☀️ JOIN SPN MOBILE
Forums
New posts
Guru Granth Sahib
Composition, Arrangement & Layout
ਜਪੁ | Jup
ਸੋ ਦਰੁ | So Dar
ਸੋਹਿਲਾ | Sohilaa
ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ | Raag Siree-Raag
Gurbani (14-53)
Ashtpadiyan (53-71)
Gurbani (71-74)
Pahre (74-78)
Chhant (78-81)
Vanjara (81-82)
Vaar Siri Raag (83-91)
Bhagat Bani (91-93)
ਰਾਗੁ ਮਾਝ | Raag Maajh
Gurbani (94-109)
Ashtpadi (109)
Ashtpadiyan (110-129)
Ashtpadi (129-130)
Ashtpadiyan (130-133)
Bara Maha (133-136)
Din Raen (136-137)
Vaar Maajh Ki (137-150)
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ | Raag Gauree
Gurbani (151-185)
Quartets/Couplets (185-220)
Ashtpadiyan (220-234)
Karhalei (234-235)
Ashtpadiyan (235-242)
Chhant (242-249)
Baavan Akhari (250-262)
Sukhmani (262-296)
Thittee (296-300)
Gauree kii Vaar (300-323)
Gurbani (323-330)
Ashtpadiyan (330-340)
Baavan Akhari (340-343)
Thintteen (343-344)
Vaar Kabir (344-345)
Bhagat Bani (345-346)
ਰਾਗੁ ਆਸਾ | Raag Aasaa
Gurbani (347-348)
Chaupaday (348-364)
Panchpadde (364-365)
Kaafee (365-409)
Aasaavaree (409-411)
Ashtpadiyan (411-432)
Patee (432-435)
Chhant (435-462)
Vaar Aasaa (462-475)
Bhagat Bani (475-488)
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ | Raag Goojaree
Gurbani (489-503)
Ashtpadiyan (503-508)
Vaar Gujari (508-517)
Vaar Gujari (517-526)
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ | Raag Dayv-Gandhaaree
Gurbani (527-536)
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ | Raag Bihaagraa
Gurbani (537-556)
Chhant (538-548)
Vaar Bihaagraa (548-556)
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸ | Raag Wadhans
Gurbani (557-564)
Ashtpadiyan (564-565)
Chhant (565-575)
Ghoriaan (575-578)
Alaahaniiaa (578-582)
Vaar Wadhans (582-594)
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ | Raag Sorath
Gurbani (595-634)
Asatpadhiya (634-642)
Vaar Sorath (642-659)
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ | Raag Dhanasaree
Gurbani (660-685)
Astpadhiya (685-687)
Chhant (687-691)
Bhagat Bani (691-695)
ਰਾਗੁ ਜੈਤਸਰੀ | Raag Jaitsree
Gurbani (696-703)
Chhant (703-705)
Vaar Jaitsaree (705-710)
Bhagat Bani (710)
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ | Raag Todee
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ | Raag Bairaaree
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ | Raag Tilang
Gurbani (721-727)
Bhagat Bani (727)
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ | Raag Suhi
Gurbani (728-750)
Ashtpadiyan (750-761)
Kaafee (761-762)
Suchajee (762)
Gunvantee (763)
Chhant (763-785)
Vaar Soohee (785-792)
Bhagat Bani (792-794)
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ | Raag Bilaaval
Gurbani (795-831)
Ashtpadiyan (831-838)
Thitteen (838-840)
Vaar Sat (841-843)
Chhant (843-848)
Vaar Bilaaval (849-855)
Bhagat Bani (855-858)
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ | Raag Gond
Gurbani (859-869)
Ashtpadiyan (869)
Bhagat Bani (870-875)
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ | Raag Ramkalee
Ashtpadiyan (902-916)
Gurbani (876-902)
Anand (917-922)
Sadd (923-924)
Chhant (924-929)
Dakhnee (929-938)
Sidh Gosat (938-946)
Vaar Ramkalee (947-968)
ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ | Raag Nat Narayan
Gurbani (975-980)
Ashtpadiyan (980-983)
ਰਾਗੁ ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ | Raag Maalee Gauraa
Gurbani (984-988)
Bhagat Bani (988)
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ | Raag Maaroo
Gurbani (889-1008)
Ashtpadiyan (1008-1014)
Kaafee (1014-1016)
Ashtpadiyan (1016-1019)
Anjulian (1019-1020)
Solhe (1020-1033)
Dakhni (1033-1043)
ਰਾਗੁ ਤੁਖਾਰੀ | Raag Tukhaari
Bara Maha (1107-1110)
Chhant (1110-1117)
ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ | Raag Kedara
Gurbani (1118-1123)
Bhagat Bani (1123-1124)
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ | Raag Bhairo
Gurbani (1125-1152)
Partaal (1153)
Ashtpadiyan (1153-1167)
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ | Raag Basant
Gurbani (1168-1187)
Ashtpadiyan (1187-1193)
Vaar Basant (1193-1196)
ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ | Raag Saarag
Gurbani (1197-1200)
Partaal (1200-1231)
Ashtpadiyan (1232-1236)
Chhant (1236-1237)
Vaar Saarang (1237-1253)
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ | Raag Malaar
Gurbani (1254-1293)
Partaal (1265-1273)
Ashtpadiyan (1273-1278)
Chhant (1278)
Vaar Malaar (1278-91)
Bhagat Bani (1292-93)
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ | Raag Kaanraa
Gurbani (1294-96)
Partaal (1296-1318)
Ashtpadiyan (1308-1312)
Chhant (1312)
Vaar Kaanraa
Bhagat Bani (1318)
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ | Raag Kalyaan
Gurbani (1319-23)
Ashtpadiyan (1323-26)
ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ | Raag Prabhaatee
Gurbani (1327-1341)
Ashtpadiyan (1342-51)
ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ | Raag Jaijaiwanti
Gurbani (1352-53)
Salok | Gatha | Phunahe | Chaubole | Swayiye
Sehskritee Mahala 1
Sehskritee Mahala 5
Gaathaa Mahala 5
Phunhay Mahala 5
Chaubolae Mahala 5
Shaloks Bhagat Kabir
Shaloks Sheikh Farid
Swaiyyae Mahala 5
Swaiyyae in Praise of Gurus
Shaloks in Addition To Vaars
Shalok Ninth Mehl
Mundavanee Mehl 5
ਰਾਗ ਮਾਲਾ, Raag Maalaa
What's new
New posts
New media
New media comments
New resources
Latest activity
Videos
New media
New comments
Library
Latest reviews
Donate
Log in
Register
What's new
New posts
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Welcome to all New Sikh Philosophy Network Forums!
Explore Sikh Sikhi Sikhism...
Sign up
Log in
Discussions
Hard Talk
Significance Of Kesh (Kaes)
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="spnadmin" data-source="post: 126167" data-attributes="member: 35"><p>Thank you eropa ji</p><p></p><p>Here is Ang 1365</p><p></p><p><table align="center" border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width="98%"><tbody><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਲੈ ਫਾਹੇ ਉਠਿ ਧਾਵਤੇ ਸਿ ਜਾਨਿ ਮਾਰੇ ਭਗਵੰਤ ॥੧੦॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">lai faahae outh dhhaavathae s jaan maarae bhagavanth ||10||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">They take the noose and run around; but rest assured that God shall destroy them. ||10||</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"><span style="color: red"> </span></p><p><span style="color: red"></span></p><p><span style="color: red"></span> </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਚੰਦਨ ਕਾ ਬਿਰਵਾ ਭਲਾ ਬੇੜ੍ਹ੍ਹਿਓ ਢਾਕ ਪਲਾਸ ॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer chandhan kaa biravaa bhalaa baerrihou dtaak palaas ||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, the sandalwood tree is good, even though it is surrounded by weeds.</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"></p><p></p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਓਇ ਭੀ ਚੰਦਨੁ ਹੋਇ ਰਹੇ ਬਸੇ ਜੁ ਚੰਦਨ ਪਾਸਿ ॥੧੧॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">oue bhee chandhan hoe rehae basae j chandhan paas ||11||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">Those who dwell near the sandalwood tree, become just like the sandalwood tree. ||11||</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"></p><p></p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਬਾਂਸੁ ਬਡਾਈ ਬੂਡਿਆ ਇਉ ਮਤ ਡੂਬਹੁ ਕੋਇ ॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer baans baddaaee booddiaa eio math ddoobahu koe ||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, the bamboo is drowned in its egotistical pride. No one should drown like this.</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"><span style="color: red"> </span></p><p><span style="color: red"></span></p><p><span style="color: red"></span> </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਚੰਦਨ ਕੈ ਨਿਕਟੇ ਬਸੈ ਬਾਂਸੁ ਸੁਗੰਧੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧੨॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">chandhan kai nikattae basai baans sugandhh n hoe ||12||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">Bamboo also dwells near the sandalwood tree, but it does not take up its fragrance. ||12||</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"></p><p></p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਦੀਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੁਨੀ ਸਿਉ ਦੁਨੀ ਨ ਚਾਲੀ ਸਾਥਿ ॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer dheen gavaaeiaa dhunee sio dhunee n chaalee saathh ||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, the mortal loses his faith, for the sake of the world, but the world shall not go along with him in the end.</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"></p><p></p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਪਾਇ ਕੁਹਾੜਾ ਮਾਰਿਆ ਗਾਫਲਿ ਅਪੁਨੈ ਹਾਥਿ ॥੧੩॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">paae kuhaarraa maariaa gaafal apunai haathh ||13||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">The idiot strikes his own foot with the axe by his own hand. ||13||</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"></p><p></p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਜਹ ਜਹ ਹਉ ਫਿਰਿਓ ਕਉਤਕ ਠਾਓ ਠਾਇ ॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer jeh jeh ho firiou kouthak thaaou thaae ||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, wherever I go, I see wonders everywhere.</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"><span style="color: red"> </span></p><p><span style="color: red"></span></p><p><span style="color: red"></span> </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਇਕ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ਬਾਹਰਾ ਊਜਰੁ ਮੇਰੈ ਭਾਂਇ ॥੧੪॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">eik raam sanaehee baaharaa oojar maerai bhaane ||14||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">But without the devotees of the One Lord, it is all wilderness to me. ||14||</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"></p><p></p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਝੁੰਗੀਆ ਭਲੀ ਭਠਿ ਕੁਸਤੀ ਗਾਉ ॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer santhan kee jhungeeaa bhalee bhath kusathee gaao ||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, the dwelling of the Saints is good; the dwelling of the unrighteous burns like an oven.</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"></p><p></p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਆਗਿ ਲਗਉ ਤਿਹ ਧਉਲਹਰ ਜਿਹ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥੧੫॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">aag lago thih dhhoulehar jih naahee har ko naao ||15||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">Those mansions in which the Lord's Name is not chanted might just as well burn down. ||15||</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"></p><p></p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਸੰਤ ਮੂਏ ਕਿਆ ਰੋਈਐ ਜੋ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਜਾਇ ॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer santh mooeae kiaa roeeai jo apunae grihi jaae ||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, why cry at the death of a Saint? He is just going back to his home.</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"></p><p></p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਰੋਵਹੁ ਸਾਕਤ ਬਾਪੁਰੇ ਜੁ ਹਾਟੈ ਹਾਟ ਬਿਕਾਇ ॥੧੬॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">rovahu saakath baapurae j haattai haatt bikaae ||16||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">Cry for the wretched, faithless cynic, who is sold from store to store. ||16||</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"></p><p></p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਸਾਕਤੁ ਐਸਾ ਹੈ ਜੈਸੀ ਲਸਨ ਕੀ ਖਾਨਿ ॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer saakath aisaa hai jaisee lasan kee khaan ||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, the faithless cynic is like a piece of garlic.</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"></p><p></p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਕੋਨੇ ਬੈਠੇ ਖਾਈਐ ਪਰਗਟ ਹੋਇ ਨਿਦਾਨਿ ॥੧੭॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">konae baithae khaaeeai paragatt hoe nidhaan ||17||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">Even if you eat it sitting in a corner, it becomes obvious to everyone. ||17||</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"></p><p></p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਮਾਇਆ ਡੋਲਨੀ ਪਵਨੁ ਝਕੋਲਨਹਾਰੁ ॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer maaeiaa ddolanee pavan jhakolanehaar ||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, Maya is the butter-churn, and the breath is the churning-stick.</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"></p><p></p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਸੰਤਹੁ ਮਾਖਨੁ ਖਾਇਆ ਛਾਛਿ ਪੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧੮॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">santhahu maakhan khaaeiaa shhaashh peeai sansaar ||18||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">The Saints eat the butter, while the world drinks the whey. ||18||</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"></p><p></p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਮਾਇਆ ਡੋਲਨੀ ਪਵਨੁ ਵਹੈ ਹਿਵ ਧਾਰ ॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer maaeiaa ddolanee pavan vehai hiv dhhaar ||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, Maya is the butter-churn; the breath flows like ice water.</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"></p><p></p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਜਿਨਿ ਬਿਲੋਇਆ ਤਿਨਿ ਖਾਇਆ ਅਵਰ ਬਿਲੋਵਨਹਾਰ ॥੧੯॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">jin biloeiaa thin khaaeiaa avar bilovanehaar ||19||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">Whoever does the churning eats the butter; the others are just churning-sticks. ||19||</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"><span style="color: red"> </span></p><p><span style="color: red"></span></p><p><span style="color: red"></span> </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਮਾਇਆ ਚੋਰਟੀ ਮੁਸਿ ਮੁਸਿ ਲਾਵੈ ਹਾਟਿ ॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer maaeiaa chorattee mus mus laavai haatt ||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, Maya is the thief, which breaks in and plunders the store.</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"><span style="color: red"> </span></p><p><span style="color: red"></span></p><p><span style="color: red"></span> </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਏਕੁ ਕਬੀਰਾ ਨਾ ਮੁਸੈ ਜਿਨਿ ਕੀਨੀ ਬਾਰਹ ਬਾਟ ॥੨੦॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">eaek kabeeraa naa musai jin keenee baareh baatt ||20||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">Only Kabeer is not plundered; he has cut her into twelve pieces. ||20||</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"><span style="color: red"> </span></p><p><span style="color: red"></span></p><p><span style="color: red"></span> </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਸੂਖੁ ਨ ਏਂਹ ਜੁਗਿ ਕਰਹਿ ਜੁ ਬਹੁਤੈ ਮੀਤ ॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer sookh n eaeneh jug karehi j bahuthai meeth ||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, peace does not come in this world by making lots of friends.</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"><span style="color: red"> </span></p><p><span style="color: red"></span></p><p><span style="color: red"></span> </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਜੋ ਚਿਤੁ ਰਾਖਹਿ ਏਕ ਸਿਉ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਨੀਤ ॥੨੧॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">jo chith raakhehi eaek sio thae sukh paavehi neeth ||21||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">Those who keep their consciousness focused on the One Lord shall find eternal peace. ||21||</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"><span style="color: red"> </span></p><p><span style="color: red"></span></p><p><span style="color: red"></span> </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਜਿਸੁ ਮਰਨੇ ਤੇ ਜਗੁ ਡਰੈ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer jis maranae thae jag ddarai maerae man aanandh ||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, the world is afraid of death - that death fills my mind with bliss.</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"><span style="color: red"></span></p><p><span style="color: red"></span></p><p><span style="color: red"></span> </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਮਰਨੇ ਹੀ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨੁ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੨੨॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">maranae hee thae paaeeai pooran paramaanandh ||22||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">It is only by death that perfect, supreme bliss is obtained. ||22||</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"><span style="color: red"> </span></p><p><span style="color: red"></span></p><p><span style="color: red"></span> </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਰਾਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇ ਕੈ ਕਬੀਰਾ ਗਾਂਠਿ ਨ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹ ॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">raam padhaarathh paae kai kabeeraa gaanth n kholh ||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">The Treasure of the Lord is obtained, O Kabeer, but do not undo its knot.</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"><span style="color: red"> </span></p><p><span style="color: red"></span></p><p><span style="color: red"></span> </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਨਹੀ ਪਟਣੁ ਨਹੀ ਪਾਰਖੂ ਨਹੀ ਗਾਹਕੁ ਨਹੀ ਮੋਲੁ ॥੨੩॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">nehee pattan nehee paarakhoo nehee gaahak nehee mol ||23||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">There is no market to sell it, no appraiser, no customer, and no price. ||23||</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"><span style="color: red"> </span></p><p><span style="color: red"></span></p><p><span style="color: red"></span> </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਰਾਮੁ ॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer thaa sio preeth kar jaa ko thaakur raam ||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, be in love with only that one, whose Master is the Lord.</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"><span style="color: red"> </span></p><p><span style="color: red"></span></p><p><span style="color: red"></span> </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਪੰਡਿਤ ਰਾਜੇ ਭੂਪਤੀ ਆਵਹਿ ਕਉਨੇ ਕਾਮ ॥੨੪॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">panddith raajae bhoopathee aavehi kounae kaam ||24||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">The Pandits, the religious scholars, kings and landlords - what good is love for them? ||24||</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"><span style="color: red"> </span></p><p><span style="color: red"></span></p><p><span style="color: red"></span> </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਕ ਸਿਉ ਕੀਏ ਆਨ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾਇ ॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer preeth eik sio keeeae aan dhubidhhaa jaae ||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, when you are in love with the One Lord, duality and alienation depart.</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"><span style="color: red"> </span></p><p><span style="color: red"></span></p><p><span style="color: red"></span> </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਭਾਵੈ ਲਾਂਬੇ ਕੇਸ ਕਰੁ ਭਾਵੈ ਘਰਰਿ ਮੁਡਾਇ ॥੨੫॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">bhaavai laanbae kaes kar bhaavai gharar muddaae ||25||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">You may have long hair, or you may shave your head bald. ||25||</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"><span style="color: red"> </span></p><p><span style="color: red"></span></p><p><span style="color: red"></span> </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਜਗੁ ਕਾਜਲ ਕੀ ਕੋਠਰੀ ਅੰਧ ਪਰੇ ਤਿਸ ਮਾਹਿ ॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer jag kaajal kee kotharee andhh parae this maahi ||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, the world is a room filled with black soot; the blind fall into its trap.</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"><span style="color: red"> </span></p><p><span style="color: red"></span></p><p><span style="color: red"></span> </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਪੈਸਿ ਜੁ ਨੀਕਸਿ ਜਾਹਿ ॥੨੬॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">ho balihaaree thin ko pais j neekas jaahi ||26||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">I am a sacrifice to those who are thrown in, and still escape. ||26||</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"><span style="color: red"> </span></p><p><span style="color: red"></span></p><p><span style="color: red"></span> </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਤਨੁ ਜਾਇਗਾ ਸਕਹੁ ਤ ਲੇਹੁ ਬਹੋਰਿ ॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer eihu than jaaeigaa sakahu th laehu behor ||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, this body shall perish; save it, if you can.</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"></p><p></p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਨਾਂਗੇ ਪਾਵਹੁ ਤੇ ਗਏ ਜਿਨ ਕੇ ਲਾਖ ਕਰੋਰਿ ॥੨੭॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">naangae paavahu thae geae jin kae laakh karor ||27||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">Even those who have tens of thousands and millions, must depart bare-footed in the end. ||27||</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"><span style="color: red"> </span></p><p><span style="color: red"></span></p><p><span style="color: red"></span> </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਤਨੁ ਜਾਇਗਾ ਕਵਨੈ ਮਾਰਗਿ ਲਾਇ ॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer eihu than jaaeigaa kavanai maarag laae ||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, this body shall perish; place it on the path.</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"></p><p></p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਕੈ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸਾਧ ਕੀ ਕੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨੮॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">kai sangath kar saadhh kee kai har kae gun gaae ||28||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">Either join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, or sing the Glorious Praises of the Lord. ||28||</p><p></td></tr><tr><td class="rmenuheader"></p><p></p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਮਰਤਾ ਮਰਤਾ ਜਗੁ ਮੂਆ ਮਰਿ ਭੀ ਨ ਜਾਨਿਆ ਕੋਇ ॥ </p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer marathaa marathaa jag mooaa mar bhee n jaaniaa koe ||</p><p></td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, dying, dying, the whole world has to die, and yet, none know how to die.</p><p></p><p></td></tr></tbody></table></p><p>----------------</p><p></p><p>Now we have it, but the line starts a different way, and the transliteration is quite different throughout.</p><p><strong></strong></p><p><strong>ਕਬੀਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਕ ਸਿਉ ਕੀਏ ਆਨ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾਇ ॥ </strong></p><p><strong>kabeer preeth eik sio keeeae aan dhubidhhaa jaae ||</strong></p><p><strong>Kabeer, when you are in love with the One Lord, duality and alienation depart.</strong></p><p><strong></strong></p><p> <strong></strong></p><p><strong>ਭਾਵੈ ਲਾਂਬੇ ਕੇਸ ਕਰੁ ਭਾਵੈ ਘਰਰਿ ਮੁਡਾਇ ॥੨੫॥ </strong></p><p><strong>bhaavai laanbae kaes kar bhaavai gharar muddaae ||25||</strong></p><p><strong>You may have long hair, or you may shave your head bald. </strong></p><p></p><p><span style="color: Blue">in the future please post the shabad as it is your responsibility under TOS. Not to leave it to forum admins to do this for you.</span></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="spnadmin, post: 126167, member: 35"] Thank you eropa ji Here is Ang 1365 <table align="center" border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width="98%"><tbody><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਲੈ ਫਾਹੇ ਉਠਿ ਧਾਵਤੇ ਸਿ ਜਾਨਿ ਮਾਰੇ ਭਗਵੰਤ ॥੧੦॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">lai faahae outh dhhaavathae s jaan maarae bhagavanth ||10|| </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">They take the noose and run around; but rest assured that God shall destroy them. ||10|| </td></tr><tr><td class="rmenuheader">[COLOR=red] [/COLOR] </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਚੰਦਨ ਕਾ ਬਿਰਵਾ ਭਲਾ ਬੇੜ੍ਹ੍ਹਿਓ ਢਾਕ ਪਲਾਸ ॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer chandhan kaa biravaa bhalaa baerrihou dtaak palaas || </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, the sandalwood tree is good, even though it is surrounded by weeds. </td></tr><tr><td class="rmenuheader"> </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਓਇ ਭੀ ਚੰਦਨੁ ਹੋਇ ਰਹੇ ਬਸੇ ਜੁ ਚੰਦਨ ਪਾਸਿ ॥੧੧॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">oue bhee chandhan hoe rehae basae j chandhan paas ||11|| </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">Those who dwell near the sandalwood tree, become just like the sandalwood tree. ||11|| </td></tr><tr><td class="rmenuheader"> </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਬਾਂਸੁ ਬਡਾਈ ਬੂਡਿਆ ਇਉ ਮਤ ਡੂਬਹੁ ਕੋਇ ॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer baans baddaaee booddiaa eio math ddoobahu koe || </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, the bamboo is drowned in its egotistical pride. No one should drown like this. </td></tr><tr><td class="rmenuheader">[COLOR=red] [/COLOR] </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਚੰਦਨ ਕੈ ਨਿਕਟੇ ਬਸੈ ਬਾਂਸੁ ਸੁਗੰਧੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧੨॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">chandhan kai nikattae basai baans sugandhh n hoe ||12|| </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">Bamboo also dwells near the sandalwood tree, but it does not take up its fragrance. ||12|| </td></tr><tr><td class="rmenuheader"> </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਦੀਨੁ ਗਵਾਇਆ ਦੁਨੀ ਸਿਉ ਦੁਨੀ ਨ ਚਾਲੀ ਸਾਥਿ ॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer dheen gavaaeiaa dhunee sio dhunee n chaalee saathh || </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, the mortal loses his faith, for the sake of the world, but the world shall not go along with him in the end. </td></tr><tr><td class="rmenuheader"> </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਪਾਇ ਕੁਹਾੜਾ ਮਾਰਿਆ ਗਾਫਲਿ ਅਪੁਨੈ ਹਾਥਿ ॥੧੩॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">paae kuhaarraa maariaa gaafal apunai haathh ||13|| </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">The idiot strikes his own foot with the axe by his own hand. ||13|| </td></tr><tr><td class="rmenuheader"> </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਜਹ ਜਹ ਹਉ ਫਿਰਿਓ ਕਉਤਕ ਠਾਓ ਠਾਇ ॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer jeh jeh ho firiou kouthak thaaou thaae || </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, wherever I go, I see wonders everywhere. </td></tr><tr><td class="rmenuheader">[COLOR=red] [/COLOR] </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਇਕ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ਬਾਹਰਾ ਊਜਰੁ ਮੇਰੈ ਭਾਂਇ ॥੧੪॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">eik raam sanaehee baaharaa oojar maerai bhaane ||14|| </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">But without the devotees of the One Lord, it is all wilderness to me. ||14|| </td></tr><tr><td class="rmenuheader"> </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਝੁੰਗੀਆ ਭਲੀ ਭਠਿ ਕੁਸਤੀ ਗਾਉ ॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer santhan kee jhungeeaa bhalee bhath kusathee gaao || </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, the dwelling of the Saints is good; the dwelling of the unrighteous burns like an oven. </td></tr><tr><td class="rmenuheader"> </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਆਗਿ ਲਗਉ ਤਿਹ ਧਉਲਹਰ ਜਿਹ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥੧੫॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">aag lago thih dhhoulehar jih naahee har ko naao ||15|| </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">Those mansions in which the Lord's Name is not chanted might just as well burn down. ||15|| </td></tr><tr><td class="rmenuheader"> </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਸੰਤ ਮੂਏ ਕਿਆ ਰੋਈਐ ਜੋ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਜਾਇ ॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer santh mooeae kiaa roeeai jo apunae grihi jaae || </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, why cry at the death of a Saint? He is just going back to his home. </td></tr><tr><td class="rmenuheader"> </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਰੋਵਹੁ ਸਾਕਤ ਬਾਪੁਰੇ ਜੁ ਹਾਟੈ ਹਾਟ ਬਿਕਾਇ ॥੧੬॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">rovahu saakath baapurae j haattai haatt bikaae ||16|| </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">Cry for the wretched, faithless cynic, who is sold from store to store. ||16|| </td></tr><tr><td class="rmenuheader"> </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਸਾਕਤੁ ਐਸਾ ਹੈ ਜੈਸੀ ਲਸਨ ਕੀ ਖਾਨਿ ॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer saakath aisaa hai jaisee lasan kee khaan || </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, the faithless cynic is like a piece of garlic. </td></tr><tr><td class="rmenuheader"> </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਕੋਨੇ ਬੈਠੇ ਖਾਈਐ ਪਰਗਟ ਹੋਇ ਨਿਦਾਨਿ ॥੧੭॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">konae baithae khaaeeai paragatt hoe nidhaan ||17|| </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">Even if you eat it sitting in a corner, it becomes obvious to everyone. ||17|| </td></tr><tr><td class="rmenuheader"> </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਮਾਇਆ ਡੋਲਨੀ ਪਵਨੁ ਝਕੋਲਨਹਾਰੁ ॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer maaeiaa ddolanee pavan jhakolanehaar || </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, Maya is the butter-churn, and the breath is the churning-stick. </td></tr><tr><td class="rmenuheader"> </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਸੰਤਹੁ ਮਾਖਨੁ ਖਾਇਆ ਛਾਛਿ ਪੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧੮॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">santhahu maakhan khaaeiaa shhaashh peeai sansaar ||18|| </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">The Saints eat the butter, while the world drinks the whey. ||18|| </td></tr><tr><td class="rmenuheader"> </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਮਾਇਆ ਡੋਲਨੀ ਪਵਨੁ ਵਹੈ ਹਿਵ ਧਾਰ ॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer maaeiaa ddolanee pavan vehai hiv dhhaar || </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, Maya is the butter-churn; the breath flows like ice water. </td></tr><tr><td class="rmenuheader"> </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਜਿਨਿ ਬਿਲੋਇਆ ਤਿਨਿ ਖਾਇਆ ਅਵਰ ਬਿਲੋਵਨਹਾਰ ॥੧੯॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">jin biloeiaa thin khaaeiaa avar bilovanehaar ||19|| </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">Whoever does the churning eats the butter; the others are just churning-sticks. ||19|| </td></tr><tr><td class="rmenuheader">[COLOR=red] [/COLOR] </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਮਾਇਆ ਚੋਰਟੀ ਮੁਸਿ ਮੁਸਿ ਲਾਵੈ ਹਾਟਿ ॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer maaeiaa chorattee mus mus laavai haatt || </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, Maya is the thief, which breaks in and plunders the store. </td></tr><tr><td class="rmenuheader">[COLOR=red] [/COLOR] </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਏਕੁ ਕਬੀਰਾ ਨਾ ਮੁਸੈ ਜਿਨਿ ਕੀਨੀ ਬਾਰਹ ਬਾਟ ॥੨੦॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">eaek kabeeraa naa musai jin keenee baareh baatt ||20|| </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">Only Kabeer is not plundered; he has cut her into twelve pieces. ||20|| </td></tr><tr><td class="rmenuheader">[COLOR=red] [/COLOR] </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਸੂਖੁ ਨ ਏਂਹ ਜੁਗਿ ਕਰਹਿ ਜੁ ਬਹੁਤੈ ਮੀਤ ॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer sookh n eaeneh jug karehi j bahuthai meeth || </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, peace does not come in this world by making lots of friends. </td></tr><tr><td class="rmenuheader">[COLOR=red] [/COLOR] </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਜੋ ਚਿਤੁ ਰਾਖਹਿ ਏਕ ਸਿਉ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਨੀਤ ॥੨੧॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">jo chith raakhehi eaek sio thae sukh paavehi neeth ||21|| </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">Those who keep their consciousness focused on the One Lord shall find eternal peace. ||21|| </td></tr><tr><td class="rmenuheader">[COLOR=red] [/COLOR] </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਜਿਸੁ ਮਰਨੇ ਤੇ ਜਗੁ ਡਰੈ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer jis maranae thae jag ddarai maerae man aanandh || </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, the world is afraid of death - that death fills my mind with bliss. </td></tr><tr><td class="rmenuheader">[COLOR=red] [/COLOR] </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਮਰਨੇ ਹੀ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨੁ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੨੨॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">maranae hee thae paaeeai pooran paramaanandh ||22|| </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">It is only by death that perfect, supreme bliss is obtained. ||22|| </td></tr><tr><td class="rmenuheader">[COLOR=red] [/COLOR] </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਰਾਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇ ਕੈ ਕਬੀਰਾ ਗਾਂਠਿ ਨ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹ ॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">raam padhaarathh paae kai kabeeraa gaanth n kholh || </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">The Treasure of the Lord is obtained, O Kabeer, but do not undo its knot. </td></tr><tr><td class="rmenuheader">[COLOR=red] [/COLOR] </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਨਹੀ ਪਟਣੁ ਨਹੀ ਪਾਰਖੂ ਨਹੀ ਗਾਹਕੁ ਨਹੀ ਮੋਲੁ ॥੨੩॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">nehee pattan nehee paarakhoo nehee gaahak nehee mol ||23|| </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">There is no market to sell it, no appraiser, no customer, and no price. ||23|| </td></tr><tr><td class="rmenuheader">[COLOR=red] [/COLOR] </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਰਾਮੁ ॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer thaa sio preeth kar jaa ko thaakur raam || </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, be in love with only that one, whose Master is the Lord. </td></tr><tr><td class="rmenuheader">[COLOR=red] [/COLOR] </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਪੰਡਿਤ ਰਾਜੇ ਭੂਪਤੀ ਆਵਹਿ ਕਉਨੇ ਕਾਮ ॥੨੪॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">panddith raajae bhoopathee aavehi kounae kaam ||24|| </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">The Pandits, the religious scholars, kings and landlords - what good is love for them? ||24|| </td></tr><tr><td class="rmenuheader">[COLOR=red] [/COLOR] </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਕ ਸਿਉ ਕੀਏ ਆਨ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾਇ ॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer preeth eik sio keeeae aan dhubidhhaa jaae || </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, when you are in love with the One Lord, duality and alienation depart. </td></tr><tr><td class="rmenuheader">[COLOR=red] [/COLOR] </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਭਾਵੈ ਲਾਂਬੇ ਕੇਸ ਕਰੁ ਭਾਵੈ ਘਰਰਿ ਮੁਡਾਇ ॥੨੫॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">bhaavai laanbae kaes kar bhaavai gharar muddaae ||25|| </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">You may have long hair, or you may shave your head bald. ||25|| </td></tr><tr><td class="rmenuheader">[COLOR=red] [/COLOR] </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਜਗੁ ਕਾਜਲ ਕੀ ਕੋਠਰੀ ਅੰਧ ਪਰੇ ਤਿਸ ਮਾਹਿ ॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer jag kaajal kee kotharee andhh parae this maahi || </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, the world is a room filled with black soot; the blind fall into its trap. </td></tr><tr><td class="rmenuheader">[COLOR=red] [/COLOR] </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਪੈਸਿ ਜੁ ਨੀਕਸਿ ਜਾਹਿ ॥੨੬॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">ho balihaaree thin ko pais j neekas jaahi ||26|| </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">I am a sacrifice to those who are thrown in, and still escape. ||26|| </td></tr><tr><td class="rmenuheader">[COLOR=red] [/COLOR] </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਤਨੁ ਜਾਇਗਾ ਸਕਹੁ ਤ ਲੇਹੁ ਬਹੋਰਿ ॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer eihu than jaaeigaa sakahu th laehu behor || </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, this body shall perish; save it, if you can. </td></tr><tr><td class="rmenuheader"> </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਨਾਂਗੇ ਪਾਵਹੁ ਤੇ ਗਏ ਜਿਨ ਕੇ ਲਾਖ ਕਰੋਰਿ ॥੨੭॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">naangae paavahu thae geae jin kae laakh karor ||27|| </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">Even those who have tens of thousands and millions, must depart bare-footed in the end. ||27|| </td></tr><tr><td class="rmenuheader">[COLOR=red] [/COLOR] </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਤਨੁ ਜਾਇਗਾ ਕਵਨੈ ਮਾਰਗਿ ਲਾਇ ॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer eihu than jaaeigaa kavanai maarag laae || </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, this body shall perish; place it on the path. </td></tr><tr><td class="rmenuheader"> </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="ggs">ਕੈ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸਾਧ ਕੀ ਕੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨੮॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="subhead">kai sangath kar saadhh kee kai har kae gun gaae ||28|| </td></tr><tr bgcolor="#ffecec"><td class="shlok">Either join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, or sing the Glorious Praises of the Lord. ||28|| </td></tr><tr><td class="rmenuheader"> </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="ggs">ਕਬੀਰ ਮਰਤਾ ਮਰਤਾ ਜਗੁ ਮੂਆ ਮਰਿ ਭੀ ਨ ਜਾਨਿਆ ਕੋਇ ॥ </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="subhead">kabeer marathaa marathaa jag mooaa mar bhee n jaaniaa koe || </td></tr><tr bgcolor="#ffffec"><td class="shlok">Kabeer, dying, dying, the whole world has to die, and yet, none know how to die. </td></tr></tbody></table> ---------------- Now we have it, but the line starts a different way, and the transliteration is quite different throughout. [B] ਕਬੀਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਕ ਸਿਉ ਕੀਏ ਆਨ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾਇ ॥ kabeer preeth eik sio keeeae aan dhubidhhaa jaae || Kabeer, when you are in love with the One Lord, duality and alienation depart. ਭਾਵੈ ਲਾਂਬੇ ਕੇਸ ਕਰੁ ਭਾਵੈ ਘਰਰਿ ਮੁਡਾਇ ॥੨੫॥ bhaavai laanbae kaes kar bhaavai gharar muddaae ||25|| You may have long hair, or you may shave your head bald. [/B] [COLOR=Blue]in the future please post the shabad as it is your responsibility under TOS. Not to leave it to forum admins to do this for you.[/COLOR] [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Discussions
Hard Talk
Significance Of Kesh (Kaes)
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…
Top