☀️ JOIN SPN MOBILE
Forums
New posts
Guru Granth Sahib
Composition, Arrangement & Layout
ਜਪੁ | Jup
ਸੋ ਦਰੁ | So Dar
ਸੋਹਿਲਾ | Sohilaa
ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ | Raag Siree-Raag
Gurbani (14-53)
Ashtpadiyan (53-71)
Gurbani (71-74)
Pahre (74-78)
Chhant (78-81)
Vanjara (81-82)
Vaar Siri Raag (83-91)
Bhagat Bani (91-93)
ਰਾਗੁ ਮਾਝ | Raag Maajh
Gurbani (94-109)
Ashtpadi (109)
Ashtpadiyan (110-129)
Ashtpadi (129-130)
Ashtpadiyan (130-133)
Bara Maha (133-136)
Din Raen (136-137)
Vaar Maajh Ki (137-150)
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ | Raag Gauree
Gurbani (151-185)
Quartets/Couplets (185-220)
Ashtpadiyan (220-234)
Karhalei (234-235)
Ashtpadiyan (235-242)
Chhant (242-249)
Baavan Akhari (250-262)
Sukhmani (262-296)
Thittee (296-300)
Gauree kii Vaar (300-323)
Gurbani (323-330)
Ashtpadiyan (330-340)
Baavan Akhari (340-343)
Thintteen (343-344)
Vaar Kabir (344-345)
Bhagat Bani (345-346)
ਰਾਗੁ ਆਸਾ | Raag Aasaa
Gurbani (347-348)
Chaupaday (348-364)
Panchpadde (364-365)
Kaafee (365-409)
Aasaavaree (409-411)
Ashtpadiyan (411-432)
Patee (432-435)
Chhant (435-462)
Vaar Aasaa (462-475)
Bhagat Bani (475-488)
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ | Raag Goojaree
Gurbani (489-503)
Ashtpadiyan (503-508)
Vaar Gujari (508-517)
Vaar Gujari (517-526)
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ | Raag Dayv-Gandhaaree
Gurbani (527-536)
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ | Raag Bihaagraa
Gurbani (537-556)
Chhant (538-548)
Vaar Bihaagraa (548-556)
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸ | Raag Wadhans
Gurbani (557-564)
Ashtpadiyan (564-565)
Chhant (565-575)
Ghoriaan (575-578)
Alaahaniiaa (578-582)
Vaar Wadhans (582-594)
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ | Raag Sorath
Gurbani (595-634)
Asatpadhiya (634-642)
Vaar Sorath (642-659)
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ | Raag Dhanasaree
Gurbani (660-685)
Astpadhiya (685-687)
Chhant (687-691)
Bhagat Bani (691-695)
ਰਾਗੁ ਜੈਤਸਰੀ | Raag Jaitsree
Gurbani (696-703)
Chhant (703-705)
Vaar Jaitsaree (705-710)
Bhagat Bani (710)
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ | Raag Todee
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ | Raag Bairaaree
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ | Raag Tilang
Gurbani (721-727)
Bhagat Bani (727)
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ | Raag Suhi
Gurbani (728-750)
Ashtpadiyan (750-761)
Kaafee (761-762)
Suchajee (762)
Gunvantee (763)
Chhant (763-785)
Vaar Soohee (785-792)
Bhagat Bani (792-794)
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ | Raag Bilaaval
Gurbani (795-831)
Ashtpadiyan (831-838)
Thitteen (838-840)
Vaar Sat (841-843)
Chhant (843-848)
Vaar Bilaaval (849-855)
Bhagat Bani (855-858)
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ | Raag Gond
Gurbani (859-869)
Ashtpadiyan (869)
Bhagat Bani (870-875)
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ | Raag Ramkalee
Ashtpadiyan (902-916)
Gurbani (876-902)
Anand (917-922)
Sadd (923-924)
Chhant (924-929)
Dakhnee (929-938)
Sidh Gosat (938-946)
Vaar Ramkalee (947-968)
ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ | Raag Nat Narayan
Gurbani (975-980)
Ashtpadiyan (980-983)
ਰਾਗੁ ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ | Raag Maalee Gauraa
Gurbani (984-988)
Bhagat Bani (988)
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ | Raag Maaroo
Gurbani (889-1008)
Ashtpadiyan (1008-1014)
Kaafee (1014-1016)
Ashtpadiyan (1016-1019)
Anjulian (1019-1020)
Solhe (1020-1033)
Dakhni (1033-1043)
ਰਾਗੁ ਤੁਖਾਰੀ | Raag Tukhaari
Bara Maha (1107-1110)
Chhant (1110-1117)
ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ | Raag Kedara
Gurbani (1118-1123)
Bhagat Bani (1123-1124)
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ | Raag Bhairo
Gurbani (1125-1152)
Partaal (1153)
Ashtpadiyan (1153-1167)
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ | Raag Basant
Gurbani (1168-1187)
Ashtpadiyan (1187-1193)
Vaar Basant (1193-1196)
ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ | Raag Saarag
Gurbani (1197-1200)
Partaal (1200-1231)
Ashtpadiyan (1232-1236)
Chhant (1236-1237)
Vaar Saarang (1237-1253)
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ | Raag Malaar
Gurbani (1254-1293)
Partaal (1265-1273)
Ashtpadiyan (1273-1278)
Chhant (1278)
Vaar Malaar (1278-91)
Bhagat Bani (1292-93)
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ | Raag Kaanraa
Gurbani (1294-96)
Partaal (1296-1318)
Ashtpadiyan (1308-1312)
Chhant (1312)
Vaar Kaanraa
Bhagat Bani (1318)
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ | Raag Kalyaan
Gurbani (1319-23)
Ashtpadiyan (1323-26)
ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ | Raag Prabhaatee
Gurbani (1327-1341)
Ashtpadiyan (1342-51)
ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ | Raag Jaijaiwanti
Gurbani (1352-53)
Salok | Gatha | Phunahe | Chaubole | Swayiye
Sehskritee Mahala 1
Sehskritee Mahala 5
Gaathaa Mahala 5
Phunhay Mahala 5
Chaubolae Mahala 5
Shaloks Bhagat Kabir
Shaloks Sheikh Farid
Swaiyyae Mahala 5
Swaiyyae in Praise of Gurus
Shaloks in Addition To Vaars
Shalok Ninth Mehl
Mundavanee Mehl 5
ਰਾਗ ਮਾਲਾ, Raag Maalaa
What's new
New posts
New media
New media comments
New resources
Latest activity
Videos
New media
New comments
Library
Latest reviews
Donate
Log in
Register
What's new
New posts
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Welcome to all New Sikh Philosophy Network Forums!
Explore Sikh Sikhi Sikhism...
Sign up
Log in
Discussions
Hard Talk
Lessons From God - What Happens When We Die? - Where Could We Go? - What Is Attachment & Detachment?
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="Ambarsaria" data-source="post: 162327" data-attributes="member: 14194"><p>My understanding in blue outside of quotes. </p><p>Some comments if helps,</p><p> </p><p>[code]</p><p>[URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਆਸਾ"][COLOR=#0000ff]ਆਸਾ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਮਹਲਾ"][COLOR=#0000ff]ਮਹਲਾ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=੧"][COLOR=#0000ff]੧ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਆਸਾ"][COLOR=#0000ff]॥[/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਆਸਾ"]</p><p>आसा महला १ ॥ </p><p>Āsā mėhlā 1. </p><p> </p><p>[/URL]</p><p>[URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਕਰਿ"][COLOR=blue]ਕਰਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਕਿਰਪਾ"][COLOR=blue]ਕਿਰਪਾ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਅਪਨੈ"][COLOR=blue]ਅਪਨੈ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਘਰਿ"][COLOR=blue]ਘਰਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਆਇਆ"][COLOR=blue]ਆਇਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਤਾ"][COLOR=blue]ਤਾ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਮਿਲਿ"][COLOR=blue]ਮਿਲਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸਖੀਆ"][COLOR=blue]ਸਖੀਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਕਾਜੁ"][COLOR=blue]ਕਾਜੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਰਚਾਇਆ"][COLOR=blue]ਰਚਾਇਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਕਰਿ"][COLOR=blue]॥[/COLOR]</p><p>करि किरपा अपनै घरि आइआ ता मिलि सखीआ काजु रचाइआ ॥ </p><p>Kar kirpā apnai gẖar ā▫i▫ā ṯā mil sakẖī▫ā kāj racẖā▫i▫ā. </p><p> </p><p>When by His Grace He came to my home, then my companions met together to celebrate my marriage. </p><p> </p><p>ਕਰਿ = ਕਰ ਕੇ। ਘਰਿ = ਘਰ ਵਿਚ, ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ। ਤਾ = ਤਦੋਂ {ਨੋਟ: ਲਫ਼ਜ਼ 'ਤਾ' ਦਾ ਭਾਵ ਸਮਝਣ ਵਾਸਤੇ ਪਹਿਲੀ ਤੁਕ ਦੇ ਨਾਲ ਲਫ਼ਜ਼ 'ਜਦੋਂ' ਵਰਤੋ}। ਮਿਲਿ = ਮਿਲ ਕੇ। ਸਖੀਆ = ਇੰਦ੍ਰੀਆਂ ਨੇ। ਕਾਜੁ = ਵਿਆਹ। ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ = ਵਿਆਹ ਰਚਾ ਦਿੱਤਾ, ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨਾਲ ਮੇਲ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਣੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੇ, ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਵਲ ਪਰਤ ਪਈਆਂ।</p><p>ਜਦੋਂ ਮੇਰਾ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ (ਮੈਨੂੰ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੂੰ ਅਪਣਾ ਕੇ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਰਹਿਣ ਦਾ ਘਰ ਬਣਾ ਕੇ) ਆਪਣੇ ਘਰ ਵਿਚ ਆ ਟਿਕਿਆ, ਤਾਂ ਮੇਰੀਆਂ ਸਹੇਲੀਆਂ ਨੇ ਮਿਲ ਕੇ (ਜੀਭ, ਅੱਖਾਂ, ਕੰਨਾਂ ਆਦਿਕ ਨੇ ਰਲ ਕੇ) ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨਾਲ ਮੇਲ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਣੇ-ਸੁਣਨੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੇ। </p><p>[/URL][/code]<span style="font-size: 12px"><span style="color: blue"><em>Came to the house by self grace, the friends organized a celebration</em></span></span></p><p> </p><p>[code][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਖੇਲੁ"][COLOR=blue]ਖੇਲੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਦੇਖਿ"][COLOR=blue]ਦੇਖਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਮਨਿ"][COLOR=blue]ਮਨਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਅਨਦੁ"][COLOR=blue]ਅਨਦੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਭਇਆ"][COLOR=blue]ਭਇਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸਹੁ"][COLOR=blue]ਸਹੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਵੀਆਹਣ"][COLOR=blue]ਵੀਆਹਣ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਆਇਆ"][COLOR=blue]ਆਇਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਖੇਲੁ"][COLOR=blue]॥੧॥ [/COLOR]</p><p>खेलु देखि मनि अनदु भइआ सहु वीआहण आइआ ॥१॥ </p><p>Kẖel ḏekẖ man anaḏ bẖa▫i▫ā saho vī▫āhaṇ ā▫i▫ā. ||1|| </p><p> </p><p>Beholding this play, my mind became blissful; my Husband Lord has come to marry me. ||1|| </p><p> </p><p>ਖੇਲੁ = ਵਿਆਹ ਦਾ ਖੇਲ, ਵਿਆਹ ਦਾ ਚਾਉ-ਮਲ੍ਹਾਰ। ਦੇਖਿ = ਵੇਖ ਕੇ। ਮਨਿ = ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ॥੧॥</p><p>ਮੇਰਾ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਮੈਨੂੰ ਵੀਆਹਣ ਆਇਆ ਹੈ (ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜਨ ਆਇਆ ਹੈ)-ਪ੍ਰਭੂ-ਮਿਲਾਪ ਲਈ ਇਹ ਉੱਦਮ ਵੇਖ ਕੇ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆਨੰਦ ਪੈਦਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ॥੧॥ </p><p>[/URL][/code]<em><span style="font-size: 12px"><span style="color: blue">Seeing the celebration felt happiness as though bridegroom came to wed</span></span></em></p><p> </p><p><a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਗਾਵਹੁ" target="_blank"></a></p><p><a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਗਾਵਹੁ" target="_blank"></a>[code][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਗਾਵਹੁ"][COLOR=blue]ਗਾਵਹੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਗਾਵਹੁ"][COLOR=blue]ਗਾਵਹੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਕਾਮਣੀ"][COLOR=blue]ਕਾਮਣੀ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਬਿਬੇਕ"][COLOR=blue]ਬਿਬੇਕ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਬੀਚਾਰੁ"][COLOR=blue]ਬੀਚਾਰੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਗਾਵਹੁ"][COLOR=blue]॥[/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਗਾਵਹੁ"]</p><p>गावहु गावहु कामणी बिबेक बीचारु ॥ </p><p>Gāvhu gāvhu kāmṇī bibek bīcẖār. </p><p> </p><p>So sing - yes, sing the songs of wisdom and reflection, O brides. </p><p> </p><p>ਕਾਮਣੀ = ਹੇ ਇਸਤ੍ਰੀਓ! ਹੇ ਇੰਦ੍ਰੀਓ! ਬਿਬੇਕ = ਪਰਖ, ਗਿਆਨ। ਬਿਬੇਕ ਬੀਚਾਰੁ = ਗਿਆਨ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਖ਼ਿਆਲ, ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਗੀਤ।</p><p>ਹੇ ਇਸਤ੍ਰੀਓ! (ਹੇ ਮੇਰੇ ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰਿਓ! ਚੰਗੇ ਮੰਦੇ ਦੀ) ਪਰਖ ਦੀ ਵਿਚਾਰ (ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਗੀਤ) ਮੁੜ ਮੁੜ ਗਾਵੋ (ਹੇ ਮੇਰੀ ਜੀਭ! ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਵਿਚ ਜੁੜ; ਤਾਕਿ ਤੈਨੂੰ ਨਿੰਦਾ ਕਰਨ ਵਲੋਂ ਹਟਣ ਦੀ ਸੂਝ ਆ ਜਾਏ। ਹੇ ਮੇਰੇ ਕੰਨੋ! ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਗੀਤ ਸੁਣਦੇ ਰਹੋ, ਤਾਂ ਜੁ ਨਿੰਦਾ ਸੁਣਨ ਦੀ ਬਾਣ ਹਟੇ)। [/URL][/code]</p><p><em><span style="font-size: 12px"><span style="color: blue">Sing oh cohorts sing the wisdom generating song</span></span></em></p><p> </p><p>[code][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਹਮਰੈ"][COLOR=blue]ਹਮਰੈ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਘਰਿ"][COLOR=blue]ਘਰਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਆਇਆ"][COLOR=blue]ਆਇਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਜਗਜੀਵਨੁ"][COLOR=blue]ਜਗਜੀਵਨੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਭਤਾਰੁ"][COLOR=blue]ਭਤਾਰੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=॥੧॥"][COLOR=blue]॥੧॥ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਰਹਾਉ"][COLOR=blue]ਰਹਾਉ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਹਮਰੈ"][COLOR=blue]॥[/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਹਮਰੈ"]</p><p>हमरै घरि आइआ जगजीवनु भतारु ॥१॥ रहाउ ॥ </p><p>Hamrai gẖar ā▫i▫ā jagjīvan bẖaṯār. ||1|| rahā▫o. </p><p> </p><p>My spouse, the Life of the world, has come into my home. ||1||Pause|| </p><p> </p><p>ਜਗਜੀਵਨੁ = ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ (ਦਾ ਆਸਰਾ)। ਭਤਾਰੁ = ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥</p><p>ਸਾਡੇ ਘਰ ਵਿਚ (ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ) ਉਹ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਆ ਵੱਸਿਆ ਹੈ ਜੋ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ (ਦਾ ਆਸਰਾ) ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ </p><p>[/URL][/code]</p><p><em><span style="font-size: 12px"><span style="color: blue">Sustainer protector of all has come to our house</span></span></em></p><p> </p><p>[code][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਗੁਰੂ"][COLOR=blue]ਗੁਰੂ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਦੁਆਰੈ"][COLOR=blue]ਦੁਆਰੈ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਹਮਰਾ"][COLOR=blue]ਹਮਰਾ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਵੀਆਹੁ"][COLOR=blue]ਵੀਆਹੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਜਿ"][COLOR=blue]ਜਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਹੋਆ"][COLOR=blue]ਹੋਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਜਾਂ"][COLOR=blue]ਜਾਂ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸਹੁ"][COLOR=blue]ਸਹੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਮਿਲਿਆ"][COLOR=blue]ਮਿਲਿਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਤਾਂ"][COLOR=blue]ਤਾਂ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਜਾਨਿਆ"][COLOR=blue]ਜਾਨਿਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਗੁਰੂ"][COLOR=blue]॥[/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਗੁਰੂ"]</p><p>गुरू दुआरै हमरा वीआहु जि होआ जां सहु मिलिआ तां जानिआ ॥ </p><p>Gurū ḏu▫ārai hamrā vī▫āhu jė ho▫ā jāʼn saho mili▫ā ṯāʼn jāni▫ā. </p><p> </p><p>When I was married within the Gurdwara, the Guru's Gate, I met my Husband Lord, and I came to know Him. </p><p> </p><p>ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ = ਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ (ਪੈ ਕੇ), ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ। ਜਾਂ = ਜਦੋਂ। ਤਾਂ = ਤਦੋਂ। ਜਾਨਿਆ = ਜਾਣ ਲਿਆ, ਪਛਾਣ ਲਿਆ, ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲਈ, ਪੂਰੀ ਸਮਝ ਆ ਗਈ।</p><p>ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ ਸਾਡਾ ਇਹ ਵਿਆਹ ਹੋਇਆ (ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ), ਜਦੋਂ ਮੈਨੂੰ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲ ਪਿਆ, ਤਦੋਂ ਮੈਨੂੰ ਸਮਝ ਪੈ ਗਈ- </p><p>[/URL][/code]</p><p><em><span style="font-size: 12px"><span style="color: blue">The Union that happened at the doorstep of the creator, when met the husband so I understood</span></span></em></p><p> </p><p>[code][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਤਿਹੁ"][COLOR=blue]ਤਿਹੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਲੋਕਾ"][COLOR=blue]ਲੋਕਾ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਮਹਿ"][COLOR=blue]ਮਹਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸਬਦੁ"][COLOR=blue]ਸਬਦੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਰਵਿਆ"][COLOR=blue]ਰਵਿਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਹੈ"][COLOR=blue]ਹੈ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਆਪੁ"][COLOR=blue]ਆਪੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਗਇਆ"][COLOR=blue]ਗਇਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਮਨੁ"][COLOR=blue]ਮਨੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਮਾਨਿਆ"][COLOR=blue]ਮਾਨਿਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਤਿਹੁ"][COLOR=blue]॥੨॥[/COLOR]</p><p>तिहु लोका महि सबदु रविआ है आपु गइआ मनु मानिआ ॥२॥ </p><p>Ŧihu lokā mėh sabaḏ ravi▫ā hai āp ga▫i▫ā man māni▫ā. ||2|| </p><p> </p><p>The Word of His Shabad is pervading the three worlds; when my ego was quieted, my mind became happy. ||2|| </p><p> </p><p>ਤਿਹੁ = ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਹੀ। ਸਬਦੁ = ਜੀਵਨ-ਰੌ (ਹੋ ਕੇ)। ਰਵਿਆ = ਵਿਆਪਕ ਹੈ। ਆਪੁ = ਆਪਾ-ਭਾਵ, ਸੁਆਰਥ। ਮਾਨਿਆ = ਮੰਨ ਗਿਆ, ਗਿੱਝ ਗਿਆ ॥੨॥</p><p>ਕਿ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀਵਨ-ਰੌ ਬਣ ਕੇ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ, ਮੇਰਾ ਮਨ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਗਿੱਝ ਗਿਆ ॥੨॥ </p><p>[/URL][/code]</p><p><span style="font-size: 12px"><em><span style="color: blue">Those people imbued with the true words have ridden of the ego and established in the mind</span></em></span></p><p>[code][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਆਪਣਾ"][COLOR=blue]ਆਪਣਾ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਕਾਰਜੁ"][COLOR=blue]ਕਾਰਜੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਆਪਿ"][COLOR=blue]ਆਪਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸਵਾਰੇ"][COLOR=blue]ਸਵਾਰੇ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਹੋਰਨਿ"][COLOR=blue]ਹੋਰਨਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਕਾਰਜੁ"][COLOR=blue]ਕਾਰਜੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਨ"][COLOR=blue]ਨ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਹੋਈ"][COLOR=blue]ਹੋਈ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਆਪਣਾ"][COLOR=blue]॥[/COLOR]</p><p>आपणा कारजु आपि सवारे होरनि कारजु न होई ॥ </p><p>Āpṇā kāraj āp savāre horan kāraj na ho▫ī. </p><p> </p><p>He Himself arranges His own affairs; His affairs cannot be arranged by anyone else. </p><p> </p><p>ਕਾਰਜੁ = ਕਾਜੁ, ਵਿਆਹ ਦਾ ਉੱਦਮ, ਮੇਲ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ। ਹੋਰਨਿ = ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਪਾਸੋਂ।</p><p>ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾਣ ਦਾ ਇਹ ਕੰਮ ਆਪਣਾ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਆਪ ਹੀ ਇਸ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਸਿਰੇ ਚਾੜ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਪਾਸੋਂ ਇਹ ਕੰਮ ਸਿਰੇ ਨਹੀਂ ਚਾੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ। </p><p>[/URL][/code]</p><p><span style="font-size: 12px"><em><span style="color: blue">So completes own endeavor no one else can do so</span></em></span></p><p>[code][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਜਿਤੁ"][COLOR=blue]ਜਿਤੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਕਾਰਜਿ"][COLOR=blue]ਕਾਰਜਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸਤੁ"][COLOR=blue]ਸਤੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸੰਤੋਖੁ"][COLOR=blue]ਸੰਤੋਖੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਦਇਆ"][COLOR=blue]ਦਇਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਧਰਮੁ"][COLOR=blue]ਧਰਮੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਹੈ"][COLOR=blue]ਹੈ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਗੁਰਮੁਖਿ"][COLOR=blue]ਗੁਰਮੁਖਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਬੂਝੈ"][COLOR=blue]ਬੂਝੈ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਕੋਈ"][COLOR=blue]ਕੋਈ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਜਿਤੁ"][COLOR=blue]॥੩॥[/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਜਿਤੁ"]</p><p>जितु कारजि सतु संतोखु दइआ धरमु है गुरमुखि बूझै कोई ॥३॥ </p><p>Jiṯ kāraj saṯ sanṯokẖ ḏa▫i▫ā ḏẖaram hai gurmukẖ būjẖai ko▫ī. ||3|| </p><p>By the affair of this marriage, truth, contentment, mercy and faith are produced; but how rare is that Gurmukh who understands it! ||3|| </p><p> </p><p>ਜਿਤੁ ਕਾਰਜਿ = ਜਿਸ ਕਾਜ ਦੀ ਰਾਹੀਂ, ਜਿਸ ਵਿਆਹ ਦੀ ਰਾਹੀਂ, ਜਿਸ ਮੇਲ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ। ਹੈ = ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥</p><p>ਇਸ ਮੇਲ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ (ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਸੇਵਾ ਸੰਤੋਖ ਦਇਆ ਧਰਮ ਆਦਿਕ ਗੁਣ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਭੇਤ ਨੂੰ ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਜੋ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥ [/URL][/code]</p><p><em><span style="font-size: 12px"><span style="color: blue">Endeavors that result in truth, contentment, compassion and pious ways, only few so facing the creator realize</span></span></em></p><p> </p><p>[code][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਭਨਤਿ"][COLOR=blue]ਭਨਤਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਨਾਨਕੁ"][COLOR=blue]ਨਾਨਕੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸਭਨਾ"][COLOR=blue]ਸਭਨਾ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਕਾ"][COLOR=blue]ਕਾ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਪਿਰੁ"][COLOR=blue]ਪਿਰੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਏਕੋ"][COLOR=blue]ਏਕੋ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸੋਇ"][COLOR=blue]ਸੋਇ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਭਨਤਿ"][COLOR=blue]॥[/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਭਨਤਿ"]</p><p>भनति नानकु सभना का पिरु एको सोइ ॥ </p><p>Bẖanaṯ Nānak sabẖnā kā pir eko so▫e. </p><p>Says Nanak, that Lord alone is the Husband of all. </p><p> </p><p>ਭਨਤਿ = ਆਖਦਾ ਹੈ। ਪਿਰੁ = ਖਸਮ।</p><p>ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ-(ਭਾਵੇਂ ਜੀਕਰ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਸਭ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀਆਂ ਦਾ ਪਤੀ ਹੈ, </p><p>[/URL][/code]</p><p><em><span style="font-size: 12px"><span style="color: blue">Nanak says, only one custodian of all</span></span></em></p><p> </p><p>[code][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਜਿਸ"][COLOR=blue]ਜਿਸ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਨੋ"][COLOR=blue]ਨੋ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਨਦਰਿ"][COLOR=blue]ਨਦਰਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਕਰੇ"][COLOR=blue]ਕਰੇ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸਾ"][COLOR=blue]ਸਾ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸੋਹਾਗਣਿ"][COLOR=blue]ਸੋਹਾਗਣਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਹੋਇ"][COLOR=blue]ਹੋਇ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਜਿਸ"][COLOR=blue]॥੪॥੧੦॥[/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਜਿਸ"]</p><p>जिस नो नदरि करे सा सोहागणि होइ ॥४॥१०॥ </p><p>Jis no naḏar kare sā sohagaṇ ho▫e. ||4||10|| </p><p> </p><p>She, upon whom He casts His Glance of Grace, becomes the happy soul-bride. ||4||10|| </p><p> </p><p>ਨਦਰਿ = ਕਿਰਪਾ ਦੀ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ, ਮੇਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ। ਸੋਹਾਗਣਿ = ਚੰਗੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੀ, ਖਸਮ ਵਾਲੀ ॥੪॥੧੦॥</p><p>(ਫਿਰ ਭੀ) ਜਿਸ ਉਤੇ ਮੇਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆ ਕੇ ਪਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਉਹੀ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੪॥੧੦॥</p><p>[/URL][/code]</p><p><em><span style="font-size: 12px"><span style="color: blue">One so blissfully looked at is the fortunate one</span></span></em></p><p> </p><p></p><p><span style="color: black">All errors are mine and I stand corrected.</span></p><p> </p><p><span style="color: black">Sat Sri Akal.</span></p><p> </p><p><strong><u>PS</u>:</strong> For Prakash.S.Bagga ji in case he wants to interpret Kajal/Bride to be himself and Salman Khan to be God/Creator metaphorically speaking,</p><p> </p><p><strong><a href="http://www.youtube.com/watch?v=WG9DoUBVSYo" target="_blank">Sajan Ji Ghar Aaye - YouTube</a></strong></p><p> </p><p>No offense just we need to lighten up and give up on superficial associations as Sri Guru Granth Sahib Ji is incredibly truth centric with lot of context and metphoric usage and brilliant poetic renditions. We can not take a sabad to establish that it creates "Husband/creator" and "wife/us" relationship; or that God/Creator is finite and of form; etc.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Ambarsaria, post: 162327, member: 14194"] My understanding in blue outside of quotes. Some comments if helps, [code] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਆਸਾ"][COLOR=#0000ff]ਆਸਾ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਮਹਲਾ"][COLOR=#0000ff]ਮਹਲਾ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=੧"][COLOR=#0000ff]੧ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਆਸਾ"][COLOR=#0000ff]॥[/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਆਸਾ"] आसा महला १ ॥ Āsā mėhlā 1. [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਕਰਿ"][COLOR=blue]ਕਰਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਕਿਰਪਾ"][COLOR=blue]ਕਿਰਪਾ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਅਪਨੈ"][COLOR=blue]ਅਪਨੈ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਘਰਿ"][COLOR=blue]ਘਰਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਆਇਆ"][COLOR=blue]ਆਇਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਤਾ"][COLOR=blue]ਤਾ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਮਿਲਿ"][COLOR=blue]ਮਿਲਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸਖੀਆ"][COLOR=blue]ਸਖੀਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਕਾਜੁ"][COLOR=blue]ਕਾਜੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਰਚਾਇਆ"][COLOR=blue]ਰਚਾਇਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਕਰਿ"][COLOR=blue]॥[/COLOR] करि किरपा अपनै घरि आइआ ता मिलि सखीआ काजु रचाइआ ॥ Kar kirpā apnai gẖar ā▫i▫ā ṯā mil sakẖī▫ā kāj racẖā▫i▫ā. When by His Grace He came to my home, then my companions met together to celebrate my marriage. ਕਰਿ = ਕਰ ਕੇ। ਘਰਿ = ਘਰ ਵਿਚ, ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ। ਤਾ = ਤਦੋਂ {ਨੋਟ: ਲਫ਼ਜ਼ 'ਤਾ' ਦਾ ਭਾਵ ਸਮਝਣ ਵਾਸਤੇ ਪਹਿਲੀ ਤੁਕ ਦੇ ਨਾਲ ਲਫ਼ਜ਼ 'ਜਦੋਂ' ਵਰਤੋ}। ਮਿਲਿ = ਮਿਲ ਕੇ। ਸਖੀਆ = ਇੰਦ੍ਰੀਆਂ ਨੇ। ਕਾਜੁ = ਵਿਆਹ। ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ = ਵਿਆਹ ਰਚਾ ਦਿੱਤਾ, ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨਾਲ ਮੇਲ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਣੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੇ, ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਵਲ ਪਰਤ ਪਈਆਂ। ਜਦੋਂ ਮੇਰਾ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ (ਮੈਨੂੰ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੂੰ ਅਪਣਾ ਕੇ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਰਹਿਣ ਦਾ ਘਰ ਬਣਾ ਕੇ) ਆਪਣੇ ਘਰ ਵਿਚ ਆ ਟਿਕਿਆ, ਤਾਂ ਮੇਰੀਆਂ ਸਹੇਲੀਆਂ ਨੇ ਮਿਲ ਕੇ (ਜੀਭ, ਅੱਖਾਂ, ਕੰਨਾਂ ਆਦਿਕ ਨੇ ਰਲ ਕੇ) ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨਾਲ ਮੇਲ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਣੇ-ਸੁਣਨੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੇ। [/URL][/code][SIZE=3][COLOR=blue][I]Came to the house by self grace, the friends organized a celebration[/I][/COLOR][/SIZE] [code][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਖੇਲੁ"][COLOR=blue]ਖੇਲੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਦੇਖਿ"][COLOR=blue]ਦੇਖਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਮਨਿ"][COLOR=blue]ਮਨਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਅਨਦੁ"][COLOR=blue]ਅਨਦੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਭਇਆ"][COLOR=blue]ਭਇਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸਹੁ"][COLOR=blue]ਸਹੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਵੀਆਹਣ"][COLOR=blue]ਵੀਆਹਣ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਆਇਆ"][COLOR=blue]ਆਇਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਖੇਲੁ"][COLOR=blue]॥੧॥ [/COLOR] खेलु देखि मनि अनदु भइआ सहु वीआहण आइआ ॥१॥ Kẖel ḏekẖ man anaḏ bẖa▫i▫ā saho vī▫āhaṇ ā▫i▫ā. ||1|| Beholding this play, my mind became blissful; my Husband Lord has come to marry me. ||1|| ਖੇਲੁ = ਵਿਆਹ ਦਾ ਖੇਲ, ਵਿਆਹ ਦਾ ਚਾਉ-ਮਲ੍ਹਾਰ। ਦੇਖਿ = ਵੇਖ ਕੇ। ਮਨਿ = ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ॥੧॥ ਮੇਰਾ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਮੈਨੂੰ ਵੀਆਹਣ ਆਇਆ ਹੈ (ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋੜਨ ਆਇਆ ਹੈ)-ਪ੍ਰਭੂ-ਮਿਲਾਪ ਲਈ ਇਹ ਉੱਦਮ ਵੇਖ ਕੇ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆਨੰਦ ਪੈਦਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ॥੧॥ [/URL][/code][I][SIZE=3][COLOR=blue]Seeing the celebration felt happiness as though bridegroom came to wed[/COLOR][/SIZE][/I] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਗਾਵਹੁ"] [/URL][code][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਗਾਵਹੁ"][COLOR=blue]ਗਾਵਹੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਗਾਵਹੁ"][COLOR=blue]ਗਾਵਹੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਕਾਮਣੀ"][COLOR=blue]ਕਾਮਣੀ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਬਿਬੇਕ"][COLOR=blue]ਬਿਬੇਕ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਬੀਚਾਰੁ"][COLOR=blue]ਬੀਚਾਰੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਗਾਵਹੁ"][COLOR=blue]॥[/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਗਾਵਹੁ"] गावहु गावहु कामणी बिबेक बीचारु ॥ Gāvhu gāvhu kāmṇī bibek bīcẖār. So sing - yes, sing the songs of wisdom and reflection, O brides. ਕਾਮਣੀ = ਹੇ ਇਸਤ੍ਰੀਓ! ਹੇ ਇੰਦ੍ਰੀਓ! ਬਿਬੇਕ = ਪਰਖ, ਗਿਆਨ। ਬਿਬੇਕ ਬੀਚਾਰੁ = ਗਿਆਨ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਖ਼ਿਆਲ, ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਗੀਤ। ਹੇ ਇਸਤ੍ਰੀਓ! (ਹੇ ਮੇਰੇ ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰਿਓ! ਚੰਗੇ ਮੰਦੇ ਦੀ) ਪਰਖ ਦੀ ਵਿਚਾਰ (ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਗੀਤ) ਮੁੜ ਮੁੜ ਗਾਵੋ (ਹੇ ਮੇਰੀ ਜੀਭ! ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਵਿਚ ਜੁੜ; ਤਾਕਿ ਤੈਨੂੰ ਨਿੰਦਾ ਕਰਨ ਵਲੋਂ ਹਟਣ ਦੀ ਸੂਝ ਆ ਜਾਏ। ਹੇ ਮੇਰੇ ਕੰਨੋ! ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਗੀਤ ਸੁਣਦੇ ਰਹੋ, ਤਾਂ ਜੁ ਨਿੰਦਾ ਸੁਣਨ ਦੀ ਬਾਣ ਹਟੇ)। [/URL][/code] [I][SIZE=3][COLOR=blue]Sing oh cohorts sing the wisdom generating song[/COLOR][/SIZE][/I] [code][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਹਮਰੈ"][COLOR=blue]ਹਮਰੈ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਘਰਿ"][COLOR=blue]ਘਰਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਆਇਆ"][COLOR=blue]ਆਇਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਜਗਜੀਵਨੁ"][COLOR=blue]ਜਗਜੀਵਨੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਭਤਾਰੁ"][COLOR=blue]ਭਤਾਰੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=॥੧॥"][COLOR=blue]॥੧॥ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਰਹਾਉ"][COLOR=blue]ਰਹਾਉ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਹਮਰੈ"][COLOR=blue]॥[/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਹਮਰੈ"] हमरै घरि आइआ जगजीवनु भतारु ॥१॥ रहाउ ॥ Hamrai gẖar ā▫i▫ā jagjīvan bẖaṯār. ||1|| rahā▫o. My spouse, the Life of the world, has come into my home. ||1||Pause|| ਜਗਜੀਵਨੁ = ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ (ਦਾ ਆਸਰਾ)। ਭਤਾਰੁ = ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ਸਾਡੇ ਘਰ ਵਿਚ (ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ-ਘਰ ਵਿਚ) ਉਹ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਆ ਵੱਸਿਆ ਹੈ ਜੋ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ (ਦਾ ਆਸਰਾ) ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ [/URL][/code] [I][SIZE=3][COLOR=blue]Sustainer protector of all has come to our house[/COLOR][/SIZE][/I] [code][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਗੁਰੂ"][COLOR=blue]ਗੁਰੂ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਦੁਆਰੈ"][COLOR=blue]ਦੁਆਰੈ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਹਮਰਾ"][COLOR=blue]ਹਮਰਾ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਵੀਆਹੁ"][COLOR=blue]ਵੀਆਹੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਜਿ"][COLOR=blue]ਜਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਹੋਆ"][COLOR=blue]ਹੋਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਜਾਂ"][COLOR=blue]ਜਾਂ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸਹੁ"][COLOR=blue]ਸਹੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਮਿਲਿਆ"][COLOR=blue]ਮਿਲਿਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਤਾਂ"][COLOR=blue]ਤਾਂ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਜਾਨਿਆ"][COLOR=blue]ਜਾਨਿਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਗੁਰੂ"][COLOR=blue]॥[/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਗੁਰੂ"] गुरू दुआरै हमरा वीआहु जि होआ जां सहु मिलिआ तां जानिआ ॥ Gurū ḏu▫ārai hamrā vī▫āhu jė ho▫ā jāʼn saho mili▫ā ṯāʼn jāni▫ā. When I was married within the Gurdwara, the Guru's Gate, I met my Husband Lord, and I came to know Him. ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ = ਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ (ਪੈ ਕੇ), ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ। ਜਾਂ = ਜਦੋਂ। ਤਾਂ = ਤਦੋਂ। ਜਾਨਿਆ = ਜਾਣ ਲਿਆ, ਪਛਾਣ ਲਿਆ, ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲਈ, ਪੂਰੀ ਸਮਝ ਆ ਗਈ। ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ ਸਾਡਾ ਇਹ ਵਿਆਹ ਹੋਇਆ (ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ), ਜਦੋਂ ਮੈਨੂੰ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲ ਪਿਆ, ਤਦੋਂ ਮੈਨੂੰ ਸਮਝ ਪੈ ਗਈ- [/URL][/code] [I][SIZE=3][COLOR=blue]The Union that happened at the doorstep of the creator, when met the husband so I understood[/COLOR][/SIZE][/I] [code][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਤਿਹੁ"][COLOR=blue]ਤਿਹੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਲੋਕਾ"][COLOR=blue]ਲੋਕਾ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਮਹਿ"][COLOR=blue]ਮਹਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸਬਦੁ"][COLOR=blue]ਸਬਦੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਰਵਿਆ"][COLOR=blue]ਰਵਿਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਹੈ"][COLOR=blue]ਹੈ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਆਪੁ"][COLOR=blue]ਆਪੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਗਇਆ"][COLOR=blue]ਗਇਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਮਨੁ"][COLOR=blue]ਮਨੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਮਾਨਿਆ"][COLOR=blue]ਮਾਨਿਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਤਿਹੁ"][COLOR=blue]॥੨॥[/COLOR] तिहु लोका महि सबदु रविआ है आपु गइआ मनु मानिआ ॥२॥ Ŧihu lokā mėh sabaḏ ravi▫ā hai āp ga▫i▫ā man māni▫ā. ||2|| The Word of His Shabad is pervading the three worlds; when my ego was quieted, my mind became happy. ||2|| ਤਿਹੁ = ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਹੀ। ਸਬਦੁ = ਜੀਵਨ-ਰੌ (ਹੋ ਕੇ)। ਰਵਿਆ = ਵਿਆਪਕ ਹੈ। ਆਪੁ = ਆਪਾ-ਭਾਵ, ਸੁਆਰਥ। ਮਾਨਿਆ = ਮੰਨ ਗਿਆ, ਗਿੱਝ ਗਿਆ ॥੨॥ ਕਿ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀਵਨ-ਰੌ ਬਣ ਕੇ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ, ਮੇਰਾ ਮਨ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਗਿੱਝ ਗਿਆ ॥੨॥ [/URL][/code] [SIZE=3][I][COLOR=blue]Those people imbued with the true words have ridden of the ego and established in the mind[/COLOR][/I][/SIZE] [code][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਆਪਣਾ"][COLOR=blue]ਆਪਣਾ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਕਾਰਜੁ"][COLOR=blue]ਕਾਰਜੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਆਪਿ"][COLOR=blue]ਆਪਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸਵਾਰੇ"][COLOR=blue]ਸਵਾਰੇ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਹੋਰਨਿ"][COLOR=blue]ਹੋਰਨਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਕਾਰਜੁ"][COLOR=blue]ਕਾਰਜੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਨ"][COLOR=blue]ਨ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਹੋਈ"][COLOR=blue]ਹੋਈ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਆਪਣਾ"][COLOR=blue]॥[/COLOR] आपणा कारजु आपि सवारे होरनि कारजु न होई ॥ Āpṇā kāraj āp savāre horan kāraj na ho▫ī. He Himself arranges His own affairs; His affairs cannot be arranged by anyone else. ਕਾਰਜੁ = ਕਾਜੁ, ਵਿਆਹ ਦਾ ਉੱਦਮ, ਮੇਲ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ। ਹੋਰਨਿ = ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਪਾਸੋਂ। ਪ੍ਰਭੂ-ਪਤੀ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾਣ ਦਾ ਇਹ ਕੰਮ ਆਪਣਾ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਆਪ ਹੀ ਇਸ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਸਿਰੇ ਚਾੜ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਪਾਸੋਂ ਇਹ ਕੰਮ ਸਿਰੇ ਨਹੀਂ ਚਾੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ। [/URL][/code] [SIZE=3][I][COLOR=blue]So completes own endeavor no one else can do so[/COLOR][/I][/SIZE] [code][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਜਿਤੁ"][COLOR=blue]ਜਿਤੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਕਾਰਜਿ"][COLOR=blue]ਕਾਰਜਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸਤੁ"][COLOR=blue]ਸਤੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸੰਤੋਖੁ"][COLOR=blue]ਸੰਤੋਖੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਦਇਆ"][COLOR=blue]ਦਇਆ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਧਰਮੁ"][COLOR=blue]ਧਰਮੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਹੈ"][COLOR=blue]ਹੈ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਗੁਰਮੁਖਿ"][COLOR=blue]ਗੁਰਮੁਖਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਬੂਝੈ"][COLOR=blue]ਬੂਝੈ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਕੋਈ"][COLOR=blue]ਕੋਈ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਜਿਤੁ"][COLOR=blue]॥੩॥[/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਜਿਤੁ"] जितु कारजि सतु संतोखु दइआ धरमु है गुरमुखि बूझै कोई ॥३॥ Jiṯ kāraj saṯ sanṯokẖ ḏa▫i▫ā ḏẖaram hai gurmukẖ būjẖai ko▫ī. ||3|| By the affair of this marriage, truth, contentment, mercy and faith are produced; but how rare is that Gurmukh who understands it! ||3|| ਜਿਤੁ ਕਾਰਜਿ = ਜਿਸ ਕਾਜ ਦੀ ਰਾਹੀਂ, ਜਿਸ ਵਿਆਹ ਦੀ ਰਾਹੀਂ, ਜਿਸ ਮੇਲ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ। ਹੈ = ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥ ਇਸ ਮੇਲ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ (ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਸੇਵਾ ਸੰਤੋਖ ਦਇਆ ਧਰਮ ਆਦਿਕ ਗੁਣ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਭੇਤ ਨੂੰ ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਜੋ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥ [/URL][/code] [I][SIZE=3][COLOR=blue]Endeavors that result in truth, contentment, compassion and pious ways, only few so facing the creator realize[/COLOR][/SIZE][/I] [code][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਭਨਤਿ"][COLOR=blue]ਭਨਤਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਨਾਨਕੁ"][COLOR=blue]ਨਾਨਕੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸਭਨਾ"][COLOR=blue]ਸਭਨਾ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਕਾ"][COLOR=blue]ਕਾ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਪਿਰੁ"][COLOR=blue]ਪਿਰੁ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਏਕੋ"][COLOR=blue]ਏਕੋ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸੋਇ"][COLOR=blue]ਸੋਇ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਭਨਤਿ"][COLOR=blue]॥[/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਭਨਤਿ"] भनति नानकु सभना का पिरु एको सोइ ॥ Bẖanaṯ Nānak sabẖnā kā pir eko so▫e. Says Nanak, that Lord alone is the Husband of all. ਭਨਤਿ = ਆਖਦਾ ਹੈ। ਪਿਰੁ = ਖਸਮ। ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ-(ਭਾਵੇਂ ਜੀਕਰ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਸਭ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀਆਂ ਦਾ ਪਤੀ ਹੈ, [/URL][/code] [I][SIZE=3][COLOR=blue]Nanak says, only one custodian of all[/COLOR][/SIZE][/I] [code][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਜਿਸ"][COLOR=blue]ਜਿਸ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਨੋ"][COLOR=blue]ਨੋ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਨਦਰਿ"][COLOR=blue]ਨਦਰਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਕਰੇ"][COLOR=blue]ਕਰੇ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸਾ"][COLOR=blue]ਸਾ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਸੋਹਾਗਣਿ"][COLOR=blue]ਸੋਹਾਗਣਿ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਹੋਇ"][COLOR=blue]ਹੋਇ [/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਜਿਸ"][COLOR=blue]॥੪॥੧੦॥[/COLOR][/URL][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=ਜਿਸ"] जिस नो नदरि करे सा सोहागणि होइ ॥४॥१०॥ Jis no naḏar kare sā sohagaṇ ho▫e. ||4||10|| She, upon whom He casts His Glance of Grace, becomes the happy soul-bride. ||4||10|| ਨਦਰਿ = ਕਿਰਪਾ ਦੀ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ, ਮੇਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ। ਸੋਹਾਗਣਿ = ਚੰਗੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੀ, ਖਸਮ ਵਾਲੀ ॥੪॥੧੦॥ (ਫਿਰ ਭੀ) ਜਿਸ ਉਤੇ ਮੇਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆ ਕੇ ਪਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਉਹੀ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੪॥੧੦॥ [/URL][/code] [I][SIZE=3][COLOR=blue]One so blissfully looked at is the fortunate one[/COLOR][/SIZE][/I] [COLOR=black]All errors are mine and I stand corrected.[/COLOR] [COLOR=black]Sat Sri Akal.[/COLOR] [B][U]PS[/U]:[/B] For Prakash.S.Bagga ji in case he wants to interpret Kajal/Bride to be himself and Salman Khan to be God/Creator metaphorically speaking, [B][url="http://www.youtube.com/watch?v=WG9DoUBVSYo"]Sajan Ji Ghar Aaye - YouTube[/url][/B] No offense just we need to lighten up and give up on superficial associations as Sri Guru Granth Sahib Ji is incredibly truth centric with lot of context and metphoric usage and brilliant poetic renditions. We can not take a sabad to establish that it creates "Husband/creator" and "wife/us" relationship; or that God/Creator is finite and of form; etc. [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Discussions
Hard Talk
Lessons From God - What Happens When We Die? - Where Could We Go? - What Is Attachment & Detachment?
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…
Top