☀️ JOIN SPN MOBILE
Forums
New posts
Guru Granth Sahib
Composition, Arrangement & Layout
ਜਪੁ | Jup
ਸੋ ਦਰੁ | So Dar
ਸੋਹਿਲਾ | Sohilaa
ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ | Raag Siree-Raag
Gurbani (14-53)
Ashtpadiyan (53-71)
Gurbani (71-74)
Pahre (74-78)
Chhant (78-81)
Vanjara (81-82)
Vaar Siri Raag (83-91)
Bhagat Bani (91-93)
ਰਾਗੁ ਮਾਝ | Raag Maajh
Gurbani (94-109)
Ashtpadi (109)
Ashtpadiyan (110-129)
Ashtpadi (129-130)
Ashtpadiyan (130-133)
Bara Maha (133-136)
Din Raen (136-137)
Vaar Maajh Ki (137-150)
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ | Raag Gauree
Gurbani (151-185)
Quartets/Couplets (185-220)
Ashtpadiyan (220-234)
Karhalei (234-235)
Ashtpadiyan (235-242)
Chhant (242-249)
Baavan Akhari (250-262)
Sukhmani (262-296)
Thittee (296-300)
Gauree kii Vaar (300-323)
Gurbani (323-330)
Ashtpadiyan (330-340)
Baavan Akhari (340-343)
Thintteen (343-344)
Vaar Kabir (344-345)
Bhagat Bani (345-346)
ਰਾਗੁ ਆਸਾ | Raag Aasaa
Gurbani (347-348)
Chaupaday (348-364)
Panchpadde (364-365)
Kaafee (365-409)
Aasaavaree (409-411)
Ashtpadiyan (411-432)
Patee (432-435)
Chhant (435-462)
Vaar Aasaa (462-475)
Bhagat Bani (475-488)
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ | Raag Goojaree
Gurbani (489-503)
Ashtpadiyan (503-508)
Vaar Gujari (508-517)
Vaar Gujari (517-526)
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ | Raag Dayv-Gandhaaree
Gurbani (527-536)
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ | Raag Bihaagraa
Gurbani (537-556)
Chhant (538-548)
Vaar Bihaagraa (548-556)
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸ | Raag Wadhans
Gurbani (557-564)
Ashtpadiyan (564-565)
Chhant (565-575)
Ghoriaan (575-578)
Alaahaniiaa (578-582)
Vaar Wadhans (582-594)
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ | Raag Sorath
Gurbani (595-634)
Asatpadhiya (634-642)
Vaar Sorath (642-659)
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ | Raag Dhanasaree
Gurbani (660-685)
Astpadhiya (685-687)
Chhant (687-691)
Bhagat Bani (691-695)
ਰਾਗੁ ਜੈਤਸਰੀ | Raag Jaitsree
Gurbani (696-703)
Chhant (703-705)
Vaar Jaitsaree (705-710)
Bhagat Bani (710)
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ | Raag Todee
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ | Raag Bairaaree
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ | Raag Tilang
Gurbani (721-727)
Bhagat Bani (727)
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ | Raag Suhi
Gurbani (728-750)
Ashtpadiyan (750-761)
Kaafee (761-762)
Suchajee (762)
Gunvantee (763)
Chhant (763-785)
Vaar Soohee (785-792)
Bhagat Bani (792-794)
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ | Raag Bilaaval
Gurbani (795-831)
Ashtpadiyan (831-838)
Thitteen (838-840)
Vaar Sat (841-843)
Chhant (843-848)
Vaar Bilaaval (849-855)
Bhagat Bani (855-858)
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ | Raag Gond
Gurbani (859-869)
Ashtpadiyan (869)
Bhagat Bani (870-875)
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ | Raag Ramkalee
Ashtpadiyan (902-916)
Gurbani (876-902)
Anand (917-922)
Sadd (923-924)
Chhant (924-929)
Dakhnee (929-938)
Sidh Gosat (938-946)
Vaar Ramkalee (947-968)
ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ | Raag Nat Narayan
Gurbani (975-980)
Ashtpadiyan (980-983)
ਰਾਗੁ ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ | Raag Maalee Gauraa
Gurbani (984-988)
Bhagat Bani (988)
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ | Raag Maaroo
Gurbani (889-1008)
Ashtpadiyan (1008-1014)
Kaafee (1014-1016)
Ashtpadiyan (1016-1019)
Anjulian (1019-1020)
Solhe (1020-1033)
Dakhni (1033-1043)
ਰਾਗੁ ਤੁਖਾਰੀ | Raag Tukhaari
Bara Maha (1107-1110)
Chhant (1110-1117)
ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ | Raag Kedara
Gurbani (1118-1123)
Bhagat Bani (1123-1124)
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ | Raag Bhairo
Gurbani (1125-1152)
Partaal (1153)
Ashtpadiyan (1153-1167)
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ | Raag Basant
Gurbani (1168-1187)
Ashtpadiyan (1187-1193)
Vaar Basant (1193-1196)
ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ | Raag Saarag
Gurbani (1197-1200)
Partaal (1200-1231)
Ashtpadiyan (1232-1236)
Chhant (1236-1237)
Vaar Saarang (1237-1253)
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ | Raag Malaar
Gurbani (1254-1293)
Partaal (1265-1273)
Ashtpadiyan (1273-1278)
Chhant (1278)
Vaar Malaar (1278-91)
Bhagat Bani (1292-93)
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ | Raag Kaanraa
Gurbani (1294-96)
Partaal (1296-1318)
Ashtpadiyan (1308-1312)
Chhant (1312)
Vaar Kaanraa
Bhagat Bani (1318)
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ | Raag Kalyaan
Gurbani (1319-23)
Ashtpadiyan (1323-26)
ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ | Raag Prabhaatee
Gurbani (1327-1341)
Ashtpadiyan (1342-51)
ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ | Raag Jaijaiwanti
Gurbani (1352-53)
Salok | Gatha | Phunahe | Chaubole | Swayiye
Sehskritee Mahala 1
Sehskritee Mahala 5
Gaathaa Mahala 5
Phunhay Mahala 5
Chaubolae Mahala 5
Shaloks Bhagat Kabir
Shaloks Sheikh Farid
Swaiyyae Mahala 5
Swaiyyae in Praise of Gurus
Shaloks in Addition To Vaars
Shalok Ninth Mehl
Mundavanee Mehl 5
ਰਾਗ ਮਾਲਾ, Raag Maalaa
What's new
New posts
New media
New media comments
New resources
Latest activity
Videos
New media
New comments
Library
Latest reviews
Donate
Log in
Register
What's new
New posts
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Welcome to all New Sikh Philosophy Network Forums!
Explore Sikh Sikhi Sikhism...
Sign up
Log in
Gurmat Vichaar
Gurmat Vichar - Discussions
Eh Janam Tumhare Lekhe
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="pk70" data-source="post: 98260" data-attributes="member: 5889"><p><span style="font-family: 'Raavi'">ਜਉ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਤੁਮ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਗਿਰਿਵਰ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਤਉ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਹਮ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਮੋਰਾ</span> ॥[/FONT]<span style="font-family: 'Raavi'">ਜਉ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਤੁਮ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਚੰਦ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਤਉ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਹਮ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਭਏ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਹੈ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਚਕੋਰਾ</span> ॥[/FONT]<span style="font-family: 'Raavi'">ਮਾਧਵੇ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਤੁਮ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਨ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਤੋਰਹੁ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਤਉ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਹਮ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਨਹੀ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਤੋਰਹਿ</span> ॥[/FONT]<span style="font-family: 'Raavi'">ਤੁਮ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਸਿਉ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਤੋਰਿ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਕਵਨ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਸਿਉ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਜੋਰਹਿ</span> ॥[/FONT]<span style="font-family: 'Raavi'">ਜਉ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਤੁਮ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਦੀਵਰਾ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਤਉ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਹਮ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਬਾਤੀ</span> ॥[/FONT]<span style="font-family: 'Raavi'">ਜਉ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਤੁਮ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਤੀਰਥ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਤਉ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਹਮ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਜਾਤੀ</span> ॥[/FONT]<span style="font-family: 'Raavi'">ਸਾਚੀ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਪ੍ਰੀਤਿ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਹਮ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਤੁਮ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਸਿਉ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਜੋਰੀ</span> ॥[/FONT]<span style="font-family: 'Raavi'">ਤੁਮ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਸਿਉ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਜੋਰਿ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਅਵਰ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਸੰਗਿ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਤੋਰੀ</span> ॥[/FONT] <span style="font-family: 'Raavi'">ਜਹ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਜਹ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਜਾਉ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਤਹਾ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਤੇਰੀ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਸੇਵਾ</span> ॥[/FONT]<span style="font-family: 'Raavi'">ਤੁਮ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਸੋ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਠਾਕੁਰੁ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਅਉਰੁ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਨ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਦੇਵਾ</span> ॥[/FONT]<span style="font-family: 'Raavi'">ਤੁਮਰੇ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਭਜਨ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਕਟਹਿ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਜਮ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਫਾਂਸਾ</span> ॥[/FONT]<span style="font-family: 'Raavi'">ਭਗਤਿ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਹੇਤ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਗਾਵੈ</span> <span style="font-family: 'Raavi'">ਰਵਿਦਾਸਾ</span> ॥[/FONT]</p><p>Source:: Sikh Philosophy Network <a href="http://www.sikhphilosophy.net/gurmat-vichaar-project/24068-eh-janam-tumhare-lekhe.html" target="_blank">http://www.sikhphilosophy.net/gurmat-vichaar-project/24068-eh-janam-tumhare-lekhe.html</a></p><p></p><p><em>Jaou Tum Girivar Taou Ham Moraa, Jaou Tum Chand Taou Ham Bha-ay Hai Chakoraa. MaaDhvay Tum Na Torahu Taou Ham Nahee Toreh, Tum Si-o Tor Kavan Si-o Joreh. Jaou Tum Deevraa Taou Ham Baatee, Jaou Tum Tirath Taou Ham Jaatee. Saachee Pareet Ham Tum Si-o Joree, Tum Si-o Jor Avar Sang Toree. Jeh Jeh Jaa-ou Tahaa Tayree Sayvaa. Tum So Thaakur Aour Na Dayvaa. Tumray Bhajan Kateh Jam FaaNsaa, Bhagat Hayt Gaavai Ravidaasaa.</em></p><p></p><p>If You are the mountain, God, then I am the pea{censored}. If You are the moon, then I am the partridge in love with it. O God, if You will not break with me, then I will not break with You. For, if I were to break with You, with who would I then join? If You are the lamp, then I am the wick. If You are the sacred place of pilgrimage, then I am the pilgrim. I am joined in true love with You, God. I am joined with You, and I have broken with all others. Wherever I go, there I serve You. There is no other Master than You, O Divine God. Meditating, vibrating upon You, the noose of death is cut away. To attain devotional worship, Ravi Das sings to You, God. -----Ravidas, Raag Sorath, AGGS, Page, 658</p><p> </p><p> <strong>VSGREWAL JI</strong></p><p> <strong>With due respect, I have to disagree with your translation as it doesn’t align with the whole Shabada. Mind it; I have no attention to put you down, kindly bear it in mind.</strong></p><p> <strong>As per your translation, Ravi das ji is saying “ <span style="color: #00B050">oh God if you will not break with me then I will not break with you</span><span style="color: #9BBB59">”</span> is incorrect because it doesn’t add up with the next Vaak, and remember, all stress is on these two Vaakas. Read the next Vaak of Ravi Das Ji and ponder over what he says “ <span style="color: #00B050">for I were to break with you, with who I would join(I hope you mean have relationship</span>)”. Go to the next vaak” he describes the unbreakable relation/love <span style="color: #00B050">“ I f you are the lamp I am the wick</span>”, why would he put a condition before the beloved Lord like “if you don’t break, I will not break”? Many interpreters have taken fall here without keeping whole message of Bhagat Ji in mind</strong></p><p> <strong>Here is my humble translation that will be aligned to the last Vaak of this Shabnad by Bhagat Ravi das ji, here it is</strong></p><p> </p><p> <strong>“ Oh God, if you break up with me even then I will not” Why? Answer lies in the next Vaak” tum sir tor, kawan sir joreh” means if I break up with you with who I will have relationship/love,(pause) All stress is here. This idea is fortified in the next Vaak “you are the lamp and I am the wick” Further he says” I have broken with all others and built my love (relation/love) for you.(tum sar jor awar sang tori= I have developed true love for you and have broken(love)with others)</strong></p><p> <strong>Even in the last Vaak, as you say is again incorrect” to attain devotional worship Ravi Das sings to you God“ it should be “ oh God in your devotion, Ravi Das sings your praise” Bhagatas do not sing to attain devotional worship, in His devotion they sing. Thanks.</strong></p><p> <strong>Regards</strong></p><p> <strong>G Singh</strong></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="pk70, post: 98260, member: 5889"] [FONT=Raavi]ਜਉ[/FONT] [FONT=Raavi]ਤੁਮ[/FONT] [FONT=Raavi]ਗਿਰਿਵਰ[/FONT] [FONT=Raavi]ਤਉ[/FONT] [FONT=Raavi]ਹਮ[/FONT] [FONT=Raavi]ਮੋਰਾ[/FONT] ॥[/FONT][FONT=Raavi]ਜਉ[/FONT] [FONT=Raavi]ਤੁਮ[/FONT] [FONT=Raavi]ਚੰਦ[/FONT] [FONT=Raavi]ਤਉ[/FONT] [FONT=Raavi]ਹਮ[/FONT] [FONT=Raavi]ਭਏ[/FONT] [FONT=Raavi]ਹੈ[/FONT] [FONT=Raavi]ਚਕੋਰਾ[/FONT] ॥[/FONT][FONT=Raavi]ਮਾਧਵੇ[/FONT] [FONT=Raavi]ਤੁਮ[/FONT] [FONT=Raavi]ਨ[/FONT] [FONT=Raavi]ਤੋਰਹੁ[/FONT] [FONT=Raavi]ਤਉ[/FONT] [FONT=Raavi]ਹਮ[/FONT] [FONT=Raavi]ਨਹੀ[/FONT] [FONT=Raavi]ਤੋਰਹਿ[/FONT] ॥[/FONT][FONT=Raavi]ਤੁਮ[/FONT] [FONT=Raavi]ਸਿਉ[/FONT] [FONT=Raavi]ਤੋਰਿ[/FONT] [FONT=Raavi]ਕਵਨ[/FONT] [FONT=Raavi]ਸਿਉ[/FONT] [FONT=Raavi]ਜੋਰਹਿ[/FONT] ॥[/FONT][FONT=Raavi]ਜਉ[/FONT] [FONT=Raavi]ਤੁਮ[/FONT] [FONT=Raavi]ਦੀਵਰਾ[/FONT] [FONT=Raavi]ਤਉ[/FONT] [FONT=Raavi]ਹਮ[/FONT] [FONT=Raavi]ਬਾਤੀ[/FONT] ॥[/FONT][FONT=Raavi]ਜਉ[/FONT] [FONT=Raavi]ਤੁਮ[/FONT] [FONT=Raavi]ਤੀਰਥ[/FONT] [FONT=Raavi]ਤਉ[/FONT] [FONT=Raavi]ਹਮ[/FONT] [FONT=Raavi]ਜਾਤੀ[/FONT] ॥[/FONT][FONT=Raavi]ਸਾਚੀ[/FONT] [FONT=Raavi]ਪ੍ਰੀਤਿ[/FONT] [FONT=Raavi]ਹਮ[/FONT] [FONT=Raavi]ਤੁਮ[/FONT] [FONT=Raavi]ਸਿਉ[/FONT] [FONT=Raavi]ਜੋਰੀ[/FONT] ॥[/FONT][FONT=Raavi]ਤੁਮ[/FONT] [FONT=Raavi]ਸਿਉ[/FONT] [FONT=Raavi]ਜੋਰਿ[/FONT] [FONT=Raavi]ਅਵਰ[/FONT] [FONT=Raavi]ਸੰਗਿ[/FONT] [FONT=Raavi]ਤੋਰੀ[/FONT] ॥[/FONT] [FONT=Raavi]ਜਹ[/FONT] [FONT=Raavi]ਜਹ[/FONT] [FONT=Raavi]ਜਾਉ[/FONT] [FONT=Raavi]ਤਹਾ[/FONT] [FONT=Raavi]ਤੇਰੀ[/FONT] [FONT=Raavi]ਸੇਵਾ[/FONT] ॥[/FONT][FONT=Raavi]ਤੁਮ[/FONT] [FONT=Raavi]ਸੋ[/FONT] [FONT=Raavi]ਠਾਕੁਰੁ[/FONT] [FONT=Raavi]ਅਉਰੁ[/FONT] [FONT=Raavi]ਨ[/FONT] [FONT=Raavi]ਦੇਵਾ[/FONT] ॥[/FONT][FONT=Raavi]ਤੁਮਰੇ[/FONT] [FONT=Raavi]ਭਜਨ[/FONT] [FONT=Raavi]ਕਟਹਿ[/FONT] [FONT=Raavi]ਜਮ[/FONT] [FONT=Raavi]ਫਾਂਸਾ[/FONT] ॥[/FONT][FONT=Raavi]ਭਗਤਿ[/FONT] [FONT=Raavi]ਹੇਤ[/FONT] [FONT=Raavi]ਗਾਵੈ[/FONT] [FONT=Raavi]ਰਵਿਦਾਸਾ[/FONT] ॥[/FONT] Source:: Sikh Philosophy Network [URL]http://www.sikhphilosophy.net/gurmat-vichaar-project/24068-eh-janam-tumhare-lekhe.html[/URL] [I]Jaou Tum Girivar Taou Ham Moraa, Jaou Tum Chand Taou Ham Bha-ay Hai Chakoraa. MaaDhvay Tum Na Torahu Taou Ham Nahee Toreh, Tum Si-o Tor Kavan Si-o Joreh. Jaou Tum Deevraa Taou Ham Baatee, Jaou Tum Tirath Taou Ham Jaatee. Saachee Pareet Ham Tum Si-o Joree, Tum Si-o Jor Avar Sang Toree. Jeh Jeh Jaa-ou Tahaa Tayree Sayvaa. Tum So Thaakur Aour Na Dayvaa. Tumray Bhajan Kateh Jam FaaNsaa, Bhagat Hayt Gaavai Ravidaasaa.[/I] If You are the mountain, God, then I am the pea{censored}. If You are the moon, then I am the partridge in love with it. O God, if You will not break with me, then I will not break with You. For, if I were to break with You, with who would I then join? If You are the lamp, then I am the wick. If You are the sacred place of pilgrimage, then I am the pilgrim. I am joined in true love with You, God. I am joined with You, and I have broken with all others. Wherever I go, there I serve You. There is no other Master than You, O Divine God. Meditating, vibrating upon You, the noose of death is cut away. To attain devotional worship, Ravi Das sings to You, God. -----Ravidas, Raag Sorath, AGGS, Page, 658 [B]VSGREWAL JI[/B] [B]With due respect, I have to disagree with your translation as it doesn’t align with the whole Shabada. Mind it; I have no attention to put you down, kindly bear it in mind.[/B] [B]As per your translation, Ravi das ji is saying “ [COLOR=#00B050]oh God if you will not break with me then I will not break with you[/COLOR][COLOR=#9BBB59]”[/COLOR] is incorrect because it doesn’t add up with the next Vaak, and remember, all stress is on these two Vaakas. Read the next Vaak of Ravi Das Ji and ponder over what he says “ [COLOR=#00B050]for I were to break with you, with who I would join(I hope you mean have relationship[/COLOR])”. Go to the next vaak” he describes the unbreakable relation/love [COLOR=#00B050]“ I f you are the lamp I am the wick[/COLOR]”, why would he put a condition before the beloved Lord like “if you don’t break, I will not break”? Many interpreters have taken fall here without keeping whole message of Bhagat Ji in mind[/B] [B]Here is my humble translation that will be aligned to the last Vaak of this Shabnad by Bhagat Ravi das ji, here it is[/B] [B]“ Oh God, if you break up with me even then I will not” Why? Answer lies in the next Vaak” tum sir tor, kawan sir joreh” means if I break up with you with who I will have relationship/love,(pause) All stress is here. This idea is fortified in the next Vaak “you are the lamp and I am the wick” Further he says” I have broken with all others and built my love (relation/love) for you.(tum sar jor awar sang tori= I have developed true love for you and have broken(love)with others)[/B] [B]Even in the last Vaak, as you say is again incorrect” to attain devotional worship Ravi Das sings to you God“ it should be “ oh God in your devotion, Ravi Das sings your praise” Bhagatas do not sing to attain devotional worship, in His devotion they sing. Thanks.[/B] [B]Regards[/B] [B]G Singh[/B] [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Gurmat Vichaar
Gurmat Vichar - Discussions
Eh Janam Tumhare Lekhe
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…
Top