Sign Up |  Live StatsLive Stats    Articles 35,344| Comments 159,770| Members 17,817, Newest malinderlamba| Online 251
Home Contact
 (Forgotten?): 
    Sikhism

   
                                                                     Your Banner Here!    

Sikh Philosophy Network » Sikh Philosophy Network » Guru Granth Darpan » Gurmat Vichaar » Translation of Tuk Does Not Seem Right! Consult Guru Granth Darpan (Punjabi content)

Translation of Tuk Does Not Seem Right! Consult Guru Granth Darpan (Punjabi content)

Our Donation Goal : Why Donate? : Donate Today! : Donate Anonymously (ਗੁਪਤ) : Our Family of Supporters
Goal this month: 400 USD, Received: 35 USD (9%)
Please Donate...
Related Topics...
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Translation of Guru Granth Sahib ji (Sikh Identity blog) spnadmin Discourses in English 0 05-Dec-2010 07:18 AM
Thai translation of Guru Granth Sahib completed Neutral Singh Sikh News 8 13-Jan-2010 05:49 AM
Translation Scam of Sri Guru Granth Sahib Ji drkhalsa Sikh Youth 1 14-Aug-2005 07:11 AM
Translation of Sri Guru Granth Sahib Ji Suneet Kaur Hard Talk 3 25-Feb-2005 00:23 AM


Tags
consult, content, darpan, granth, guru, punjabi, translation, tuk
Reply Post New Topic In This Forum Stay Connected to Sikhism, Click Here to Register Now!
  #1 (permalink)  
Old 19-Mar-2011, 13:03 PM
spnadmin's Avatar spnadmin spnadmin is offline
 
Enrolled: Jun 17th, 2004
Posts: 5,027
spnadmin is a glorious beacon of light
spnadmin is a glorious beacon of lightspnadmin is a glorious beacon of lightspnadmin is a glorious beacon of lightspnadmin is a glorious beacon of lightspnadmin is a glorious beacon of lightspnadmin is a glorious beacon of lightspnadmin is a glorious beacon of light
   
Adherent: Sikhism
Liked 4,738 Times in 2,498 Posts
   
Lightbulb Translation of Tuk Does Not Seem Right! Consult Guru Granth Darpan (Punjabi content)

  Donate Today!   Email to Friend  Tell a Friend   Show Printable Version  Print   Contact sikhphilosophy.net Administraion for any Suggestions, Ideas, Feedback.  Feedback  

Register to Remove Advertisements
What is the purpose of this thread? To use Guru Granth Darpan by Professor Sahib Singh to resolve contradictory translations of tuks in Sri Guru Granth Sahib Ji.

There are times when a difference in the translation of even a single word can take the meaning of a tuk into a radically different direction. How can these tough puzzles be solved? We have the ability to look more closely at difficult tuks, because we have members who can translated from the Guru Granth Darpan and provide insight into the tuk's meaning.

Some examples

A. There are times when 'approved' translations do not agree.

by Dr. Sant Singh Khalsa
ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥
सोचै सोचि न होवई जे सोची लख वार ॥
Socẖai socẖ na hova▫ī je socẖī lakẖ vār.
By thinking, He cannot be reduced to thought, even by thinking hundreds of thousands of times


by Bhai Manmohan Singh
ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥
सोचै सोचि न होवई जे सोची लख वार ॥
Socẖai socẖ na hova▫ī je socẖī lakẖ vār.
By pondering on God, man cannot have a conception of Him, even though he may ponder over lacs of times


From Guru Granth Darpan, an alternative translation of Professor Sahib Singh
ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥
सोचै सोचि न होवई जे सोची लख वार ॥
Socẖai socẖ na hova▫ī je socẖī lakẖ v
Not by ritual purification can the purity be attained, even if one were to cleanse a hundred thousand times.


The possibility of two translations was also cited by 2 scholars, both by Gurcharan Singh Talib and Madan G. Gandhi.


Finally, Professor Sahib Singh gives this explanation of the tuk



ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥ ਚੁਪੈ ਚੁਪ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਲਾਇ ਰਹਾ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥

सोचै सोचि न होवई जे सोची लख वार ॥ चुपै चुप न होवई जे लाइ रहा लिव तार ॥

Socẖai socẖ na hova▫ī je socẖī lakẖ vār. Cẖupai cẖup na hova▫ī je lā▫e rahā liv ṯār.

ਸੋਚੈ = ਸੁਚਿ ਰੱਖਣ ਨਾਲ, ਪਵਿੱਤਰਤਾ ਕਾਇਮ ਰੱਖਣ ਨਾਲ। ਸੋਚਿ = ਸੁਚਿ, ਪਵਿੱਤਰਤਾ, ਸੁੱਚ। ਨ ਹੋਵਈ = ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ। ਸੋਚੀ = ਮੈਂ ਸੁੱਚ ਰੱਖਾਂ। ਚੁਪੈ = ਚੁੱਪ ਕਰ ਰਹਿਣ ਨਾਲ। ਚੁਪ = ਸ਼ਾਂਤੀ, ਮਨ ਦੀ ਚੁੱਪ, ਮਨ ਦਾ ਟਿਕਾਉ। ਲਾਇ ਰਹਾ = ਮੈਂ ਲਾਈ ਰੱਖਾਂ। ਲਿਵ ਤਾਰ = ਲਿਵ ਦੀ ਤਾਰ, ਲਿਵ ਦੀ ਡੋਰ, ਇਕ-ਤਾਰ ਸਮਾਧੀ।
Reference:: Sikh Philosophy Network http://www.sikhphilosophy.net/gurmat-vichaar/34913-translation-tuk-does-not-seem-right.html

ਜੇ ਮੈਂ ਲੱਖ ਵਾਰੀ (ਭੀ) (ਇਸ਼ਨਾਨ ਆਦਿਕ ਨਾਲ ਸਰੀਰ ਦੀ) ਸੁੱਚ ਰੱਖਾਂ, (ਤਾਂ ਭੀ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਸੁੱਚ ਰੱਖਣ ਨਾਲ (ਮਨ ਦੀ) ਸੁੱਚ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦੀ। ਜੇ ਮੈਂ (ਸਰੀਰ ਦੀ) ਇਕ-ਤਾਰ ਸਮਾਧੀ ਲਾਈ ਰੱਖਾਂ; (ਤਾਂ ਭੀ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਚੁੱਪ ਕਰ ਰਹਿਣ ਨਾਲ ਮਨ ਦੀ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ।

Reference:: Sikh Philosophy Network http://www.sikhphilosophy.net/showthread.php?t=34913
----------------------------------------------------------------------------------
B. There are other times when no available and approved translation seems correct.

Dr. Sant Singh Khalsa translates

ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਜਿਹ ਸਭ ਜਗੁ ਭਰਮਾਇਓ ॥
Aganath Apaar Alakh Niranjan Jih Sabh Jag Bharamaaeiou ||
Incalculable, infinite, incomprehensible and immaculate is He, who has misled the entire world.


Bhai Manmohan Singh translates:

ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਜਿਹ ਸਭ ਜਗੁ ਭਰਮਾਇਓ ॥
Agnaṯ apār alakẖ niranjan jih sabẖ jag bẖarmā▫i▫o.
Incomputable, lllimitable, Incomprehensible and Immaculate is the Lord who has lured away the whole world.

"Lured away" and "misled the entire world" convey very different meanings -- and in the case of the second, "misled the entire world" the sense of Akaal as cosmic trouble-maker is quite strong. The differences cast completely different ideas of how we related to the divine nature. Neither seem quite right.

Can Professor Sahib Singh clear this up?


ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਜਿਹ ਸਭ ਜਗੁ ਭਰਮਾਇਓ ॥ ਸਗਲ ਭਰਮ ਤਜਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਰਨਿ ਤਾਹਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਓ ॥੩॥੧॥੨॥
Agnaṯ apār alakẖ niranjan jih sabẖ jag bẖarmā▫i▫o. Sagal bẖaram ṯaj Nānak parāṇī cẖaran ṯāhi cẖiṯ lā▫i▫o. ||3||1||2||
Incomputable, lllimitable, Incomprehensible and Immaculate is the Lord who has lured away the whole world. Says Nanak, O mortal, lay aside thou all thy doubts and fix thy mind on His feet.

ਅਗਨਤ = ਜਿਸ ਦੇ ਗੁਣ ਗਿਣੇ ਨਾਹ ਜਾ ਸਕਣ। ਅਪਾਰੁ = ਜਿਸ ਦਾ ਪਾਰਲਾ ਬੰਨਾ ਨਾਹ ਲੱਭ ਸਕੇ। ਅਲਖ = ਜਿਸ ਦਾ ਸਰੂਪ ਸਮਝ ਵਿਚ ਨਾਹ ਆ ਸਕੇ। ਨਿਰੰਜਨ = ਮਾਇਆ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤੋਂ ਪਰੇ। ਜਿਹ = ਜਿਸ (ਹਰੀ) ਨੇ। ਭਰਮਾਇਓ = ਭਟਕਣਾ ਵਿਚ ਪਾ ਰੱਖਿਆ ਹੈ। ਤਾਹਿ ਚਰਨਿ = ਉਸ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ। ਲਾਇਓ = ਲਾਇਆ ਹੈ।੩।

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਿਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ, ਉਹ ਬੇਅੰਤ ਹੈ, ਉਹ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਹੈ, ਉਹ ਨਿਰਲੇਪ ਹੈ, ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਹੀ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਨੂੰ (ਮਾਇਆ ਦੀ) ਭਟਕਣਾ ਵਿਚ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਮਨ ਜੋੜਿਆ ਹੈ, ਇਹ ਮਾਇਆ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਭਟਕਣਾਂ ਤਿਆਗ ਕੇ ਹੀ ਜੋੜਿਆ ਹੈ।੩।੧।੨।


---------------------------------------------------------------------------------

This is the place to post your questions about translations that don't seem quite right. Thanks to forum member Ambarsaria ji who provided the inspiration for this thread, and some of the commentary posted above.




 
Do share your immediate thoughts or reactions on this issue? We value your views! Login Now! or Sign Up Today! to share your views with us.. Gurfateh!
Reply With Quote
The following members appreciate spnadmin Ji for the above message.
Sponsored Links
  #2 (permalink)  
Old 19-Mar-2011, 14:31 PM
Ambarsaria's Avatar Ambarsaria Ambarsaria is offline
ੴ / Ik▫oaʼnkār
 
Enrolled: Dec 21st, 2010
Posts: 2,718
Ambarsaria is just really nice
Ambarsaria is just really niceAmbarsaria is just really nice
   
Adherent: Sikhi
Liked 3,956 Times in 1,897 Posts
    Nationality: Canada
Re: Translation of Tuk Does Not Seem Right! Consult Guru Granth Darpan (Punjabi content)

Issue No A:


Quote:
A. There are times when 'approved' translations do not agree.

by Dr. Sant Singh Khalsa
ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥
सोचै सोचि न होवई जे सोची लख वार ॥
Socẖai socẖ na hova▫ī je socẖī lakẖ vār.
Reference:: Sikh Philosophy Network http://www.sikhphilosophy.net/gurmat...eem-right.html
By thinking, He cannot be reduced to thought, even by thinking hundreds of thousands of times


by Bhai Manmohan Singh
ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥
सोचै सोचि न होवई जे सोची लख वार ॥
Socẖai socẖ na hova▫ī je socẖī lakẖ vār.
By pondering on God, man cannot have a conception of Him, even though he may ponder over lacs of times


From Guru Granth Darpan, an alternative translation of Professor Sahib Singh
ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥
सोचै सोचि न होवई जे सोची लख वार ॥
Socẖai socẖ na hova▫ī je socẖī lakẖ v
Not by ritual purification can the purity be attained, even if one were to cleanse a hundred thousand times.


The possibility of two translations was also cited by 2 scholars, both by Gurcharan Singh Talib and Madan G. Gandhi.


Finally, Professor Sahib Singh gives this explanation of the tuk

ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥ਚੁਪੈ ਚੁਪ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਲਾਇ ਰਹਾ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
सोचै सोचि न होवई जे सोची लख वार ॥चुपै चुप न होवई जे लाइ रहा लिव तार ॥

Socẖai socẖ na hova▫ī je socẖī lakẖ vār. Cẖupai cẖup na hova▫ī je lā▫e rahā liv ṯār.

ਸੋਚੈ = ਸੁਚਿ ਰੱਖਣ ਨਾਲ, ਪਵਿੱਤਰਤਾ ਕਾਇਮ ਰੱਖਣ ਨਾਲ। ਸੋਚਿ = ਸੁਚਿ, ਪਵਿੱਤਰਤਾ, ਸੁੱਚ। ਨ ਹੋਵਈ = ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ। ਸੋਚੀ = ਮੈਂ ਸੁੱਚ ਰੱਖਾਂ। ਚੁਪੈ = ਚੁੱਪ ਕਰ ਰਹਿਣਨਾਲ। ਚੁਪ = ਸ਼ਾਂਤੀ, ਮਨ ਦੀ ਚੁੱਪ, ਮਨ ਦਾ ਟਿਕਾਉ। ਲਾਇ ਰਹਾ = ਮੈਂ ਲਾਈ ਰੱਖਾਂ। ਲਿਵਤਾਰ = ਲਿਵ ਦੀ ਤਾਰ, ਲਿਵ ਦੀ ਡੋਰ, ਇਕ-ਤਾਰ ਸਮਾਧੀ।

ਜੇ ਮੈਂ ਲੱਖ ਵਾਰੀ (ਭੀ) (ਇਸ਼ਨਾਨ ਆਦਿਕ ਨਾਲ ਸਰੀਰ ਦੀ) ਸੁੱਚ ਰੱਖਾਂ, (ਤਾਂ ਭੀ ਇਸਤਰ੍ਹਾਂ) ਸੁੱਚ ਰੱਖਣ ਨਾਲ (ਮਨ ਦੀ) ਸੁੱਚ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦੀ। ਜੇ ਮੈਂ (ਸਰੀਰ ਦੀ)ਇਕ-ਤਾਰ ਸਮਾਧੀ ਲਾਈ ਰੱਖਾਂ; (ਤਾਂ ਭੀ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਚੁੱਪ ਕਰ ਰਹਿਣ ਨਾਲ ਮਨ ਦੀ ਸ਼ਾਂਤੀਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ।

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Ambarsaria: Both SSK ji and MS ji have taken the approach to translate the following as,
ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ----> thinking, i.e. thinking so many times, etc.
Reason of Issue: This would come from aligning these words
to "Socho" ---> Think
This will be incorrect.
PSS ji is Correct: In relating the following to,

ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ---> ਸੁਚਿ ---> Purification, Purity
Translation: That makes sense to me,


pdArQ:- socY-suic r`Kx nwl, piv`qrqw kwiem r`Kx nwl [ soic-suic, piv`qrqw, su`c [ n hoveI-nhIN ho skdI [ socI-mYN su`c r`KW [ cupY-cu`p kr rihx nwl [ cup-SWqI, mn dI cu`p, mn dw itkwau [ lwie rhw-mYN lweI r`KW [ ilv qwr-ilv dI qwr, ilv dI for, iekqwr smwDI [

not:- ies pauVI dI pMjvIN quk piVHAW ieh pqw l`gdw hY ik ies pauVI ivc gurU nwnk swihb mn ƒ ‘sicAwrw’ krn dw qrIkw d`s rhy hn[ sB qoN pihlW auhnW swDnW dw izkr krdy hn jo hor lok vrq rhy hn [ qIrQW dw ieSnwn, jMglW ivc jw ky smwDI lwauxI, mn ƒ mwieAw ivc pihlW rjw lYxw, SwsqRW dI iPlws&I-ieh Awm prclq qrIky sn [
pr siqgurU jI iehnW qoN v`Krw auh swDn d`sdy hn, ijs ƒ guris`KI dw mu`Flw inXm smJ lYxw cwhIdw hY, Bwv, Akwl purK dI rzw ivc qurnw [

pihlIAW cOhW qukW dy TIk ArQ smJx leI pMjvIN quk vl ^ws iDAwn dyxw zrUrI hY[‘ikv sicAwrw hoeIAY ikv kUVY qutY pwil[’ ies quk ƒ pihlI hryk quk dy nwl piVHAW sp`St ho jWdw hY ik pihlI hryk quk ivc ‘mn’ dw hI izkr hY[ pihlI quk ivc ‘mn dI su`c’, dUjI ivc ‘mn dI cu`p’, qIjI ivc 'mn dI Bu`K' Aqy cOQI ivc 'mn dI isAwxp' dwhwl d`isAw hY [

Quote:


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~
Professor Sahib Singh ji

ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥
ਚੁਪੈ ਚੁਪ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਲਾਇ ਰਹਾ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
सोचै सोचि न होवई जे सोची लख वार ॥चुपै चुप न होवई जे लाइ रहा लिव तार ॥

Socẖai socẖ na hova▫ī je socẖī lakẖ vār. Cẖupai cẖup na hova▫ī je lā▫e rahā liv ṯār.

ਜੇ ਮੈਂ ਲੱਖ ਵਾਰੀ (ਭੀ) (ਇਸ਼ਨਾਨ ਆਦਿਕ ਨਾਲ ਸਰੀਰ ਦੀ) ਸੁੱਚ ਰੱਖਾਂ, (ਤਾਂ ਭੀ ਇਸਤਰ੍ਹਾਂ) ਸੁੱਚ ਰੱਖਣ ਨਾਲ (ਮਨ ਦੀ) ਸੁੱਚ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦੀ। ਜੇ ਮੈਂ (ਸਰੀਰ ਦੀ)ਇਕ-ਤਾਰ ਸਮਾਧੀ ਲਾਈ ਰੱਖਾਂ; (ਤਾਂ ਭੀ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਚੁੱਪ ਕਰ ਰਹਿਣ ਨਾਲ ਮਨ ਦੀ ਸ਼ਾਂਤੀਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ।


Ambarsaria suggested:


By keeping my body pure, and even trying hundreds of thousand times doing so, the mind will not become pure. The mind will not gain peace even if I were to stay quiet and do meditation in unison.



Issue No: B

Quote:
B. There are times when 'approved' translations do not agree.

Manmohan Singh ji translates:

ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਜਿਹ ਸਭ ਜਗੁ ਭਰਮਾਇਓ ॥
Agnaṯ apār alakẖ niranjan jih sabẖ jag bẖarmā▫i▫o.

"Incomputable
, lllimitable, Incomprehensible and Immaculate is the Lord who has lured away the whole world."

…… wrong translation --- >x Incomputable -->x implies calculation ---> what is stated is "uncountable"

…… wrong translation --- >x Lured away --> x implies sending into or leading to a specific but mis-leading or untrue path.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Professor Sant Singh translates

ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਜਿਹ ਸਭ ਜਗੁ ਭਰਮਾਇਓ ॥
Aganath Apaar Alakh Niranjan Jih Sabh Jag Bharamaaeiou ||

Incalculable
, infinite, incomprehensible and immaculate is He, who has misled the entire world
.…… wrong translation --->x Incalculable ---> uncountable
.
…… wrong translation --->x
misled ----> (gotten) confused
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~
Professor Sahib Singh ji

ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਜਿਹ ਸਭ ਜਗੁ ਭਰਮਾਇਓ ॥ ਸਗਲ ਭਰਮ ਤਜਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਰਨਿ ਤਾਹਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਓ ॥੩॥੧॥੨॥
Agnaṯ apār alakẖ niranjan jih sabẖ jag bẖarmā▫i▫o. Sagal bẖaram ṯaj Nānak parāṇī cẖaran ṯāhi cẖiṯ lā▫i▫o. ||3||1||2||

ਅਗਨਤ = ਜਿਸ ਦੇ ਗੁਣ ਗਿਣੇ ਨਾਹ ਜਾ ਸਕਣ। ਅਪਾਰੁ = ਜਿਸ ਦਾ ਪਾਰਲਾ ਬੰਨਾ ਨਾਹ ਲੱਭ ਸਕੇ। ਅਲਖ = ਜਿਸ ਦਾ ਸਰੂਪ ਸਮਝ ਵਿਚ ਨਾਹ ਆ ਸਕੇ। ਨਿਰੰਜਨ = ਮਾਇਆ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤੋਂ ਪਰੇ। ਜਿਹ = ਜਿਸ (ਹਰੀ) ਨੇ। ਭਰਮਾਇਓ = ਭਟਕਣਾ ਵਿਚ ਪਾ ਰੱਖਿਆ ਹੈ। ਤਾਹਿ ਚਰਨਿ = ਉਸ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ। ਲਾਇਓ = ਲਾਇਆ ਹੈ।੩।

ਹੇ ਭਾਈ! ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਿਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ, ਉਹ ਬੇਅੰਤ ਹੈ, ਉਹ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਹੈ, ਉਹ ਨਿਰਲੇਪ ਹੈ, ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਹੀ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਨੂੰ (ਮਾਇਆ ਦੀ) ਭਟਕਣਾ ਵਿਚ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਮਨ ਜੋੜਿਆ ਹੈ, ਇਹ ਮਾਇਆ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਭਟਕਣਾਂ ਤਿਆਗ ਕੇ ਹੀ ਜੋੜਿਆ ਹੈ।੩।੧।੨।


Ambarsaria Translation below for consideration:

The virtues of higher soul can not be counted, the end can not be determined, the embodiment cannot be understood, the immaculate has got the universe confused. Nanak whoever has come to his feet has removed the confusion and done so by dis-associating from yearnings for possessions (maya).
Humbly submitted to be commented, corrected or deleted as appropriate.

Sat Sri Akal.
Reply With Quote
The following members appreciate Ambarsaria Ji for the above message.
  #3 (permalink)  
Old 19-Mar-2011, 14:31 PM
Astroboy's Avatar Astroboy Astroboy is offline
ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਜੋਤਿ ਲਗਾਈ (Previously namjap)
 
Enrolled: Jul 14th, 2007
Posts: 4,455
Astroboy has a spectacular aura aboutAstroboy has a spectacular aura aboutAstroboy has a spectacular aura aboutAstroboy has a spectacular aura aboutAstroboy has a spectacular aura aboutAstroboy has a spectacular aura aboutAstroboy has a spectacular aura aboutAstroboy has a spectacular aura aboutAstroboy has a spectacular aura aboutAstroboy has a spectacular aura aboutAstroboy has a spectacular aura about
   
Adherent: Sikhi
Blog Entries: 1
Liked 1,363 Times in 810 Posts
    Nationality: Malaysia
Re: Translation of Tuk Does Not Seem Right! Consult Guru Granth Darpan (Punjabi content)

I pray Parkash S. Bagga will have much to say here.
Reply With Quote
  #4 (permalink)  
Old 19-Mar-2011, 17:54 PM
prakash.s.bagga's Avatar prakash.s.bagga prakash.s.bagga is offline
 
Enrolled: Aug 29th, 2010
Age: 60
Posts: 1,230
prakash.s.bagga will become famous soon enoughprakash.s.bagga will become famous soon enoughprakash.s.bagga will become famous soon enoughprakash.s.bagga will become famous soon enoughprakash.s.bagga will become famous soon enoughprakash.s.bagga will become famous soon enoughprakash.s.bagga will become famous soon enoughprakash.s.bagga will become famous soon enough
   
Adherent: Sikhism
Blog Entries: 1
Liked 825 Times in 492 Posts
    Nationality: India
Re: Translation of Tuk Does Not Seem Right! Consult Guru Granth Darpan (Punjabi content)

NAMJAP Ji,
I shall feel honoured if you order me .We can pray SATiGURu Ji only.

Prakash.S.Bagga
Reply With Quote
The following member appreciates prakash.s.bagga Ji for the above message.
  #5 (permalink)  
Old 19-Mar-2011, 18:00 PM
prakash.s.bagga's Avatar prakash.s.bagga prakash.s.bagga is offline
 
Enrolled: Aug 29th, 2010
Age: 60
Posts: 1,230
prakash.s.bagga will become famous soon enoughprakash.s.bagga will become famous soon enoughprakash.s.bagga will become famous soon enoughprakash.s.bagga will become famous soon enoughprakash.s.bagga will become famous soon enoughprakash.s.bagga will become famous soon enoughprakash.s.bagga will become famous soon enoughprakash.s.bagga will become famous soon enough
   
Adherent: Sikhism
Blog Entries: 1
Liked 825 Times in 492 Posts
    Nationality: India
Re: Translation of Tuk Does Not Seem Right! Consult Guru Granth Darpan (Punjabi content)

This is an appreciable attempt .
We should first fully justify the cosideration of GURU GRANTH DARPAN by Prof SAHIB Singh Jee as cent percent correct reference as compared to others translations.
Then only we can establish the correctness of translation,
Reference:: Sikh Philosophy Network http://www.sikhphilosophy.net/showthread.php?t=34913

Prakash.S.Bagga
Reply With Quote
  #6 (permalink)  
Old 19-Mar-2011, 21:06 PM
Ambarsaria's Avatar Ambarsaria Ambarsaria is offline
ੴ / Ik▫oaʼnkār
 
Enrolled: Dec 21st, 2010
Posts: 2,718
Ambarsaria is just really nice
Ambarsaria is just really niceAmbarsaria is just really nice
   
Adherent: Sikhi
Liked 3,956 Times in 1,897 Posts
    Nationality: Canada
Re: Translation of Tuk Does Not Seem Right! Consult Guru Granth Darpan (Punjabi content)

Quote:
Originally Posted by prakash.s.bagga View Post
This is an appreciable attempt .
We should first fully justify the cosideration of GURU GRANTH DARPAN by Prof SAHIB Singh Jee as cent percent correct reference as compared to others translations.
Then only we can establish the correctness of translation,

Prakash.S.Bagga
Prakash.s.bagga ji I don't believe the thread is asking you to use Professor Sahib Singh ji. Please stop creating pre-conditions like the following,
Quote:
We should first fully justify the cosideration of GURU GRANTH DARPAN by Prof SAHIB Singh Jee as cent percent correct reference as compared to others translations.
We cannot share anything through such approaches. Even Professor Sahib Singh ji and all other translator's state in most humble but scholarly way that this is their understanding, considering everything and is not infallible. Please state your understanding with or without anyone else's work (or reference to it) and let it be considered by your brothers and sisters.

For the sake of this thread let us not create a jam of constraints just state your assumptions when you translate by yourself or give reference if you use someone else's work.

Thank you and most humbly request of you to post your understanding with appropriate references if possible.

Let us help each other and be happy in doing this work.

Sat Sri Akal.
Reply With Quote
The following member appreciates Ambarsaria Ji for the above message.
  #7 (permalink)  
Old 19-Mar-2011, 22:06 PM
spnadmin's Avatar spnadmin spnadmin is offline
 
Enrolled: Jun 17th, 2004
Posts: 5,027
spnadmin is a glorious beacon of light
spnadmin is a glorious beacon of lightspnadmin is a glorious beacon of lightspnadmin is a glorious beacon of lightspnadmin is a glorious beacon of lightspnadmin is a glorious beacon of lightspnadmin is a glorious beacon of lightspnadmin is a glorious beacon of light
   
Adherent: Sikhism
Liked 4,738 Times in 2,498 Posts
   
Re: Translation of Tuk Does Not Seem Right! Consult Guru Granth Darpan (Punjabi content)

  Donate Today!  
This is important to remember

Quote:
Thank you and most humbly request of you to post your understanding with appropriate references if possible.

Let us help each other and be happy in doing this work.
There are other references and sources, including the Feridkot teeka. There are even non Sikh sources who can shed light. We should use them too, contrasting them to one another. But the focus of this thread is Guru Granth Darpan.

Does anyone really want to say that Professor Sahib Singh did not know the grammar of Sri Guru Granth Sahib Ji? The worse thing that can happen is what happened in a similar thread started in 2009. Then people who posted took the thread down narrow pathways choked with personal theories. What naturally followed were interpersonal conflicts. Scholarship was thrown to the wayside. If we can cite, and discuss, 2, 3 or even 8 sources that is the thing to do. The rule here needs to be -- break a deadlock, do not create a deadlock.

I confess I am already feeling frustrated. The point of starting this thread was to advance the use of Guru Granth Darpan. It is right there in the thread title. If the thread goes in every kind of direction, then there is no point in continuing. Please stay on topic.
Reply With Quote
The following members appreciate spnadmin Ji for the above message.
   Click Here to Donate Now!

Support Us!
Become a Promoter!
Gurfateh ji, you can become a SPN Promoter by Donating as little as $10 each month. With limited resources & high operational costs, your donations make it possible for us to deliver a quality website and spread the teachings of the Sri Guru Granth Sahib Ji, to serve & uplift humanity. Every contribution counts. Donate Generously. Gurfateh!
ReplyPost New Topic In This Forum Stay Connected to Sikhism, Click Here to Register Now!

Bookmarks


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Tools Search
Search:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

» Gurbani Jukebox
Listen to Gurbani while surfing SPN!
» Active Discussions
sikhism I became victim by...
Today 19:50 PM
0 Replies, 10 Views
sikhism How important is Matha...
By Ishna
Today 19:05 PM
58 Replies, 1,001 Views
sikhism Sikh Diamonds Video...
Today 17:42 PM
5 Replies, 99 Views
sikhism On a Scale of Most...
Today 17:27 PM
30 Replies, 1,244 Views
sikhism Who is "Mohan"?
By Chinu
Today 17:07 PM
17 Replies, 254 Views
sikhism Sikh Books downloads
Today 15:39 PM
2 Replies, 43 Views
sikhism ਨਾਮਾ
Today 11:06 AM
0 Replies, 28 Views
sikhism Salok Sheikh Farid ji...
Today 09:35 AM
0 Replies, 31 Views
sikhism In Punjab, three farmers...
Today 05:36 AM
0 Replies, 37 Views
sikhism Supernatural Sikhs, what...
Today 03:45 AM
19 Replies, 399 Views
sikhism Sukhmani Sahib Astpadi...
Yesterday 22:57 PM
0 Replies, 38 Views
Herman Hesse,...
Yesterday 14:06 PM
12 Replies, 213 Views
Do You Think You Are...
Yesterday 09:59 AM
94 Replies, 8,252 Views
Sukhmani Sahib Astpadi...
Yesterday 05:18 AM
0 Replies, 56 Views
Truth Stranger Than...
Yesterday 02:52 AM
0 Replies, 62 Views
» Books You Should Read...
Powered by vBadvanced CMPS v3.2.2

All times are GMT +6.5. The time now is 21:12 PM.
Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.5.2 Copyright © 2004-12, All Rights Reserved. Sikh Philosophy Network


Page generated in 0.68601 seconds with 29 queries