☀️ JOIN SPN MOBILE
Forums
New posts
Guru Granth Sahib
Composition, Arrangement & Layout
ਜਪੁ | Jup
ਸੋ ਦਰੁ | So Dar
ਸੋਹਿਲਾ | Sohilaa
ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ | Raag Siree-Raag
Gurbani (14-53)
Ashtpadiyan (53-71)
Gurbani (71-74)
Pahre (74-78)
Chhant (78-81)
Vanjara (81-82)
Vaar Siri Raag (83-91)
Bhagat Bani (91-93)
ਰਾਗੁ ਮਾਝ | Raag Maajh
Gurbani (94-109)
Ashtpadi (109)
Ashtpadiyan (110-129)
Ashtpadi (129-130)
Ashtpadiyan (130-133)
Bara Maha (133-136)
Din Raen (136-137)
Vaar Maajh Ki (137-150)
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ | Raag Gauree
Gurbani (151-185)
Quartets/Couplets (185-220)
Ashtpadiyan (220-234)
Karhalei (234-235)
Ashtpadiyan (235-242)
Chhant (242-249)
Baavan Akhari (250-262)
Sukhmani (262-296)
Thittee (296-300)
Gauree kii Vaar (300-323)
Gurbani (323-330)
Ashtpadiyan (330-340)
Baavan Akhari (340-343)
Thintteen (343-344)
Vaar Kabir (344-345)
Bhagat Bani (345-346)
ਰਾਗੁ ਆਸਾ | Raag Aasaa
Gurbani (347-348)
Chaupaday (348-364)
Panchpadde (364-365)
Kaafee (365-409)
Aasaavaree (409-411)
Ashtpadiyan (411-432)
Patee (432-435)
Chhant (435-462)
Vaar Aasaa (462-475)
Bhagat Bani (475-488)
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ | Raag Goojaree
Gurbani (489-503)
Ashtpadiyan (503-508)
Vaar Gujari (508-517)
Vaar Gujari (517-526)
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ | Raag Dayv-Gandhaaree
Gurbani (527-536)
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ | Raag Bihaagraa
Gurbani (537-556)
Chhant (538-548)
Vaar Bihaagraa (548-556)
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸ | Raag Wadhans
Gurbani (557-564)
Ashtpadiyan (564-565)
Chhant (565-575)
Ghoriaan (575-578)
Alaahaniiaa (578-582)
Vaar Wadhans (582-594)
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ | Raag Sorath
Gurbani (595-634)
Asatpadhiya (634-642)
Vaar Sorath (642-659)
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ | Raag Dhanasaree
Gurbani (660-685)
Astpadhiya (685-687)
Chhant (687-691)
Bhagat Bani (691-695)
ਰਾਗੁ ਜੈਤਸਰੀ | Raag Jaitsree
Gurbani (696-703)
Chhant (703-705)
Vaar Jaitsaree (705-710)
Bhagat Bani (710)
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ | Raag Todee
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ | Raag Bairaaree
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ | Raag Tilang
Gurbani (721-727)
Bhagat Bani (727)
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ | Raag Suhi
Gurbani (728-750)
Ashtpadiyan (750-761)
Kaafee (761-762)
Suchajee (762)
Gunvantee (763)
Chhant (763-785)
Vaar Soohee (785-792)
Bhagat Bani (792-794)
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ | Raag Bilaaval
Gurbani (795-831)
Ashtpadiyan (831-838)
Thitteen (838-840)
Vaar Sat (841-843)
Chhant (843-848)
Vaar Bilaaval (849-855)
Bhagat Bani (855-858)
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ | Raag Gond
Gurbani (859-869)
Ashtpadiyan (869)
Bhagat Bani (870-875)
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ | Raag Ramkalee
Ashtpadiyan (902-916)
Gurbani (876-902)
Anand (917-922)
Sadd (923-924)
Chhant (924-929)
Dakhnee (929-938)
Sidh Gosat (938-946)
Vaar Ramkalee (947-968)
ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ | Raag Nat Narayan
Gurbani (975-980)
Ashtpadiyan (980-983)
ਰਾਗੁ ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ | Raag Maalee Gauraa
Gurbani (984-988)
Bhagat Bani (988)
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ | Raag Maaroo
Gurbani (889-1008)
Ashtpadiyan (1008-1014)
Kaafee (1014-1016)
Ashtpadiyan (1016-1019)
Anjulian (1019-1020)
Solhe (1020-1033)
Dakhni (1033-1043)
ਰਾਗੁ ਤੁਖਾਰੀ | Raag Tukhaari
Bara Maha (1107-1110)
Chhant (1110-1117)
ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ | Raag Kedara
Gurbani (1118-1123)
Bhagat Bani (1123-1124)
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ | Raag Bhairo
Gurbani (1125-1152)
Partaal (1153)
Ashtpadiyan (1153-1167)
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ | Raag Basant
Gurbani (1168-1187)
Ashtpadiyan (1187-1193)
Vaar Basant (1193-1196)
ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ | Raag Saarag
Gurbani (1197-1200)
Partaal (1200-1231)
Ashtpadiyan (1232-1236)
Chhant (1236-1237)
Vaar Saarang (1237-1253)
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ | Raag Malaar
Gurbani (1254-1293)
Partaal (1265-1273)
Ashtpadiyan (1273-1278)
Chhant (1278)
Vaar Malaar (1278-91)
Bhagat Bani (1292-93)
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ | Raag Kaanraa
Gurbani (1294-96)
Partaal (1296-1318)
Ashtpadiyan (1308-1312)
Chhant (1312)
Vaar Kaanraa
Bhagat Bani (1318)
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ | Raag Kalyaan
Gurbani (1319-23)
Ashtpadiyan (1323-26)
ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ | Raag Prabhaatee
Gurbani (1327-1341)
Ashtpadiyan (1342-51)
ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ | Raag Jaijaiwanti
Gurbani (1352-53)
Salok | Gatha | Phunahe | Chaubole | Swayiye
Sehskritee Mahala 1
Sehskritee Mahala 5
Gaathaa Mahala 5
Phunhay Mahala 5
Chaubolae Mahala 5
Shaloks Bhagat Kabir
Shaloks Sheikh Farid
Swaiyyae Mahala 5
Swaiyyae in Praise of Gurus
Shaloks in Addition To Vaars
Shalok Ninth Mehl
Mundavanee Mehl 5
ਰਾਗ ਮਾਲਾ, Raag Maalaa
What's new
New posts
New media
New media comments
New resources
Latest activity
Videos
New media
New comments
Library
Latest reviews
Donate
Log in
Register
What's new
New posts
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Welcome to all New Sikh Philosophy Network Forums!
Explore Sikh Sikhi Sikhism...
Sign up
Log in
Discussions
Sikh Sikhi Sikhism
To Live In Truth
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="gur_meet" data-source="post: 197747" data-attributes="member: 10945"><p>This post which is critical of the previous post where a Shabad has been given gives a limited picture of what is and a different direction further on.</p><p></p><p>Let this Shabad be understood first in FULL. First the last line once again</p><p>which is </p><p>ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ <strong>ਬੁਝਿ</strong> ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨੦॥ </p><p>Gur parsādī bujẖ sacẖ samā▫ī▫ai. ||20|| </p><p>By Guru's Grace, one comes to know the True One, and is absorbed into Him. ||20|| </p><p></p><p>The last line of this pauri is the key to the direction and depth of the Shabad . This is because of the use of <strong>the word " ਬੁਝਿ " which means to look for and understand the true meaning </strong>. </p><p></p><p>Let us look at the meaning of the Shabad line by line.</p><p></p><p><strong>Line 1 of Pauri.</strong></p><p></p><p><span style="color: Magenta"><span style="color: Black"><strong>ਜੀਵਦਿਆ ਮਰੁ ਮਾਰਿ ਨ ਪਛੋਤਾਈਐ ॥ </strong></span></span></p><p><span style="color: Magenta"><span style="color: Black"><strong>While you are alive, conquer death, and you shall have no regrets in the end.</strong></span></span></p><p><span style="color: Magenta"></span></p><p><span style="color: Magenta"></span></p><p>The translation of this line tells us to conquer death while alive. What do we die to while living? </p><p>You die while living when the self-identity set aside.It is also interpreted to mean you die towards maya (illusion). The spiritual state of being ' dead while living" is also the stage where Anhad Shabad is heard . Here are other pungtees where this is mentioned.</p><p style="margin-left: 20px">ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰ ਮਿਲੀਐ ਸੰਕ ਉਤਾਰਿ ॥ Anthar Kee Gath Jaaneeai Gur Mileeai Sank Outhaar ||</p> <p style="margin-left: 20px">Know the state of your inner being; meet with the Guru and get rid of your skepticism.</p> <p style="margin-left: 20px">ਮੁਇਆ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ਤਿਤੁ ਜੀਵਦਿਆ ਮਰੁ ਮਾਰਿ ॥ Mueiaa Jith Ghar Jaaeeai Thith Jeevadhiaa Mar Maar ||</p> <p style="margin-left: 20px">To reach your True Home after you die, you must conquer death while you are still alive.</p> <p style="margin-left: 20px">ਅਨਹਦ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣੇ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥ Anehadh Sabadh Suhaavanae Paaeeai Gur Veechaar ||2||</p> <p style="margin-left: 20px">The beautiful, Unstruck Sound of the Shabad is obtained, contemplating the Guru. ||2|| </p> <p style="margin-left: 20px">ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਪਾਈਐ ਤਹ ਹਉਮੈ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸੁ ॥ Anehadh Baanee Paaeeai Theh Houmai Hoe Binaas || </p> <p style="margin-left: 20px">The Unstruck Melody of Gurbani is obtained, and egotism is eliminated. </p> <p style="margin-left: 20px">ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੧ page 21</p> <p style="margin-left: 20px"></p> <p style="margin-left: 20px">ਨਾਨਕ ਜੀਵਤਿਆ ਮਰਿ ਰਹੀਐ ਐਸਾ ਜੋਗੁ ਕਮਾਈਐ ॥ Naanak Jeevathiaa Mar Reheeai Aisaa Jog Kamaaeeai || </p> <p style="margin-left: 20px">O Nanak, remain dead while yet alive - practice such a Yoga. </p> <p style="margin-left: 20px">ਵਾਜੇ ਬਾਝਹੁ ਸਿੰਙੀ ਵਾਜੈ ਤਉ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥ Vaajae Baajhahu Sinn(g)ee Vaajai Tho Nirabho Padh Paaeeai || When the horn is blown without being blown, then you shall attain the state of fearless dignity. </p> <p style="margin-left: 20px">ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਉ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧॥੮॥ Anjan Maahi Niranjan Reheeai Jog Jugath Tho Paaeeai ||4||1||8|| </p> <p style="margin-left: 20px">Remaining unblemished in the midst of the filth of the world - this is the way to attain Yoga. ||4||1||8|| </p> <p style="margin-left: 20px"></p> <p style="margin-left: 20px">ਸੂਹੀ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੩੦ page 730</p> <p style="margin-left: 20px"></p><p><strong>Line 2 : </strong></p><p><strong>ਝੂਠਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਕਿਨਿ ਸਮਝਾਈਐ ॥ </strong></p><p><strong>This world is false, but only a few understand this.</strong></p><p><strong></strong></p><p>The Sansar (world) is false. The few who understand this also understand that the visible creation is also false. Here Guruji is talking about the sansar as in the next line Guru ji explains that :</p><p></p><p><strong>Line 3 :</strong></p><p><strong>ਸਚਿ ਨ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ਧੰਧੈ ਧਾਈਐ ॥ </strong></p><p><strong>People do not enshrine love for the Truth; they chase after worldly affairs instead.</strong></p><p></p><p></p><p>Here the explianation is that worldly affairs prevent the person from enshrining Love for Sach ( truth) meaning the creator by knowing that behing the false front of the creation is the creator.</p><p></p><p><strong>Line 4 and 5:</strong></p><p></p><p><strong>ਕਾਲੁ ਬੁਰਾ ਖੈ ਕਾਲੁ ਸਿਰਿ ਦੁਨੀਆਈਐ ॥ </strong></p><p><strong>The terrible time of death and annihilation hovers over the heads of the world.</strong></p><p><strong>ਹੁਕਮੀ ਸਿਰਿ ਜੰਦਾਰੁ ਮਾਰੇ ਦਾਈਐ ॥ </strong></p><p><strong>By the Hukam of the Lord's Command, the Messenger of Death smashes his club over their heads.</strong></p><p></p><p>Here the word used is " ਦੁਨੀਆਈਐ " but the translator has translated this as world . In the Dunia (world) the death hovers. It is a cycle of birth-life-death in the world. That is the Hukam. Only the person who knows Sach (truth) also knows that the body is subject to death . This body is biological - matter . ( Does the nonliving matter has an end. The science too has an explaination about creation - destruction.)</p><p></p><p><strong>Line 6 , 7 & 8 :</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>ਆਪੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥</strong></p><p><strong>The Lord Himself gives His Love, and enshrines it within their minds.</strong></p><p><strong>ਮੁਹਤੁ ਨ ਚਸਾ ਵਿਲੰਮੁ ਭਰੀਐ ਪਾਈਐ ॥</strong></p><p><strong>Not a moment or an instant's delay is permitted, when one's measure of life is full.</strong></p><p><strong>ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨੦॥</strong></p><p><strong>By Guru's Grace, one comes to know the True One, and is absorbed into Him. ||20||</strong></p><p></p><p>These lines are together because of sequence. When the Karta ( creator) is enshrined in the mind the love is also there . This is gur parsad when turning away from the worldy affairs the person makes effort towards knowing the Sach(truth) through Guru. The change happens in an instant. The line 6 translation is weak hence being together.</p><p></p><p></p><p></p><p>This pauri has depth in meaning going beyond .The translation cannot capture this depth. The last line itself gives this hint .The simple translation is limiting. </p><p></p><p><strong>Now let us look at Shabads that speak of created world:</strong></p><p></p><p style="margin-left: 20px">ਏ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ॥ </p> <p style="margin-left: 20px">Eae Naethrahu Maeriho Har Thum Mehi Joth Dhharee Har Bin Avar N Dhaekhahu Koee || </p> <p style="margin-left: 20px">O my eyes, the Lord has infused His Light into you; do not look upon any other than the Lord. </p> <p style="margin-left: 20px">ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ਨਦਰੀ ਹਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥ Har Bin Avar N Dhaekhahu Koee Nadharee Har Nihaaliaa ||</p> <p style="margin-left: 20px">Do not look upon any other than the Lord; the Lord alone is worthy of beholding.</p> <p style="margin-left: 20px">ਏਹੁ ਵਿਸੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੁਮ ਦੇਖਦੇ ਏਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਰੂਪੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ Eaehu Vis Sansaar Thum Dhaekhadhae Eaehu Har Kaa Roop Hai Har Roop Nadharee Aaeiaa || </p> <p style="margin-left: 20px">This whole world which you see is the image of the Lord; only the image of the Lord is seen. </p> <p style="margin-left: 20px">ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਜਾ ਵੇਖਾ ਹਰਿ ਇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ Gur Parasaadhee Bujhiaa Jaa Vaekhaa Har Eik Hai Har Bin Avar N Koee || </p> <p style="margin-left: 20px">By Guru's Grace, I understand, and I see only the One Lord; there is no one except the Lord. </p> <p style="margin-left: 20px">ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹਿ ਨੇਤ੍ਰ ਅੰਧ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਈ ॥੩੬॥ Kehai Naanak Eaehi Naethr Andhh Sae Sathigur Miliai Dhib Dhrisatt Hoee ||36|| </p> <p style="margin-left: 20px">Says Nanak, these eyes were blind; but meeting the True Guru, they became all-seeing. ||36|| </p> <p style="margin-left: 20px"></p> <p style="margin-left: 20px">ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੭</p> <p style="margin-left: 20px"></p> <p style="margin-left: 20px"></p> <p style="margin-left: 20px">Here the word used is '' ਸੰਸਾਰੁ " translated as world. It is clear from the Shabad that the sansar ( world) here means the visible world. The advice of gurbani is to look as " Har Ka Roop " . To see creator in the creation and the oneness.</p> <p style="margin-left: 20px"></p> <p style="margin-left: 20px">ਮਨ ਰੇ ਸਾਚਾ ਗਹੋ ਬਿਚਾਰਾ ॥ Man Rae Saachaa Geho Bichaaraa || </p> <p style="margin-left: 20px">O mind, embrace true contemplation. </p> <p style="margin-left: 20px">ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮਿਥਿਆ ਮਾਨੋ ਸਗਰੋ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Raam Naam Bin Mithhiaa Maano Sagaro Eihu Sansaaraa ||1|| Rehaao ||</p> <p style="margin-left: 20px">Without the Lord's Name, know that this whole world is false. ||1||Pause|| </p> <p style="margin-left: 20px">ਜੈਤਸਰੀ (ਮ: ੯) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੩ ਪੰ. ੭ </p> <p style="margin-left: 20px"></p> <p style="margin-left: 20px"></p> <p style="margin-left: 20px">ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਰਚਨਾ ਮਿਥਿਆ ਸਗਲ ਪਸਾਰਾ ॥</p> <p style="margin-left: 20px">Baran Chihan Naahee Kishh Rachanaa Mithhiaa Sagal Pasaaraa ||</p> <p style="margin-left: 20px">Nothing of the color and the form of the creation shall remain; the entire expanse is transitory.</p> <p style="margin-left: 20px">ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਬ ਖੇਲੁ ਉਝਾਰੈ ਤਬ ਏਕੈ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੪॥੪॥</p> <p style="margin-left: 20px">Bhanath Naanak Jab Khael Oujhaarai Thab Eaekai Eaekankaaraa ||4||4||</p> <p style="margin-left: 20px">Prays Nanak, when He brings His play to its close, then only the One, the One Lord remains. ||4||4||</p> <p style="margin-left: 20px">ਮਾਰੂ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੯੯ Page 999</p> <p style="margin-left: 20px"></p> <p style="margin-left: 20px">ਭਭਾ ਭਰਮੁ ਮਿਟਾਵਹੁ ਅਪਨਾ ॥ Bhabhaa Bharam Mittaavahu Apanaa ||</p> <p style="margin-left: 20px">BHABHA: Cast out your doubt and delusion</p> <p style="margin-left: 20px">ਇਆ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਸੁਪਨਾ ॥ Eiaa Sansaar Sagal Hai Supanaa || </p> <p style="margin-left: 20px">This world is just a dream. </p> <p style="margin-left: 20px">ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੮ Page 258</p> <p style="margin-left: 20px"></p> <p style="margin-left: 20px">ਕਾਂ ਕੋ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸੰਪਤਿ ਕਾਂ ਕੀ ਕਾ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਲਗਾਹੀ ॥ Kaan Ko Than Dhhan Sanpath Kaan Kee Kaa Sio Naehu Lagaahee || Who has a body? Who has wealth and property? With whom should we fall in love? </p> <p style="margin-left: 20px">ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੈ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਹੀ ॥੧॥ Jo Dheesai So Sagal Binaasai Jio Baadhar Kee Shhaahee ||1|| Whatever is seen, shall all disappear, like the shade of a passing cloud. ||1||</p> <p style="margin-left: 20px">ਸਾਰੰਗ (ਮ: ੯) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩੧ page 1231</p> <p style="margin-left: 20px"></p> <p style="margin-left: 20px">ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਅਰੁ ਪੇਖਨਾ ਐਸੇ ਜਗ ਕਉ ਜਾਨਿ ॥ Jio Supanaa Ar Paekhanaa Aisae Jag Ko Jaan || </p> <p style="margin-left: 20px">Like a dream and a show, so is this world, you must know.</p> <p style="margin-left: 20px">ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਸਾਚੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਭਗਵਾਨ ॥੨੩॥ Ein Mai Kashh Saacho Nehee Naanak Bin Bhagavaan ||23|| </p> <p style="margin-left: 20px">None of this is true, O Nanak, without God. ||23|| </p> <p style="margin-left: 20px">ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮ: ੯) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੨੭ page 1421</p> <p style="margin-left: 20px"></p><p>The shabads quoted above although in short explain that :<strong></strong></p><p><strong></strong></p><p><strong>The created world is false except for the creater . The creator is within the creation. Nothing is permanent . Whatever is seen ends . Only permanence is the creator the Sach (true) part of creation. The support of creation.</strong></p><p><strong></strong></p><p><strong></strong></p><p>Further in thi post it is stated that :</p><p></p><p>Quote</p><p>...the thieves need to be understood, to be talked to, to be listened to, to be integrated into life, to be given a useful job, to be used in logistics, but no, you guys want to hit them and hit them hard, but you will never win, and you will spend your lives with that mallet bashing away ...</p><p>Unquote</p><p></p><p><strong>This is not what gurbani advises. Always gurbani explains that only through love of the ONE that these five thieves can go away or are under control.</strong></p><p></p><p></p><p>ਗੂਜਰੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ </p><p>Goojaree Asattapadheeaa Mehalaa 1 Ghar 1 Goojaree, Ashtapadees, First Mehl, First House: </p><p>ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik Oankaar Sathigur Prasaadh || One Universal Creator God. </p><p>By The Grace Of The True Guru: </p><p></p><p>ਏਕ ਨਗਰੀ ਪੰਚ ਚੋਰ ਬਸੀਅਲੇ ਬਰਜਤ ਚੋਰੀ ਧਾਵੈ ॥ Eaek Nagaree Panch Chor Baseealae Barajath Choree Dhhaavai || In the one village of the body, live the five thieves; they have been warned, but they still go out stealing. </p><p></p><p>ਤ੍ਰਿਹਦਸ ਮਾਲ ਰਖੈ ਜੋ ਨਾਨਕ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈ ॥੧॥ Thrihadhas Maal Rakhai Jo Naanak Mokh Mukath So Paavai ||1|| </p><p>One who keeps his assets safe from the three modes and the ten passions, O Nanak, attains liberation and emancipation. ||1|| </p><p></p><p> ਚੇਤਹੁ ਬਾਸੁਦੇਉ ਬਨਵਾਲੀ ॥ Chaethahu Baasudhaeo Banavaalee ||</p><p> Center your mind on the all-pervading Lord, the Wearer of garlands of the jungles.</p><p> ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਜਪਮਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Raam Ridhai Japamaalee ||1|| Rehaao |</p><p>| Let your rosary be the chanting of the Lord's Name in your heart. ||1||Pause|| </p><p></p><p>ਉਰਧ ਮੂਲ ਜਿਸੁ ਸਾਖ ਤਲਾਹਾ ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਜਿਤੁ ਲਾਗੇ ॥ Ouradhh Mool Jis Saakh Thalaahaa Chaar Baedh Jith Laagae || Its roots extend upwards, and its branches reach down; the four Vedas are attached to it. </p><p></p><p> ਸਹਜ ਭਾਇ ਜਾਇ ਤੇ ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਜਾਗੇ ॥੨॥ Sehaj Bhaae Jaae Thae Naanak Paarabreham Liv Jaagae ||2||</p><p> He alone reaches this tree with ease, O Nanak, who remains wakeful in the Love of the Supreme Lord God. ||2|| </p><p></p><p>ਪਾਰਜਾਤੁ ਘਰਿ ਆਗਨਿ ਮੇਰੈ ਪੁਹਪ ਪਤ੍ਰ ਤਤੁ ਡਾਲਾ ॥ Paarajaath Ghar Aagan Maerai Puhap Pathr Thath Ddaalaa || </p><p>The Elysian Tree is the courtyard of my house; in it are the flowers, leaves and stems of reality.</p><p></p><p>ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਸੰਭੂ ਛੋਡਹੁ ਬਹੁਤੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥੩॥ Sarab Joth Niranjan Sanbhoo Shhoddahu Bahuth Janjaalaa ||3||</p><p> Meditate on the self-existent, immaculate Lord, whose Light is pervading everywhere; renounce all your worldly entanglements. ||3||</p><p>ਸੁਣਿ ਸਿਖਵੰਤੇ ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੈ ਛੋਡਹੁ ਮਾਇਆ ਜਾਲਾ ॥ Sun Sikhavanthae Naanak Binavai Shhoddahu Maaeiaa Jaalaa ||</p><p> Listen, O seekers of Truth - Nanak begs you to renounce the traps of Maya. </p><p></p><p>ਮਨਿ ਬੀਚਾਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਕਾਲਾ ॥੪॥ Man Beechaar Eaek Liv Laagee Punarap Janam N Kaalaa ||4||</p><p> Reflect within your mind, that by enshrining love for the One Lord, you shall not be subject to birth and death again. ||4|| </p><p></p><p>ਸੋ ਗੁਰੂ ਸੋ ਸਿਖੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੋ ਵੈਦੁ ਜਿ ਜਾਣੈ ਰੋਗੀ ॥ So Guroo So Sikh Kathheealae So Vaidh J Jaanai Rogee || He alone is said to be a Guru, he alone is said to be a Sikh, and he alone is said to be a physician, who knows the patient's illness. </p><p> ਤਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਕੰਮੁ ਨ ਧੰਧਾ ਨਾਹੀ ਧੰਧੈ ਗਿਰਹੀ ਜੋਗੀ ॥੫॥ This Kaaran Kanm N Dhhandhhaa Naahee Dhhandhhai Girehee Jogee ||5|</p><p> He is not affected by actions, responsibilities and entanglements; in the entanglements of his household, he maintains the detachment of Yoga. ||5|| </p><p> ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜੀਅਲੇ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤਿਸ ਮਾਇਆ ॥ Kaam Krodhh Ahankaar Thajeealae Lobh Mohu This Maaeiaa || He renounces sexual desire, anger, egotism, greed, attachment and Maya. </p><p></p><p> ਮਨਿ ਤਤੁ ਅਵਿਗਤੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥੬॥ Man Thath Avigath Dhhiaaeiaa Gur Parasaadhee Paaeiaa ||6|| Within his mind, he meditates on the reality of the Imperishable Lord; by Guru's Grace he finds Him. ||6|| </p><p></p><p>ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭ ਦਾਤਿ ਕਥੀਅਲੇ ਸੇਤ ਬਰਨ ਸਭਿ ਦੂਤਾ ॥ Giaan Dhhiaan Sabh Dhaath Kathheealae Saeth Baran Sabh Dhoothaa || </p><p>Spiritual wisdom and meditation are all said to be God's gifts; all of the demons are turned white before him.</p><p> ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲ ਮਧੁ ਤਾਸੁ ਰਸਾਦੰ ਜਾਗਤ ਨਾਹੀ ਸੂਤਾ ॥੭॥ Breham Kamal Madhh Thaas Rasaadhan Jaagath Naahee Soothaa ||7|| </p><p>He enjoys the taste of the honey of God's lotus; he remains awake, and does not fall asleep. ||7|| </p><p></p><p>ਮਹਾ ਗੰਭੀਰ ਪਤ੍ਰ ਪਾਤਾਲਾ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੁਆਇਆ ॥ Mehaa Ganbheer Pathr Paathaalaa Naanak Sarab Juaaeiaa ||</p><p>This lotus is very deep; its leaves are the nether regions, and it is connected to the whole universe.</p><p></p><p>ਉਪਦੇਸ ਗੁਰੂ ਮਮ ਪੁਨਹਿ ਨ ਗਰਭੰ ਬਿਖੁ ਤਜਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੮॥੧॥ Oupadhaes Guroo Mam Punehi N Garabhan Bikh Thaj Anmrith Peeaaeiaa ||8||1||</p><p> Under Guru's Instruction, I shall not have to enter the womb again; I have renounced the poison of corruption, and I drink in the Ambrosial Nectar. ||8||1||</p><p></p><p> ਗੂਜਰੀ ਅਸਟ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੦੩ page 503</p><p></p><p></p><p></p><p></p><p>Those who have been grouped as meditators have been on the right track. They have faced strong words.</p><p>The discussion should be based on gurbani and not be a play of words.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="gur_meet, post: 197747, member: 10945"] This post which is critical of the previous post where a Shabad has been given gives a limited picture of what is and a different direction further on. Let this Shabad be understood first in FULL. First the last line once again which is ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ [B]ਬੁਝਿ[/B] ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨੦॥ Gur parsādī bujẖ sacẖ samā▫ī▫ai. ||20|| By Guru's Grace, one comes to know the True One, and is absorbed into Him. ||20|| The last line of this pauri is the key to the direction and depth of the Shabad . This is because of the use of [B]the word " ਬੁਝਿ " which means to look for and understand the true meaning [/B]. Let us look at the meaning of the Shabad line by line. [B]Line 1 of Pauri.[/B] [COLOR=Magenta][COLOR=Black][B]ਜੀਵਦਿਆ ਮਰੁ ਮਾਰਿ ਨ ਪਛੋਤਾਈਐ ॥ While you are alive, conquer death, and you shall have no regrets in the end.[/B][/COLOR] [/COLOR] The translation of this line tells us to conquer death while alive. What do we die to while living? You die while living when the self-identity set aside.It is also interpreted to mean you die towards maya (illusion). The spiritual state of being ' dead while living" is also the stage where Anhad Shabad is heard . Here are other pungtees where this is mentioned. [INDENT]ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰ ਮਿਲੀਐ ਸੰਕ ਉਤਾਰਿ ॥ Anthar Kee Gath Jaaneeai Gur Mileeai Sank Outhaar || Know the state of your inner being; meet with the Guru and get rid of your skepticism. ਮੁਇਆ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ਤਿਤੁ ਜੀਵਦਿਆ ਮਰੁ ਮਾਰਿ ॥ Mueiaa Jith Ghar Jaaeeai Thith Jeevadhiaa Mar Maar || To reach your True Home after you die, you must conquer death while you are still alive. ਅਨਹਦ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣੇ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥ Anehadh Sabadh Suhaavanae Paaeeai Gur Veechaar ||2|| The beautiful, Unstruck Sound of the Shabad is obtained, contemplating the Guru. ||2|| ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਪਾਈਐ ਤਹ ਹਉਮੈ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸੁ ॥ Anehadh Baanee Paaeeai Theh Houmai Hoe Binaas || The Unstruck Melody of Gurbani is obtained, and egotism is eliminated. ਸਿਰੀਰਾਗੁ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੧ page 21 [/INDENT][INDENT]ਨਾਨਕ ਜੀਵਤਿਆ ਮਰਿ ਰਹੀਐ ਐਸਾ ਜੋਗੁ ਕਮਾਈਐ ॥ Naanak Jeevathiaa Mar Reheeai Aisaa Jog Kamaaeeai || O Nanak, remain dead while yet alive - practice such a Yoga. ਵਾਜੇ ਬਾਝਹੁ ਸਿੰਙੀ ਵਾਜੈ ਤਉ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥ Vaajae Baajhahu Sinn(g)ee Vaajai Tho Nirabho Padh Paaeeai || When the horn is blown without being blown, then you shall attain the state of fearless dignity. ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਹੀਐ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਤਉ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧॥੮॥ Anjan Maahi Niranjan Reheeai Jog Jugath Tho Paaeeai ||4||1||8|| Remaining unblemished in the midst of the filth of the world - this is the way to attain Yoga. ||4||1||8|| ਸੂਹੀ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੩੦ page 730 [/INDENT][B]Line 2 : ਝੂਠਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਕਿਨਿ ਸਮਝਾਈਐ ॥ This world is false, but only a few understand this. [/B] The Sansar (world) is false. The few who understand this also understand that the visible creation is also false. Here Guruji is talking about the sansar as in the next line Guru ji explains that : [B]Line 3 :[/B] [B]ਸਚਿ ਨ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ਧੰਧੈ ਧਾਈਐ ॥ People do not enshrine love for the Truth; they chase after worldly affairs instead.[/B] Here the explianation is that worldly affairs prevent the person from enshrining Love for Sach ( truth) meaning the creator by knowing that behing the false front of the creation is the creator. [B]Line 4 and 5:[/B] [B]ਕਾਲੁ ਬੁਰਾ ਖੈ ਕਾਲੁ ਸਿਰਿ ਦੁਨੀਆਈਐ ॥ The terrible time of death and annihilation hovers over the heads of the world. ਹੁਕਮੀ ਸਿਰਿ ਜੰਦਾਰੁ ਮਾਰੇ ਦਾਈਐ ॥ By the Hukam of the Lord's Command, the Messenger of Death smashes his club over their heads.[/B] Here the word used is " ਦੁਨੀਆਈਐ " but the translator has translated this as world . In the Dunia (world) the death hovers. It is a cycle of birth-life-death in the world. That is the Hukam. Only the person who knows Sach (truth) also knows that the body is subject to death . This body is biological - matter . ( Does the nonliving matter has an end. The science too has an explaination about creation - destruction.) [B]Line 6 , 7 & 8 : ਆਪੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥ The Lord Himself gives His Love, and enshrines it within their minds. ਮੁਹਤੁ ਨ ਚਸਾ ਵਿਲੰਮੁ ਭਰੀਐ ਪਾਈਐ ॥ Not a moment or an instant's delay is permitted, when one's measure of life is full. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨੦॥ By Guru's Grace, one comes to know the True One, and is absorbed into Him. ||20||[/B] These lines are together because of sequence. When the Karta ( creator) is enshrined in the mind the love is also there . This is gur parsad when turning away from the worldy affairs the person makes effort towards knowing the Sach(truth) through Guru. The change happens in an instant. The line 6 translation is weak hence being together. This pauri has depth in meaning going beyond .The translation cannot capture this depth. The last line itself gives this hint .The simple translation is limiting. [B]Now let us look at Shabads that speak of created world:[/B] [INDENT]ਏ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਮੇਰਿਹੋ ਹਰਿ ਤੁਮ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ॥ Eae Naethrahu Maeriho Har Thum Mehi Joth Dhharee Har Bin Avar N Dhaekhahu Koee || O my eyes, the Lord has infused His Light into you; do not look upon any other than the Lord. ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੇਖਹੁ ਕੋਈ ਨਦਰੀ ਹਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥ Har Bin Avar N Dhaekhahu Koee Nadharee Har Nihaaliaa || Do not look upon any other than the Lord; the Lord alone is worthy of beholding. ਏਹੁ ਵਿਸੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤੁਮ ਦੇਖਦੇ ਏਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਰੂਪੁ ਹੈ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ Eaehu Vis Sansaar Thum Dhaekhadhae Eaehu Har Kaa Roop Hai Har Roop Nadharee Aaeiaa || This whole world which you see is the image of the Lord; only the image of the Lord is seen. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝਿਆ ਜਾ ਵੇਖਾ ਹਰਿ ਇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ Gur Parasaadhee Bujhiaa Jaa Vaekhaa Har Eik Hai Har Bin Avar N Koee || By Guru's Grace, I understand, and I see only the One Lord; there is no one except the Lord. ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਏਹਿ ਨੇਤ੍ਰ ਅੰਧ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਹੋਈ ॥੩੬॥ Kehai Naanak Eaehi Naethr Andhh Sae Sathigur Miliai Dhib Dhrisatt Hoee ||36|| Says Nanak, these eyes were blind; but meeting the True Guru, they became all-seeing. ||36|| ਰਾਮਕਲੀ ਅਨੰਦ (ਮ: ੩) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੨੨ ਪੰ. ੭ Here the word used is '' ਸੰਸਾਰੁ " translated as world. It is clear from the Shabad that the sansar ( world) here means the visible world. The advice of gurbani is to look as " Har Ka Roop " . To see creator in the creation and the oneness. ਮਨ ਰੇ ਸਾਚਾ ਗਹੋ ਬਿਚਾਰਾ ॥ Man Rae Saachaa Geho Bichaaraa || O mind, embrace true contemplation. ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮਿਥਿਆ ਮਾਨੋ ਸਗਰੋ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Raam Naam Bin Mithhiaa Maano Sagaro Eihu Sansaaraa ||1|| Rehaao || Without the Lord's Name, know that this whole world is false. ||1||Pause|| ਜੈਤਸਰੀ (ਮ: ੯) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੭੦੩ ਪੰ. ੭ ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਰਚਨਾ ਮਿਥਿਆ ਸਗਲ ਪਸਾਰਾ ॥ Baran Chihan Naahee Kishh Rachanaa Mithhiaa Sagal Pasaaraa || Nothing of the color and the form of the creation shall remain; the entire expanse is transitory. ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਬ ਖੇਲੁ ਉਝਾਰੈ ਤਬ ਏਕੈ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੪॥੪॥ Bhanath Naanak Jab Khael Oujhaarai Thab Eaekai Eaekankaaraa ||4||4|| Prays Nanak, when He brings His play to its close, then only the One, the One Lord remains. ||4||4|| ਮਾਰੂ (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੯੯੯ Page 999 [/INDENT][INDENT]ਭਭਾ ਭਰਮੁ ਮਿਟਾਵਹੁ ਅਪਨਾ ॥ Bhabhaa Bharam Mittaavahu Apanaa || BHABHA: Cast out your doubt and delusion ਇਆ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਸੁਪਨਾ ॥ Eiaa Sansaar Sagal Hai Supanaa || This world is just a dream. ਗਉੜੀ ਬ.ਅ. (ਮ: ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੫੮ Page 258 [/INDENT][INDENT]ਕਾਂ ਕੋ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸੰਪਤਿ ਕਾਂ ਕੀ ਕਾ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਲਗਾਹੀ ॥ Kaan Ko Than Dhhan Sanpath Kaan Kee Kaa Sio Naehu Lagaahee || Who has a body? Who has wealth and property? With whom should we fall in love? ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੈ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਹੀ ॥੧॥ Jo Dheesai So Sagal Binaasai Jio Baadhar Kee Shhaahee ||1|| Whatever is seen, shall all disappear, like the shade of a passing cloud. ||1|| ਸਾਰੰਗ (ਮ: ੯) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੨੩੧ page 1231 [/INDENT][INDENT]ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਅਰੁ ਪੇਖਨਾ ਐਸੇ ਜਗ ਕਉ ਜਾਨਿ ॥ Jio Supanaa Ar Paekhanaa Aisae Jag Ko Jaan || Like a dream and a show, so is this world, you must know. ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਸਾਚੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਭਗਵਾਨ ॥੨੩॥ Ein Mai Kashh Saacho Nehee Naanak Bin Bhagavaan ||23|| None of this is true, O Nanak, without God. ||23|| ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ (ਮ: ੯) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੪੨੭ page 1421 [/INDENT]The shabads quoted above although in short explain that :[B] The created world is false except for the creater . The creator is within the creation. Nothing is permanent . Whatever is seen ends . Only permanence is the creator the Sach (true) part of creation. The support of creation. [/B] Further in thi post it is stated that : Quote ...the thieves need to be understood, to be talked to, to be listened to, to be integrated into life, to be given a useful job, to be used in logistics, but no, you guys want to hit them and hit them hard, but you will never win, and you will spend your lives with that mallet bashing away ... Unquote [B]This is not what gurbani advises. Always gurbani explains that only through love of the ONE that these five thieves can go away or are under control.[/B] ਗੂਜਰੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ Goojaree Asattapadheeaa Mehalaa 1 Ghar 1 Goojaree, Ashtapadees, First Mehl, First House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik Oankaar Sathigur Prasaadh || One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਏਕ ਨਗਰੀ ਪੰਚ ਚੋਰ ਬਸੀਅਲੇ ਬਰਜਤ ਚੋਰੀ ਧਾਵੈ ॥ Eaek Nagaree Panch Chor Baseealae Barajath Choree Dhhaavai || In the one village of the body, live the five thieves; they have been warned, but they still go out stealing. ਤ੍ਰਿਹਦਸ ਮਾਲ ਰਖੈ ਜੋ ਨਾਨਕ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈ ॥੧॥ Thrihadhas Maal Rakhai Jo Naanak Mokh Mukath So Paavai ||1|| One who keeps his assets safe from the three modes and the ten passions, O Nanak, attains liberation and emancipation. ||1|| ਚੇਤਹੁ ਬਾਸੁਦੇਉ ਬਨਵਾਲੀ ॥ Chaethahu Baasudhaeo Banavaalee || Center your mind on the all-pervading Lord, the Wearer of garlands of the jungles. ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਜਪਮਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Raam Ridhai Japamaalee ||1|| Rehaao | | Let your rosary be the chanting of the Lord's Name in your heart. ||1||Pause|| ਉਰਧ ਮੂਲ ਜਿਸੁ ਸਾਖ ਤਲਾਹਾ ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਜਿਤੁ ਲਾਗੇ ॥ Ouradhh Mool Jis Saakh Thalaahaa Chaar Baedh Jith Laagae || Its roots extend upwards, and its branches reach down; the four Vedas are attached to it. ਸਹਜ ਭਾਇ ਜਾਇ ਤੇ ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਜਾਗੇ ॥੨॥ Sehaj Bhaae Jaae Thae Naanak Paarabreham Liv Jaagae ||2|| He alone reaches this tree with ease, O Nanak, who remains wakeful in the Love of the Supreme Lord God. ||2|| ਪਾਰਜਾਤੁ ਘਰਿ ਆਗਨਿ ਮੇਰੈ ਪੁਹਪ ਪਤ੍ਰ ਤਤੁ ਡਾਲਾ ॥ Paarajaath Ghar Aagan Maerai Puhap Pathr Thath Ddaalaa || The Elysian Tree is the courtyard of my house; in it are the flowers, leaves and stems of reality. ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਸੰਭੂ ਛੋਡਹੁ ਬਹੁਤੁ ਜੰਜਾਲਾ ॥੩॥ Sarab Joth Niranjan Sanbhoo Shhoddahu Bahuth Janjaalaa ||3|| Meditate on the self-existent, immaculate Lord, whose Light is pervading everywhere; renounce all your worldly entanglements. ||3|| ਸੁਣਿ ਸਿਖਵੰਤੇ ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੈ ਛੋਡਹੁ ਮਾਇਆ ਜਾਲਾ ॥ Sun Sikhavanthae Naanak Binavai Shhoddahu Maaeiaa Jaalaa || Listen, O seekers of Truth - Nanak begs you to renounce the traps of Maya. ਮਨਿ ਬੀਚਾਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਕਾਲਾ ॥੪॥ Man Beechaar Eaek Liv Laagee Punarap Janam N Kaalaa ||4|| Reflect within your mind, that by enshrining love for the One Lord, you shall not be subject to birth and death again. ||4|| ਸੋ ਗੁਰੂ ਸੋ ਸਿਖੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੋ ਵੈਦੁ ਜਿ ਜਾਣੈ ਰੋਗੀ ॥ So Guroo So Sikh Kathheealae So Vaidh J Jaanai Rogee || He alone is said to be a Guru, he alone is said to be a Sikh, and he alone is said to be a physician, who knows the patient's illness. ਤਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਕੰਮੁ ਨ ਧੰਧਾ ਨਾਹੀ ਧੰਧੈ ਗਿਰਹੀ ਜੋਗੀ ॥੫॥ This Kaaran Kanm N Dhhandhhaa Naahee Dhhandhhai Girehee Jogee ||5| He is not affected by actions, responsibilities and entanglements; in the entanglements of his household, he maintains the detachment of Yoga. ||5|| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜੀਅਲੇ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤਿਸ ਮਾਇਆ ॥ Kaam Krodhh Ahankaar Thajeealae Lobh Mohu This Maaeiaa || He renounces sexual desire, anger, egotism, greed, attachment and Maya. ਮਨਿ ਤਤੁ ਅਵਿਗਤੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥੬॥ Man Thath Avigath Dhhiaaeiaa Gur Parasaadhee Paaeiaa ||6|| Within his mind, he meditates on the reality of the Imperishable Lord; by Guru's Grace he finds Him. ||6|| ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭ ਦਾਤਿ ਕਥੀਅਲੇ ਸੇਤ ਬਰਨ ਸਭਿ ਦੂਤਾ ॥ Giaan Dhhiaan Sabh Dhaath Kathheealae Saeth Baran Sabh Dhoothaa || Spiritual wisdom and meditation are all said to be God's gifts; all of the demons are turned white before him. ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲ ਮਧੁ ਤਾਸੁ ਰਸਾਦੰ ਜਾਗਤ ਨਾਹੀ ਸੂਤਾ ॥੭॥ Breham Kamal Madhh Thaas Rasaadhan Jaagath Naahee Soothaa ||7|| He enjoys the taste of the honey of God's lotus; he remains awake, and does not fall asleep. ||7|| ਮਹਾ ਗੰਭੀਰ ਪਤ੍ਰ ਪਾਤਾਲਾ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੁਆਇਆ ॥ Mehaa Ganbheer Pathr Paathaalaa Naanak Sarab Juaaeiaa || This lotus is very deep; its leaves are the nether regions, and it is connected to the whole universe. ਉਪਦੇਸ ਗੁਰੂ ਮਮ ਪੁਨਹਿ ਨ ਗਰਭੰ ਬਿਖੁ ਤਜਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥੮॥੧॥ Oupadhaes Guroo Mam Punehi N Garabhan Bikh Thaj Anmrith Peeaaeiaa ||8||1|| Under Guru's Instruction, I shall not have to enter the womb again; I have renounced the poison of corruption, and I drink in the Ambrosial Nectar. ||8||1|| ਗੂਜਰੀ ਅਸਟ (ਮ: ੧) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੫੦੩ page 503 Those who have been grouped as meditators have been on the right track. They have faced strong words. The discussion should be based on gurbani and not be a play of words. [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Discussions
Sikh Sikhi Sikhism
To Live In Truth
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…
Top