Welcome to SPN

Register and Join the most happening forum of Sikh community & intellectuals from around the world.

Sign Up Now!

Siḏẖ Gosht Sabad 33 - 48 of 73/ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ੩੩ -੪੮ ਸਾਰੇ ੭੩ ਵਿਚੋਂ

Discussion in 'Sidh Gosht' started by Ambarsaria, Jul 31, 2012.

  1. Ambarsaria

    Ambarsaria Canada
    Expand Collapse
    ੴ / Ik▫oaʼnkār
    Writer SPNer Contributor Supporter

    Joined:
    Dec 21, 2010
    Messages:
    3,366
    Likes Received:
    5,657
    ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਤਪੁ ਹੋਇ
    Nām raṯe siḏẖ gosat ho▫e. Nām raṯe saḏā ṯap ho▫e.
    Colored in creator’s understanding is the creator reached. Colored in creator’s understanding steadfastly is true hardship regimen.

    (Note: Prof. Sahib Singh ji (PSS) is at variance with Bhai Manmohan Singh ji in terms of winning over miracle believers (Sidhs) whereas PSS points to the purpose of the dialog as finding ways to the revelation or reaching the creator.)

    ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੁ
    Nām raṯe sacẖ karṇī sār. Nām raṯe guṇ gi▫ān bīcẖār.
    Colored in creator’s understanding is truthful living carried out. Colored in creator’s understanding the way to assimilate virtues and wisdom.
    ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬੋਲੈ ਸਭੁ ਵੇਕਾਰੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ੩੩॥
    Bin nāvai bolai sabẖ vekār. Nānak nām raṯe ṯin ka▫o jaikār. ||33||
    Without understanding all is useless chatter. Nanak, colored in creator’s understanding such be felicitated
    ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ
    Pūre gur ṯe nām pā▫i▫ā jā▫e. Jog jugaṯ sacẖ rahai samā▫e.
    Complete creator so provider of the understanding. Path of introspective living is immersed the truth.
    ਬਾਰਹ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ਭਰਮਾਏ ਸੰਨਿਆਸੀ ਛਿਅ ਚਾਰਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੋ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸੋ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ
    Bārah mėh jogī bẖarmā▫e sani▫āsī cẖẖi▫a cẖār. Gur kai sabaḏ jo mar jīvai so pā▫e mokẖ ḏu▫ār.
    Yogis lost in twelve clans and the renunciates in ten. One so lives dying in creator’s understanding gets to the door of salvation.
    ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ਨਾਨਕ ਵਡੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ੩੪॥
    Bin sabḏai sabẖ ḏūjai lāge ḏekẖhu riḏai bīcẖār. Nānak vade se vadbẖāgī jinī sacẖ rakẖi▫ā ur ḏẖār. ||34||
    Do consider, without the true words all engrossed in the other. Nanak, great fortunate are those who keep the truth immersed in the heart.
    ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਲਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਖੈ ਰਤਨੁ ਸੁਭਾਇ
    Gurmukẖ raṯan lahai liv lā▫e. Gurmukẖ parkẖai raṯan subẖā▫e.
    One so in tune with creator’s being, finds the gems of creator’s wisdom in contemplation. One so in tune with creator’s being, finds and recognizes gems of wisdom in contemplation.
    ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ
    Gurmukẖ sācẖī kār kamā▫e. Gurmukẖ sācẖe man paṯī▫ā▫e.
    One so in tune with creator’s being, earns fruits of truthful actions. One so in tune with creator’s being, finds a truthful mind so reconciled.
    ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਟ ਖਾਵੈ ੩੫॥
    Gurmukẖ alakẖ lakẖā▫e ṯis bẖāvai. Nānak gurmukẖ cẖot na kẖāvai. ||35||
    One so in tune with creator’s being, is so loved and made to understand the unwritten. Nanak, one so in tune with creator’s being does not endure injury.
    ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ
    Gurmukẖ nām ḏān isnān. Gurmukẖ lāgai sahj ḏẖi▫ān.
    One so in tune with creator’s being, finds acceptance of understanding, charity and of bathing. One so in tune with creator’s being, attached in calm reflection.
    ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਰਧਾਨੁ
    Gurmukẖ pāvai ḏargėh mān. Gurmukẖ bẖa▫o bẖanjan parḏẖān.
    One so in tune with creator’s being, receives honor in creator’s abode. One so in tune with creator’s being, finds the supreme destroyer of fear.
    ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਰਾਏ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ੩੬॥
    Gurmukẖ karṇī kār karā▫e. Nānak gurmukẖ mel milā▫e. ||36||
    One so in tune with creator’s being, carries out tasks worth doing. Nanak, one so in tune with creator’s being, meets and enjoins in the company.
    ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਭੇਦ
    Gurmukẖ sāsṯar simriṯ beḏ. Gurmukẖ pāvai gẖat gẖat bẖeḏ.
    One so in tune with creator’s being, knows of simritees, treatises and Vedas.
    One so in tune with creator’s being, finds the secrets to all in every heart.
    ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਗਵਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲੀ ਗਣਤ ਮਿਟਾਵੈ
    Gurmukẖ vair viroḏẖ gavāvai. Gurmukẖ saglī gaṇaṯ mitāvai.
    One so in tune with creator’s being, dissipates animosity and hate. One so in tune with creator’s being, deletes all accounting.
    ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਸਮੁ ਪਛਾਤਾ ੩੭॥
    Gurmukẖ rām nām rang rāṯā. Nānak gurmukẖ kẖasam pacẖẖāṯā. ||37||
    One so in tune with creator’s being, is so colored in the understanding of the creator. Nanak, one so in tune with creator’s being, recognizes the lord.
    ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਘਾਲ ਪਵਈ ਥਾਇ
    Bin gur bẖarmai āvai jā▫e. Bin gur gẖāl na pav▫ī thā▫e.
    Without the creator comes and goes in mis-conceptions. Without the creator toil is not duly accepted.
    ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਨੂਆ ਅਤਿ ਡੋਲਾਇ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ ਬਿਖੁ ਖਾਇ
    Bin gur manū▫ā aṯ dolā▫e. Bin gur ṯaripaṯ nahī bikẖ kẖā▫e.
    Without the creator the fickle mind bobs about. Without the creator there is no contentment and poison is consumed.
    ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬਿਸੀਅਰੁ ਡਸੈ ਮਰਿ ਵਾਟ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘਾਟੇ ਘਾਟ ੩੮॥
    Bin gur bisī▫ar dasai mar vāt. Nānak gur bin gẖāte gẖāt. ||38||
    Without the creator the snake stings in mid course to die. Nanak, without the creator all is a loss upon loss.
    ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ਅਵਗਣ ਮੇਟੈ ਗੁਣਿ ਨਿਸਤਾਰੈ
    Jis gur milai ṯis pār uṯārai. Avgaṇ metai guṇ nisṯārai.
    One finding company of the creator finds salvation beyond. Bad deeds erased and virtues provide salvation.
    ਮੁਕਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਦੇ ਆਵੈ ਹਾਰਿ
    Mukaṯ mahā sukẖ gur sabaḏ bīcẖār. Gurmukẖ kaḏe na āvai hār.
    Great salvation and comfort in contemplating the words about the creator. One so in tune with creator’s being never comes to defeat.
    ਤਨੁ ਹਟੜੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰਾ ੩੯॥
    Ŧan hatṛī ih man vaṇjārā. Nānak sėhje sacẖ vāpārā. ||39||
    Body is the shop and this mind be the merchant. Nanak, so calmly carry out the transactions of truth.
    ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਂਧਿਓ ਸੇਤੁ ਬਿਧਾਤੈ ਲੰਕਾ ਲੂਟੀ ਦੈਤ ਸੰਤਾਪੈ
    Gurmukẖ bāʼnḏẖi▫o seṯ biḏẖāṯai. Lankā lūtī ḏaiṯ sanṯāpai.
    One so in tune with creator’s being, is like a bridge so created. Through this the evil empire is plundered and demons terminated.
    ਰਾਮਚੰਦਿ ਮਾਰਿਓ ਅਹਿ ਰਾਵਣੁ ਭੇਦੁ ਬਭੀਖਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚਾਇਣੁ
    Rāmcẖanḏ māri▫o ah rāvaṇ. Bẖeḏ babẖīkẖaṇ gurmukẖ parcẖā▫iṇ.
    Like Ram Chandar killing Ravan. The understanding like Babheekhan achieved by one so in tune with creator’s being.
    ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਇਰਿ ਪਾਹਣ ਤਾਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਉਧਾਰੇ ੪੦॥
    Gurmukẖ sā▫ir pāhaṇ ṯāre. Gurmukẖ kot ṯeṯīs uḏẖāre. ||40||
    One so in tune with creator’s being, can get the stones across the ocean. One so in tune with creator’s being helps salvation for scores of millions.
    ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ
    Gurmukẖ cẖūkai āvaṇ jāṇ. Gurmukẖ ḏargėh pāvai māṇ.
    One so in tune with creator’s being unbinds from the coming and going. One so in tune with creator’s being gets honor in creator’s abode.
    ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਪਛਾਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ
    Gurmukẖ kẖote kẖare pacẖẖāṇ. Gurmukẖ lāgai sahj ḏẖi▫ān.
    One so in tune with creator’s being recognizes the fake and the true. One so in tune with creator’s being enjoins to a state of tranquility.
    ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਇ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੰਧੁ ਪਾਇ ੪੧॥
    Gurmukẖ ḏargėh sifaṯ samā▫e. Nānak gurmukẖ banḏẖ na pā▫e. ||41||
    One so in tune with creator’s being is engrossed in virtues at the creator’s abode. Nanak, one so in tune with creator’s being is not shackled.
    ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ
    Gurmukẖ nām niranjan pā▫e. Gurmukẖ ha▫umai sabaḏ jalā▫e.
    One so in tune with creator’s being finds understanding of the formless creator. One so in tune with creator’s being through understanding burns away the ego.
    ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਏ
    Gurmukẖ sācẖe ke guṇ gā▫e. Gurmukẖ sācẖai rahai samā▫e.
    One so in tune with creator’s being sings virtues of the true one. One so in tune with creator’s being stays immersed in the true one.
    ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ੪੨॥
    Gurmukẖ sācẖ nām paṯ ūṯam ho▫e. Nānak gurmukẖ sagal bẖavaṇ kī sojẖī ho▫e. ||42||
    One so in tune with creator’s being gets greater respect through true understanding. Nanak, one so in tune with creator’s being gets understanding of all realms.
    ਕਵਣ ਮੂਲੁ ਕਵਣ ਮਤਿ ਵੇਲਾ ਤੇਰਾ ਕਵਣੁ ਗੁਰੂ ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਚੇਲਾ
    Kavaṇ mūl kavaṇ maṯ velā. Ŧerā kavaṇ gurū jis kā ṯū cẖelā.
    What is the root? What times of study? Who is your esteemed teacher, who so are you a disciple of?
    ਕਵਣ ਕਥਾ ਲੇ ਰਹਹੁ ਨਿਰਾਲੇ ਬੋਲੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਤੁਮ ਬਾਲੇ
    Kavaṇ kathā le rahhu nirāle. Bolai Nānak suṇhu ṯum bāle.
    What is the story that you stay unaffected aloof? Listen you child, Nanak speak up.
    ਏਸੁ ਕਥਾ ਕਾ ਦੇਇ ਬੀਚਾਰੁ ਭਵਜਲੁ ਸਬਦਿ ਲੰਘਾਵਣਹਾਰੁ ੪੩॥
    Ės kathā kā ḏe▫e bīcẖār. Bẖavjal sabaḏ langẖāvaṇhār. ||43||
    Give us a description of such a story. The words that will so carry across the treacherous ocean!
    ਪਵਨ ਅਰੰਭੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਵੇਲਾ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸੁਰਤਿ ਧੁਨਿ ਚੇਲਾ
    Pavan arambẖ saṯgur maṯ velā. Sabaḏ gurū suraṯ ḏẖun cẖelā.
    The breath so the beginning, time for understanding the eternal creator. The creator’s wisdom is the teacher, the consciousness like a focused disciple in unison.
    ਅਕਥ ਕਥਾ ਲੇ ਰਹਉ ਨਿਰਾਲਾ ਨਾਨਕ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ
    Akath kathā le raha▫o nirālā. Nānak jug jug gur gopālā.
    Saying the unspeakable so remain the unattached untainted. Nanak through all ages the creator such a purveyor.
    ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਜਿਤੁ ਕਥਾ ਵੀਚਾਰੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ੪੪॥
    Ėk sabaḏ jiṯ kathā vīcẖārī. Gurmukẖ ha▫umai agan nivārī. ||44||
    Through one description the story contemplated. One so in tune with creator’s being quenches the fire of egotism.
    ਮੈਣ ਕੇ ਦੰਤ ਕਿਉ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ਜਿਤੁ ਗਰਬੁ ਜਾਇ ਸੁ ਕਵਣੁ ਆਹਾਰੁ
    Maiṇ ke ḏanṯ ki▫o kẖā▫ī▫ai sār. Jiṯ garab jā▫e so kavaṇ āhār.
    How to chew iron with teeth of wax? Disposing off the ego, what kind of food is that?
    ਹਿਵੈ ਕਾ ਘਰੁ ਮੰਦਰੁ ਅਗਨਿ ਪਿਰਾਹਨੁ ਕਵਨ ਗੁਫਾ ਜਿਤੁ ਰਹੈ ਅਵਾਹਨੁ
    Hivai kā gẖar manḏar agan pirāhan. Kavan gufā jiṯ rahai avāhan.
    Body house of ice with cladding of fire! What cave where such stays tranquil?
    ਇਤ ਉਤ ਕਿਸ ਕਉ ਜਾਣਿ ਸਮਾਵੈ ਕਵਨ ਧਿਆਨੁ ਮਨੁ ਮਨਹਿ ਸਮਾਵੈ ੪੫॥
    Iṯ uṯ kis ka▫o jāṇ samāvai. Kavan ḏẖi▫ān man manėh samāvai. ||45||
    Who to recognize hither and thither? What contemplation so mind is absorbed within mind itself?
    ਹਉ ਹਉ ਮੈ ਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਵੈ ਦੂਜਾ ਮੇਟੈ ਏਕੋ ਹੋਵੈ
    Ha▫o ha▫o mai mai vicẖahu kẖovai. Ḏūjā metai eko hovai.
    Killing the self from within self. Erasing the secondary and becoming just one.
    ਜਗੁ ਕਰੜਾ ਮਨਮੁਖੁ ਗਾਵਾਰੁ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ
    Jag karṛā manmukẖ gāvār. Sabaḏ kamā▫ī▫ai kẖā▫ī▫ai sār.
    World is hard for ones following wishes of own mind. Earning wisdom the iron is eaten.
    ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਨਾਨਕ ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ੪੬॥
    Anṯar bāhar eko jāṇai. Nānak agan marai saṯgur kai bẖāṇai. ||46||
    Understanding all one as inside and out. Nanak, the fire puts out through true ways of the creator.
    ਸਚ ਭੈ ਰਾਤਾ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੈ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੈ
    Sacẖ bẖai rāṯā garab nivārai. Ėko jāṯā sabaḏ vīcẖārai.
    Imbued with fear of the truth, so discard the pride. Recognizing just one, the wisdom to so contemplate
    ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਸਚੁ ਅੰਤਰਿ ਹੀਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀਆ
    Sabaḏ vasai sacẖ anṯar hī▫ā. Ŧan man sīṯal rang rangī▫ā.
    Wisdom residing inside a true heart. Body and mind so coldly, so colored in the color.
    ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੇ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਪਿਆਰੇ ੪੭॥
    Kām kroḏẖ bikẖ agan nivāre. Nānak naḏrī naḏar pi▫āre. ||47||
    Lust and anger poisonous fire is quenched. Nanak in gaze of the one looking upon so lovingly.
    ਕਵਨ ਮੁਖਿ ਚੰਦੁ ਹਿਵੈ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ਕਵਨ ਮੁਖਿ ਸੂਰਜੁ ਤਪੈ ਤਪਾਇਆ
    Kavan mukẖ cẖanḏ hivai gẖar cẖẖā▫i▫ā. Kavan mukẖ sūraj ṯapai ṯapā▫i▫ā.
    Which way the cool moon keep enlightenment in the darkness within self? Which way the hot sun keep the heat within?
    ਕਵਨ ਮੁਖਿ ਕਾਲੁ ਜੋਹਤ ਨਿਤ ਰਹੈ ਕਵਨ ਬੁਧਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਤਿ ਰਹੈ
    Kavan mukẖ kāl johaṯ niṯ rahai. Kavan buḏẖ gurmukẖ paṯ rahai.
    Which way the gaze of death everyday be gone? Which wisdom that one so in tune with creator’s being keeps honor?
    ਕਵਨੁ ਜੋਧੁ ਜੋ ਕਾਲੁ ਸੰਘਾਰੈ ਬੋਲੈ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕੁ ਬੀਚਾਰੈ ੪੮॥
    Kavan joḏẖ jo kāl sangẖārai. Bolai baṇī Nānak bīcẖārai. ||48||
    Who is the warrior that conquers death? Nanak, speak of your treatise on such understanding.

    All errors are mine and I stand corrected.

    Sat Sri Akal.

    PS: Perhaps we can dialog and learn versus me giving essence of what I post as there are different thoughts and issues covered in the post as a whole.
     
  2. Loading...


Share This Page