity of the original demaned a little departure in phrasing.Do you know what this means?it means that the original message as given in the Guru granth sahib cannot be be word for word translated into another , no matter how much one tries! So do you think, that a translated version which may hold half a dozens of wrong prounciations, with some idioms expressing a varied message and very violently mis-spelt and misprounced be acceptable to do path with in the sangat? [U][B]The current Sikh law does not accept that[/B][/U].What you do as an individual Sikh about your duties and abilities is your concern and not that of the panth.Reading about Sikhi in other language is not wrong, nor reading the Granth is wrong...but it cannot taek the place of Guru In Sangat! Many have cut their hair, but that does not mean that as they feel comfortable with it, the whole Sikh panth now has to chnagefor them!Read as many transliterated version to understand Sikh religion, and do the path in your private capacity, but in sangat only a Guru Granth sahib in its originality can be placed upon the palaquin and path conducted with. So, please, read, digest and understand the issue accurately , before drawing a four pack to open fire blindly and hope you hit someone and score points! Oh, by the way, I am not going to "try" a transliterated version as I have no need for it.I think I have enough mastery of my own mother tongue, to understand and accept the meanings, the sweetness,the love, the compassion, uniqueness of Gur Granth sahib.Although I also believe I am never better educated than my own mother tongue. By the way,in a few words , the issue here is not what you or I am comfortable with, but what the Panthic Guidelines says.Amen! [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Discussions
Hard Talk
Akhand Paath In Languages Other Than The Original
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…
Top