☀️ JOIN SPN MOBILE
Forums
New posts
Guru Granth Sahib
Composition, Arrangement & Layout
ਜਪੁ | Jup
ਸੋ ਦਰੁ | So Dar
ਸੋਹਿਲਾ | Sohilaa
ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ | Raag Siree-Raag
Gurbani (14-53)
Ashtpadiyan (53-71)
Gurbani (71-74)
Pahre (74-78)
Chhant (78-81)
Vanjara (81-82)
Vaar Siri Raag (83-91)
Bhagat Bani (91-93)
ਰਾਗੁ ਮਾਝ | Raag Maajh
Gurbani (94-109)
Ashtpadi (109)
Ashtpadiyan (110-129)
Ashtpadi (129-130)
Ashtpadiyan (130-133)
Bara Maha (133-136)
Din Raen (136-137)
Vaar Maajh Ki (137-150)
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ | Raag Gauree
Gurbani (151-185)
Quartets/Couplets (185-220)
Ashtpadiyan (220-234)
Karhalei (234-235)
Ashtpadiyan (235-242)
Chhant (242-249)
Baavan Akhari (250-262)
Sukhmani (262-296)
Thittee (296-300)
Gauree kii Vaar (300-323)
Gurbani (323-330)
Ashtpadiyan (330-340)
Baavan Akhari (340-343)
Thintteen (343-344)
Vaar Kabir (344-345)
Bhagat Bani (345-346)
ਰਾਗੁ ਆਸਾ | Raag Aasaa
Gurbani (347-348)
Chaupaday (348-364)
Panchpadde (364-365)
Kaafee (365-409)
Aasaavaree (409-411)
Ashtpadiyan (411-432)
Patee (432-435)
Chhant (435-462)
Vaar Aasaa (462-475)
Bhagat Bani (475-488)
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ | Raag Goojaree
Gurbani (489-503)
Ashtpadiyan (503-508)
Vaar Gujari (508-517)
Vaar Gujari (517-526)
ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ | Raag Dayv-Gandhaaree
Gurbani (527-536)
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ | Raag Bihaagraa
Gurbani (537-556)
Chhant (538-548)
Vaar Bihaagraa (548-556)
ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸ | Raag Wadhans
Gurbani (557-564)
Ashtpadiyan (564-565)
Chhant (565-575)
Ghoriaan (575-578)
Alaahaniiaa (578-582)
Vaar Wadhans (582-594)
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ | Raag Sorath
Gurbani (595-634)
Asatpadhiya (634-642)
Vaar Sorath (642-659)
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ | Raag Dhanasaree
Gurbani (660-685)
Astpadhiya (685-687)
Chhant (687-691)
Bhagat Bani (691-695)
ਰਾਗੁ ਜੈਤਸਰੀ | Raag Jaitsree
Gurbani (696-703)
Chhant (703-705)
Vaar Jaitsaree (705-710)
Bhagat Bani (710)
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ | Raag Todee
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ | Raag Bairaaree
ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ | Raag Tilang
Gurbani (721-727)
Bhagat Bani (727)
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ | Raag Suhi
Gurbani (728-750)
Ashtpadiyan (750-761)
Kaafee (761-762)
Suchajee (762)
Gunvantee (763)
Chhant (763-785)
Vaar Soohee (785-792)
Bhagat Bani (792-794)
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ | Raag Bilaaval
Gurbani (795-831)
Ashtpadiyan (831-838)
Thitteen (838-840)
Vaar Sat (841-843)
Chhant (843-848)
Vaar Bilaaval (849-855)
Bhagat Bani (855-858)
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ | Raag Gond
Gurbani (859-869)
Ashtpadiyan (869)
Bhagat Bani (870-875)
ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ | Raag Ramkalee
Ashtpadiyan (902-916)
Gurbani (876-902)
Anand (917-922)
Sadd (923-924)
Chhant (924-929)
Dakhnee (929-938)
Sidh Gosat (938-946)
Vaar Ramkalee (947-968)
ਰਾਗੁ ਨਟ ਨਾਰਾਇਨ | Raag Nat Narayan
Gurbani (975-980)
Ashtpadiyan (980-983)
ਰਾਗੁ ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ | Raag Maalee Gauraa
Gurbani (984-988)
Bhagat Bani (988)
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ | Raag Maaroo
Gurbani (889-1008)
Ashtpadiyan (1008-1014)
Kaafee (1014-1016)
Ashtpadiyan (1016-1019)
Anjulian (1019-1020)
Solhe (1020-1033)
Dakhni (1033-1043)
ਰਾਗੁ ਤੁਖਾਰੀ | Raag Tukhaari
Bara Maha (1107-1110)
Chhant (1110-1117)
ਰਾਗੁ ਕੇਦਾਰਾ | Raag Kedara
Gurbani (1118-1123)
Bhagat Bani (1123-1124)
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ | Raag Bhairo
Gurbani (1125-1152)
Partaal (1153)
Ashtpadiyan (1153-1167)
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ | Raag Basant
Gurbani (1168-1187)
Ashtpadiyan (1187-1193)
Vaar Basant (1193-1196)
ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ | Raag Saarag
Gurbani (1197-1200)
Partaal (1200-1231)
Ashtpadiyan (1232-1236)
Chhant (1236-1237)
Vaar Saarang (1237-1253)
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ | Raag Malaar
Gurbani (1254-1293)
Partaal (1265-1273)
Ashtpadiyan (1273-1278)
Chhant (1278)
Vaar Malaar (1278-91)
Bhagat Bani (1292-93)
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ | Raag Kaanraa
Gurbani (1294-96)
Partaal (1296-1318)
Ashtpadiyan (1308-1312)
Chhant (1312)
Vaar Kaanraa
Bhagat Bani (1318)
ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ | Raag Kalyaan
Gurbani (1319-23)
Ashtpadiyan (1323-26)
ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ | Raag Prabhaatee
Gurbani (1327-1341)
Ashtpadiyan (1342-51)
ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ | Raag Jaijaiwanti
Gurbani (1352-53)
Salok | Gatha | Phunahe | Chaubole | Swayiye
Sehskritee Mahala 1
Sehskritee Mahala 5
Gaathaa Mahala 5
Phunhay Mahala 5
Chaubolae Mahala 5
Shaloks Bhagat Kabir
Shaloks Sheikh Farid
Swaiyyae Mahala 5
Swaiyyae in Praise of Gurus
Shaloks in Addition To Vaars
Shalok Ninth Mehl
Mundavanee Mehl 5
ਰਾਗ ਮਾਲਾ, Raag Maalaa
What's new
New posts
New media
New media comments
New resources
Latest activity
Videos
New media
New comments
Library
Latest reviews
Donate
Log in
Register
What's new
New posts
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Welcome to all New Sikh Philosophy Network Forums!
Explore Sikh Sikhi Sikhism...
Sign up
Log in
Discussions
Hard Talk
Bachittar Natak
Answers To The Issues Raised By Gyani Bhag Singh Ji On The Verses Onto Tenth Master
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="vijaydeep Singh" data-source="post: 104188" data-attributes="member: 313"><p><strong>Re: Answers to the issues raised by Gyani Bhag Singh Ji on the verses unto Tenth Mast</strong></p><p></p><p>From Guru Granth Sahib Ji regarding Narsingh Avtar.</p><p> </p><p> Gurfateh</p><p> ਪੰਨਾ 337, ਸਤਰ 3</p><p> ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਜੈਸੇ ॥੧॥</p><p> ध्रू प्रहिलाद जपिओ हरि जैसे ॥१॥</p><p> Ḏẖarū par▫hilāḏ japi▫o har jaise. ||1||</p><p> just as Dhroo and Prahlaad meditated on the Lord. ||1||</p><p> ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok</p><p> </p><p> ਪੰਨਾ 591, ਸਤਰ 6</p><p> ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥</p><p> गुरमुखि प्रहिलादि जपि हरि गति पाई ॥</p><p> Gurmukẖ par▫hilāḏ jap har gaṯ pā▫ī.</p><p> As Gurmukh, Prahlaad meditated on the Lord, and was saved.</p><p> ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok</p><p> </p><p> ਪੰਨਾ 637, ਸਤਰ 13</p><p> ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਜਨ ਤੁਧੁ ਰਾਖਿ ਲਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਣਾਖਸੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ ॥</p><p> प्रहिलाद जन तुधु राखि लए हरि जीउ हरणाखसु मारि पचाइआ ॥</p><p> Par▫hilāḏ jan ṯuḏẖ rākẖ la▫e har jī▫o harṇākẖas mār pacẖā▫i▫ā.</p><p> You protected Your servant Prahlaad, O Dear Lord, and annihilated Harnaakhash.</p><p> ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok </p><p> ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 2</p><p> ਜਿਉ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਣਾਖਸਿ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹਰਿ ਰਾਖਿਓ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥</p><p> जिउ प्रहिलादु हरणाखसि ग्रसिओ हरि राखिओ हरि सरना ॥२॥</p><p> Ji▫o par▫hilāḏ harṇākẖas garsi▫o har rākẖi▫o har sarnā. ||2||</p><p> as you saved Prahlaad from the clutches of Harnaakash; keep him in Your Sanctuary, Lord. ||2||</p><p> ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok </p><p> ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ </p><p> भैरउ महला ३ ॥ </p><p> Bẖairo mėhlā 3. </p><p> Bhairao, Third Mehl: </p><p> </p><p> </p><p> ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਹੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲਾ ॥ </p><p> मेरी पटीआ लिखहु हरि गोविंद गोपाला ॥ </p><p> Merī patī▫ā likẖahu har govinḏ gopālā. </p><p> Upon my writing tablet, I write the Name of the Lord, the Lord of the Universe, the Lord of the World. </p><p> </p><p> </p><p> ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਾਥੇ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥ </p><p> दूजै भाइ फाथे जम जाला ॥ </p><p> Ḏūjai bẖā▫e fāthe jam jālā. </p><p> In the love of duality, the mortals are caught in the noose of the Messenger of Death. </p><p> </p><p> </p><p> ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ </p><p> सतिगुरु करे मेरी प्रतिपाला ॥ </p><p> Saṯgur kare merī parṯipālā. </p><p> The True Guru nurtures and sustains me. </p><p> </p><p> </p><p> ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਾ ॥੧॥ </p><p> हरि सुखदाता मेरै नाला ॥१॥ </p><p> Har sukẖ▫ḏāṯa merai nālā. ||1|| </p><p> The Lord, the Giver of peace, is always with me. ||1|| </p><p> </p><p> </p><p> ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ॥ </p><p> गुर उपदेसि प्रहिलादु हरि उचरै ॥ </p><p> Gur upḏes par▫hilāḏ har ucẖrai. </p><p> Following his Guru's instructions, Prahlaad chanted the Lord's Name; </p><p> </p><p> </p><p> ਸਾਸਨਾ ਤੇ ਬਾਲਕੁ ਗਮੁ ਨ ਕਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ </p><p> सासना ते बालकु गमु न करै ॥१॥ रहाउ ॥ </p><p> Sāsnā ṯe bālak gam na karai. ||1|| rahā▫o. </p><p> he was a child, but he was not afraid when his teacher yelled at him. ||1||Pause|| </p><p> </p><p> </p><p> ਮਾਤਾ ਉਪਦੇਸੈ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਪਿਆਰੇ ॥ </p><p> माता उपदेसै प्रहिलाद पिआरे ॥ </p><p> Māṯā upḏesai par▫hilāḏ pi▫āre. </p><p> Prahlaad's mother gave her beloved son some advice: </p><p> </p><p> </p><p> ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਛੋਡਹੁ ਜੀਉ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥ </p><p> पुत्र राम नामु छोडहु जीउ लेहु उबारे ॥ </p><p> Puṯar rām nām cẖẖodahu jī▫o leho ubāre. </p><p> My son, you must abandon the Lord's Name, and save your life! </p><p> </p><p> </p><p> ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਕਹੈ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ </p><p> प्रहिलादु कहै सुनहु मेरी माइ ॥ </p><p> Par▫hilāḏ kahai sunhu merī mā▫e. </p><p> Prahlaad said: "Listen, O my mother; </p><p> </p><p> </p><p> ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੨॥ </p><p> राम नामु न छोडा गुरि दीआ बुझाइ ॥२॥ </p><p> Rām nām na cẖẖodā gur ḏī▫ā bujẖā▫e. ||2|| </p><p> I shall never give up the Lord's Name. My Guru has taught me this."||2|| </p><p> </p><p> </p><p> ਸੰਡਾ ਮਰਕਾ ਸਭਿ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੇ ॥ </p><p> संडा मरका सभि जाइ पुकारे ॥ </p><p> Sandā markā sabẖ jā▫e pukāre. </p><p> Sandaa and Markaa, his teachers, went to his father the king, and complained: </p><p> </p><p> </p><p> ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਆਪਿ ਵਿਗੜਿਆ ਸਭਿ ਚਾਟੜੇ ਵਿਗਾੜੇ ॥ </p><p> प्रहिलादु आपि विगड़िआ सभि चाटड़े विगाड़े ॥ </p><p> Par▫hilāḏ āp vigṛi▫ā sabẖ cẖātṛe vigāṛe. </p><p> Prahlaad himself has gone astray, and he leads all the other pupils astray. </p><p> </p><p> </p><p> ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਮਹਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਪਕਾਇਆ ॥ </p><p> दुसट सभा महि मंत्रु पकाइआ ॥ </p><p> Ḏusat sabẖā mėh manṯar pakā▫i▫ā. </p><p> In the court of the wicked king, a plan was hatched. </p><p> </p><p> </p><p> ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕਾ ਰਾਖਾ ਹੋਇ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੩॥ </p><p> प्रहलाद का राखा होइ रघुराइआ ॥३॥ </p><p> Parahlāḏ kā rākẖā ho▫e ragẖurā▫i▫ā. ||3|| </p><p> God is the Savior of Prahlaad. ||3|| </p><p> </p><p> </p><p> ਹਾਥਿ ਖੜਗੁ ਕਰਿ ਧਾਇਆ ਅਤਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥ </p><p> हाथि खड़गु करि धाइआ अति अहंकारि ॥ </p><p> Hāth kẖaṛag kar ḏẖā▫i▫ā aṯ ahaʼnkār. </p><p> With sword in hand, and with great egotistical pride, Prahlaad's father ran up to him. </p><p> </p><p> </p><p> ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਕਹਾ ਤੁਝੁ ਲਏ ਉਬਾਰਿ ॥ </p><p> हरि तेरा कहा तुझु लए उबारि ॥ </p><p> Har ṯerā kahā ṯujẖ la▫e ubār. </p><p> Where is your Lord, who will save you? </p><p> </p><p> </p><p> ਖਿਨ ਮਹਿ ਭੈਆਨ ਰੂਪੁ ਨਿਕਸਿਆ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹ ਉਪਾੜਿ ॥ </p><p> खिन महि भैआन रूपु निकसिआ थम्ह उपाड़ि ॥ </p><p> Kẖin mėh bẖai▫ān rūp niksi▫ā thamĥ upāṛ. </p><p> In an instant, the Lord appeared in a dreadful form, and shattered the pillar. </p><p> </p><p> </p><p> ਹਰਣਾਖਸੁ ਨਖੀ ਬਿਦਾਰਿਆ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਲੀਆ ਉਬਾਰਿ ॥੪॥ </p><p> हरणाखसु नखी बिदारिआ प्रहलादु लीआ उबारि ॥४॥ </p><p> Harṇākẖas nakẖī biḏāri▫ā parahlāḏ lī▫ā ubār. ||4|| </p><p> Harnaakhash was torn apart by His claws, and Prahlaad was saved. ||4|| </p><p> </p><p> </p><p> ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥ </p><p> संत जना के हरि जीउ कारज सवारे ॥ </p><p> Sanṯ janā ke har jī▫o kāraj savāre. </p><p> The Dear Lord completes the tasks of the Saints. </p><p> </p><p> </p><p> ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਜਨ ਕੇ ਇਕੀਹ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥ </p><p> प्रहलाद जन के इकीह कुल उधारे ॥ </p><p> Parahlāḏ jan ke ikīh kul uḏẖāre. </p><p> He saved twenty-one generations of Prahlaad's descendents. </p><p> </p><p> </p><p> ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੇ ॥ </p><p> गुर कै सबदि हउमै बिखु मारे ॥ </p><p> Gur kai sabaḏ ha▫umai bikẖ māre. </p><p> Through the Word of the Guru's Shabad, the poison of egotism is neutralized. </p><p> </p><p> </p><p> ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੰਤ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੫॥੧੦॥੨੦॥ </p><p> नानक राम नामि संत निसतारे ॥५॥१०॥२०॥ </p><p> Nānak rām nām sanṯ nisṯāre. ||5||10||20|| </p><p> O Nanak, through the Name of the Lord, the Saints are emancipated. ||5||10||20|| </p><p> </p><p> Ang 1133</p><p> ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ </p><p> भैरउ महला ३ घरु २ </p><p> Bẖairo mėhlā 3 gẖar 2 </p><p> Bhairao, Third Mehl, Second House: </p><p> </p><p> </p><p> ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ </p><p> ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ </p><p> Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ. </p><p> One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: </p><p> </p><p> </p><p> ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਇਕੁ ਚਲਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ </p><p> तिनि करतै इकु चलतु उपाइआ ॥ </p><p> Ŧin karṯai ik cẖalaṯ upā▫i▫ā. </p><p> The Creator has staged His Wondrous Play. </p><p> </p><p> </p><p> ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥ </p><p> अनहद बाणी सबदु सुणाइआ ॥ </p><p> Anhaḏ baṇī sabaḏ suṇā▫i▫ā. </p><p> I listen to the Unstruck Sound-current of the Shabad, and the Bani of His Word. </p><p> </p><p> </p><p> ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥ </p><p> मनमुखि भूले गुरमुखि बुझाइआ ॥ </p><p> Manmukẖ bẖūle gurmukẖ bujẖā▫i▫ā. </p><p> The self-willed manmukhs are deluded and confused, while the Gurmukhs understand. </p><p> </p><p> </p><p> ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ॥੧॥ </p><p> कारणु करता करदा आइआ ॥१॥ </p><p> Kāraṇ karṯā karḏā ā▫i▫ā. ||1|| </p><p> The Creator creates the Cause that causes. ||1|| </p><p> </p><p> </p><p> ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥ </p><p> गुर का सबदु मेरै अंतरि धिआनु ॥ </p><p> Gur kā sabaḏ merai anṯar ḏẖi▫ān. </p><p> Deep within my being, I meditate on the Word of the Guru's Shabad. </p><p> </p><p> </p><p> ਹਉ ਕਬਹੁ ਨ ਛੋਡਉ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ </p><p> हउ कबहु न छोडउ हरि का नामु ॥१॥ रहाउ ॥ </p><p> Ha▫o kabahu na cẖẖoda▫o har kā nām. ||1|| rahā▫o. </p><p> I shall never forsake the Name of the Lord. ||1||Pause|| </p><p> </p><p> </p><p> ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਪੜਣ ਪਠਾਇਆ ॥ </p><p> पिता प्रहलादु पड़ण पठाइआ ॥ </p><p> Piṯā parahlāḏ paṛaṇ paṯẖā▫i▫ā. </p><p> Prahlaad's father sent him to school, to learn to read. </p><p> </p><p> </p><p> ਲੈ ਪਾਟੀ ਪਾਧੇ ਕੈ ਆਇਆ ॥ </p><p> लै पाटी पाधे कै आइआ ॥ </p><p> Lai pātī pāḏẖe kai ā▫i▫ā. </p><p> He took his writing tablet and went to the teacher. </p><p> </p><p> </p><p> ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹ ਪੜਉ ਅਚਾਰ ॥ </p><p> नाम बिना नह पड़उ अचार ॥ </p><p> Nām binā nah paṛa▫o acẖār. </p><p> He said, "I shall not read anything except the Naam, the Name of the Lord. </p><p> </p><p> </p><p> ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਿ ਦੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥ </p><p> मेरी पटीआ लिखि देहु गोबिंद मुरारि ॥२॥ </p><p> Merī patī▫ā likẖ ḏeh gobinḏ murār. ||2|| </p><p> Write the Lord's Name on my tablet."||2|| </p><p> </p><p> </p><p> ਪੁਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਸਿਉ ਕਹਿਆ ਮਾਇ ॥ </p><p> पुत्र प्रहिलाद सिउ कहिआ माइ ॥ </p><p> Puṯar par▫hilāḏ si▫o kahi▫ā mā▫e. </p><p> Prahlaad's mother said to her son, </p><p> </p><p> </p><p> ਪਰਵਿਰਤਿ ਨ ਪੜਹੁ ਰਹੀ ਸਮਝਾਇ ॥ </p><p> परविरति न पड़हु रही समझाइ ॥ </p><p> Parviraṯ na paṛahu rahī samjẖā▫e. </p><p> I advise you not to read anything except what you are taught. </p><p> </p><p> </p><p> ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ </p><p> निरभउ दाता हरि जीउ मेरै नालि ॥ </p><p> Nirbẖa▫o ḏāṯā har jī▫o merai nāl. </p><p> He answered, "The Great Giver, my Fearless Lord God is always with me. </p><p> </p><p> </p><p> ਜੇ ਹਰਿ ਛੋਡਉ ਤਉ ਕੁਲਿ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ॥੩॥ </p><p> जे हरि छोडउ तउ कुलि लागै गालि ॥३॥ </p><p> Je har cẖẖoda▫o ṯa▫o kul lāgai gāl. ||3|| </p><p> If I were to forsake the Lord, then my family would be disgraced."||3|| </p><p> </p><p> </p><p> ਪ੍ਰਹਲਾਦਿ ਸਭਿ ਚਾਟੜੇ ਵਿਗਾਰੇ ॥ </p><p> प्रहलादि सभि चाटड़े विगारे ॥ </p><p> Parahlāḏ sabẖ cẖātṛe vigāre. </p><p> Prahlaad has corrupted all the other students. </p><p> </p><p> </p><p> ਹਮਾਰਾ ਕਹਿਆ ਨ ਸੁਣੈ ਆਪਣੇ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥ </p><p> हमारा कहिआ न सुणै आपणे कारज सवारे ॥ </p><p> Hamārā kahi▫ā na suṇai āpṇe kāraj savāre. </p><p> He does not listen to what I say, and he does his own thing. </p><p> </p><p> </p><p> ਸਭ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥ </p><p> सभ नगरी महि भगति द्रिड़ाई ॥ </p><p> Sabẖ nagrī mėh bẖagaṯ ḏariṛā▫ī. </p><p> He instigated devotional worship in the townspeople. </p><p> </p><p> </p><p> ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਵਸਾਈ ॥੪॥ </p><p> दुसट सभा का किछु न वसाई ॥४॥ </p><p> Ḏusat sabẖā kā kicẖẖ na vasā▫ī. ||4|| </p><p> The gathering of the wicked people could not do anything against him. ||4|| </p><p> </p><p> </p><p> ਸੰਡੈ ਮਰਕੈ ਕੀਈ ਪੂਕਾਰ ॥ </p><p> संडै मरकै कीई पूकार ॥ </p><p> Sandai markai kī▫ī pūkār. </p><p> Sanda and Marka, his teachers, made the complaint. </p><p> </p><p> </p><p> ਸਭੇ ਦੈਤ ਰਹੇ ਝਖ ਮਾਰਿ ॥ </p><p> सभे दैत रहे झख मारि ॥ </p><p> Sabẖe ḏaiṯ rahe jẖakẖ mār. </p><p> All the demons kept trying in vain. </p><p> </p><p> </p><p> ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ॥ </p><p> भगत जना की पति राखै सोई ॥ </p><p> Bẖagaṯ janā kī paṯ rākẖai so▫ī. </p><p> The Lord protected His humble devotee, and preserved his honor. </p><p> </p><p> </p><p> ਕੀਤੇ ਕੈ ਕਹਿਐ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥੫॥ </p><p> कीते कै कहिऐ किआ होई ॥५॥ </p><p> Kīṯe kai kahi▫ai ki▫ā ho▫ī. ||5|| </p><p> What can be done by mere created beings? ||5|| </p><p> </p><p> </p><p> ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਦੈਤਿ ਰਾਜੁ ਚਲਾਇਆ ॥ </p><p> किरत संजोगी दैति राजु चलाइआ ॥ </p><p> Kiraṯ sanjogī ḏaiṯ rāj cẖalā▫i▫ā. </p><p> Because of his past karma, the demon ruled over his kingdom. </p><p> </p><p> </p><p> ਹਰਿ ਨ ਬੂਝੈ ਤਿਨਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ </p><p> हरि न बूझै तिनि आपि भुलाइआ ॥ </p><p> Har na būjẖai ṯin āp bẖulā▫i▫ā. </p><p> He did not realize the Lord; the Lord Himself confused him. </p><p> </p><p> </p><p> ਪੁਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਰਚਾਇਆ ॥ </p><p> पुत्र प्रहलाद सिउ वादु रचाइआ ॥ </p><p> Puṯar parahlāḏ si▫o vāḏ racẖā▫i▫ā. </p><p> He started an argument with his son Prahlaad. </p><p> </p><p> </p><p> ਅੰਧਾ ਨ ਬੂਝੈ ਕਾਲੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ॥੬॥ </p><p> अंधा न बूझै कालु नेड़ै आइआ ॥६॥ </p><p> Anḏẖā na būjẖai kāl neṛai ā▫i▫ā. ||6|| </p><p> The blind one did not understand that his death was approaching. ||6|| </p><p> </p><p> </p><p> ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਕੋਠੇ ਵਿਚਿ ਰਾਖਿਆ ਬਾਰਿ ਦੀਆ ਤਾਲਾ ॥ </p><p> प्रहलादु कोठे विचि राखिआ बारि दीआ ताला ॥ </p><p> Parahlāḏ koṯẖe vicẖ rākẖi▫ā bār ḏī▫ā ṯālā. </p><p> Prahlaad was placed in a cell, and the door was locked. </p><p> </p><p> </p><p> ਨਿਰਭਉ ਬਾਲਕੁ ਮੂਲਿ ਨ ਡਰਈ ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ </p><p> निरभउ बालकु मूलि न डरई मेरै अंतरि गुर गोपाला ॥ </p><p> Nirbẖa▫o bālak mūl na dar▫ī merai anṯar gur gopālā. </p><p> The fearless child was not afraid at all. He said, "Within my being, is the Guru, the Lord of the World. </p><p> </p><p> </p><p> ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ਸਰੀਕੀ ਕਰੈ ਅਨਹੋਦਾ ਨਾਉ ਧਰਾਇਆ ॥ </p><p> कीता होवै सरीकी करै अनहोदा नाउ धराइआ ॥ </p><p> Kīṯā hovai sarīkī karai anhoḏā nā▫o ḏẖarā▫i▫ā. </p><p> The created being tried to compete with his Creator, but he assumed this name in vain. </p><p> </p><p> </p><p> ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸ ਆਇ ਪਹੁਤਾ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਰਚਾਇਆ ॥੭॥ </p><p> जो धुरि लिखिआ सो आइ पहुता जन सिउ वादु रचाइआ ॥७॥ </p><p> Jo ḏẖur likẖi▫ā so ā▫e pahuṯā jan si▫o vāḏ racẖā▫i▫ā. ||7|| </p><p> That which was predestined for him has come to pass; he started an argument with the Lord's humble servant. ||7|| </p><p> </p><p> </p><p> ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਸਿਉ ਗੁਰਜ ਉਠਾਈ ॥ </p><p> पिता प्रहलाद सिउ गुरज उठाई ॥ </p><p> Piṯā parahlāḏ si▫o guraj uṯẖā▫ī. </p><p> The father raised the club to strike down Prahlaad, saying, </p><p> </p><p> </p><p> ਕਹਾਂ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ॥ </p><p> कहां तुम्हारा जगदीस गुसाई ॥ </p><p> Kahāʼn ṯumĥārā jagḏīs gusā▫ī. </p><p> Where is your God, the Lord of the Universe, now? </p><p> </p><p> </p><p> ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥ </p><p> जगजीवनु दाता अंति सखाई ॥ </p><p> Jagjīvan ḏāṯā anṯ sakẖā▫ī. </p><p> He replied, "The Life of the World, the Great Giver, is my Help and Support in the end. </p><p> </p><p> </p><p> ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੮॥ </p><p> जह देखा तह रहिआ समाई ॥८॥ </p><p> Jah ḏekẖā ṯah rahi▫ā samā▫ī. ||8|| </p><p> Wherever I look, I see Him permeating and prevailing."||8|| </p><p> </p><p> </p><p> ਥੰਮ੍ਹ੍ਹੁ ਉਪਾੜਿ ਹਰਿ ਆਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ </p><p> थम्हु उपाड़ि हरि आपु दिखाइआ ॥ </p><p> Thamh upāṛ har āp ḏikẖā▫i▫ā. </p><p> Tearing down the pillars, the Lord Himself appeared. </p><p> </p><p> </p><p> ਅਹੰਕਾਰੀ ਦੈਤੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ ॥ </p><p> अहंकारी दैतु मारि पचाइआ ॥ </p><p> Ahaʼnkārī ḏaiṯ mār pacẖā▫i▫ā. </p><p> The egotistical demon was killed and destroyed. </p><p> </p><p> </p><p> ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ॥ </p><p> भगता मनि आनंदु वजी वधाई ॥ </p><p> Bẖagṯā man ānanḏ vajī vaḏẖā▫ī. </p><p> The minds of the devotees were filled with bliss, and congratulations poured in. </p><p> </p><p> </p><p> ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੯॥ </p><p> अपने सेवक कउ दे वडिआई ॥९॥ </p><p> Apne sevak ka▫o ḏe vadi▫ā▫ī. ||9|| </p><p> He blessed His servant with glorious greatness. ||9|| </p><p> </p><p> </p><p> ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਮੋਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥ </p><p> जमणु मरणा मोहु उपाइआ ॥ </p><p> Jamaṇ marṇā moh upā▫i▫ā. </p><p> He created birth, death and attachment. </p><p> </p><p> </p><p> ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ </p><p> आवणु जाणा करतै लिखि पाइआ ॥ </p><p> Āvaṇ jāṇā karṯai likẖ pā▫i▫ā. </p><p> The Creator has ordained coming and going in reincarnation. </p><p> </p><p> </p><p> ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕੈ ਕਾਰਜਿ ਹਰਿ ਆਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ </p><p> प्रहलाद कै कारजि हरि आपु दिखाइआ ॥ </p><p> Parahlāḏ kai kāraj har āp ḏikẖā▫i▫ā. </p><p> For the sake of Prahlaad, the Lord Himself appeared. </p><p> </p><p> </p><p> ਭਗਤਾ ਕਾ ਬੋਲੁ ਆਗੈ ਆਇਆ ॥੧੦॥ </p><p> भगता का बोलु आगै आइआ ॥१०॥ </p><p> Bẖagṯā kā bol āgai ā▫i▫ā. ||10|| </p><p> The word of the devotee came true. ||10|| </p><p> </p><p> </p><p> ਦੇਵ ਕੁਲੀ ਲਖਿਮੀ ਕਉ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰੁ ॥ </p><p> देव कुली लखिमी कउ करहि जैकारु ॥ </p><p> Ḏev kulī lakẖimī ka▫o karahi jaikār. </p><p> The gods proclaimed the victory of Lakshmi, and said, </p><p> </p><p> </p><p> ਮਾਤਾ ਨਰਸਿੰਘ ਕਾ ਰੂਪੁ ਨਿਵਾਰੁ ॥ </p><p> माता नरसिंघ का रूपु निवारु ॥ </p><p> Māṯā narsingẖ kā rūp nivār. </p><p> O mother, make this form of the Man-lion disappear! </p><p> </p><p> </p><p></p><p> <span style="font-family: 'AnmolUniPr'"><span style="font-size: 9px"><span style="color: #800000"><a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B2%E0%A8%96%E0%A8%BF%E0%A8%AE%E0%A9%80" target="_blank">ਲਖਿਮੀ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%AD%E0%A8%89" target="_blank">ਭਉ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%95%E0%A8%B0%E0%A9%88" target="_blank">ਕਰੈ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%A8" target="_blank">ਨ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B8%E0%A8%BE%E0%A8%95%E0%A9%88" target="_blank">ਸਾਕੈ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%9C%E0%A8%BE%E0%A8%87" target="_blank">ਜਾਇ </a> ॥</span></span></span> </p><p><span style="font-size: 9px"><span style="color: #008080">लखिमी भउ करै न साकै जाइ ॥</span></span> </p><p><span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 9px">Lakẖimī bẖa▫o karai na sākai jā▫e.</span></span> </p><p><span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 9px"><span style="color: #000080">Lakshmi was afraid, and did not approach.</span></span></span> </p><p><span style="font-family: 'AnmolUniPr'"><span style="font-size: 9px"><span style="color: #800000"><a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%AA%E0%A9%8D%E0%A8%B0%E0%A8%B9%E0%A8%B2%E0%A8%BE%E0%A8%A6%E0%A9%81" target="_blank">ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%9C%E0%A8%A8%E0%A9%81" target="_blank">ਜਨੁ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%9A%E0%A8%B0%E0%A8%A3%E0%A9%80" target="_blank">ਚਰਣੀ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B2%E0%A8%BE%E0%A8%97%E0%A8%BE" target="_blank">ਲਾਗਾ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%86%E0%A8%87" target="_blank">ਆਇ </a> ॥੧੧॥</span></span></span> </p><p><span style="font-size: 9px"><span style="color: #008080">प्रहलादु जनु चरणी लागा आइ ॥११॥</span></span> </p><p><span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 9px">Parahlāḏ jan cẖarṇī lāgā ā▫e. ||11||</span></span> </p><p><span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 9px"><span style="color: #000080">The humble servant Prahlaad came and fell at the Lord's Feet. ||11||</span></span></span> </p><p></p><p> <span style="font-family: 'AnmolUniPr'"><span style="font-size: 9px"><span style="color: #800000"><a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B8%E0%A8%A4%E0%A8%BF%E0%A8%97%E0%A9%81%E0%A8%B0%E0%A8%BF" target="_blank">ਸਤਿਗੁਰਿ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%A8%E0%A8%BE%E0%A8%AE%E0%A9%81" target="_blank">ਨਾਮੁ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%A8%E0%A8%BF%E0%A8%A7%E0%A8%BE%E0%A8%A8%E0%A9%81" target="_blank">ਨਿਧਾਨੁ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%A6%E0%A9%8D%E0%A8%B0%E0%A8%BF%E0%A9%9C%E0%A8%BE%E0%A8%87%E0%A8%86" target="_blank">ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ </a> ॥</span></span></span> </p><p><span style="font-size: 9px"><span style="color: #008080">सतिगुरि नामु निधानु द्रिड़ाइआ ॥</span></span> </p><p><span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 9px">Saṯgur nām niḏẖān driṛ▫ā▫i▫ā.</span></span> </p><p><span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 9px"><span style="color: #000080">The True Guru implanted the treasure of the Naam within.</span></span></span> </p><p></p><p> <span style="font-family: 'AnmolUniPr'"><span style="font-size: 9px"><span style="color: #800000"><a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B0%E0%A8%BE%E0%A8%9C%E0%A9%81" target="_blank">ਰਾਜੁ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%AE%E0%A8%BE%E0%A8%B2%E0%A9%81" target="_blank">ਮਾਲੁ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%9D%E0%A9%82%E0%A8%A0%E0%A9%80" target="_blank">ਝੂਠੀ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B8%E0%A8%AD" target="_blank">ਸਭ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%AE%E0%A8%BE%E0%A8%87%E0%A8%86" target="_blank">ਮਾਇਆ </a> ॥</span></span></span> </p><p><span style="font-size: 9px"><span style="color: #008080">राजु मालु झूठी सभ माइआ ॥</span></span> </p><p><span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 9px">Rāj māl jẖūṯẖī sabẖ mā▫i▫ā.</span></span> </p><p><span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 9px"><span style="color: #000080">Power, property and all Maya is false.</span></span></span> </p><p></p><p> <span style="font-family: 'AnmolUniPr'"><span style="font-size: 9px"><span style="color: #800000"><a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B2%E0%A9%8B%E0%A8%AD%E0%A9%80" target="_blank">ਲੋਭੀ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%A8%E0%A8%B0" target="_blank">ਨਰ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B0%E0%A8%B9%E0%A9%87" target="_blank">ਰਹੇ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B2%E0%A8%AA%E0%A8%9F%E0%A8%BE%E0%A8%87" target="_blank">ਲਪਟਾਇ </a> ॥</span></span></span> </p><p><span style="font-size: 9px"><span style="color: #008080">लोभी नर रहे लपटाइ ॥</span></span> </p><p><span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 9px">Lobẖī nar rahe laptā▫e.</span></span> </p><p><span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 9px"><span style="color: #000080">But still, the greedy people continue clinging to them.</span></span></span> </p><p></p><p> <span style="font-family: 'AnmolUniPr'"><span style="font-size: 9px"><span style="color: #800000"><a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B9%E0%A8%B0%E0%A8%BF" target="_blank">ਹਰਿ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%95%E0%A9%87" target="_blank">ਕੇ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%A8%E0%A8%BE%E0%A8%AE" target="_blank">ਨਾਮ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%AC%E0%A8%BF%E0%A8%A8%E0%A9%81" target="_blank">ਬਿਨੁ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%A6%E0%A8%B0%E0%A8%97%E0%A8%B9" target="_blank">ਦਰਗਹ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%AE%E0%A8%BF%E0%A8%B2%E0%A9%88" target="_blank">ਮਿਲੈ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B8%E0%A8%9C%E0%A8%BE%E0%A8%87" target="_blank">ਸਜਾਇ </a> ॥੧੨॥</span></span></span> </p><p><span style="font-size: 9px"><span style="color: #008080">हरि के नाम बिनु दरगह मिलै सजाइ ॥१२॥</span></span> </p><p><span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 9px">Har ke nām bin ḏargėh milai sajā▫e. ||12||</span></span> </p><p><span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 9px"><span style="color: #000080">Without the Name of the Lord, the mortals are punished in His Court. ||12||</span></span></span> </p><p></p><p> <span style="font-family: 'AnmolUniPr'"><span style="font-size: 9px"><span style="color: #800000"><a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%95%E0%A8%B9%E0%A9%88" target="_blank">ਕਹੈ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%A8%E0%A8%BE%E0%A8%A8%E0%A8%95%E0%A9%81" target="_blank">ਨਾਨਕੁ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B8%E0%A8%AD%E0%A9%81" target="_blank">ਸਭੁ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%95%E0%A9%8B" target="_blank">ਕੋ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%95%E0%A8%B0%E0%A9%87" target="_blank">ਕਰੇ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%95%E0%A8%B0%E0%A8%BE%E0%A8%87%E0%A8%86" target="_blank">ਕਰਾਇਆ </a> ॥</span></span></span> </p><p><span style="font-size: 9px"><span style="color: #008080">कहै नानकु सभु को करे कराइआ ॥</span></span> </p><p><span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 9px">Kahai Nānak sabẖ ko kare karā▫i▫ā.</span></span> </p><p><span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 9px"><span style="color: #000080">Says Nanak, everyone acts as the Lord makes them act.</span></span></span> </p><p></p><p> <span style="font-family: 'AnmolUniPr'"><span style="font-size: 9px"><span style="color: #800000"><a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B8%E0%A9%87" target="_blank">ਸੇ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%AA%E0%A8%B0%E0%A8%B5%E0%A8%BE%E0%A8%A3%E0%A9%81" target="_blank">ਪਰਵਾਣੁ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%9C%E0%A8%BF%E0%A8%A8%E0%A9%80" target="_blank">ਜਿਨੀ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B9%E0%A8%B0%E0%A8%BF" target="_blank">ਹਰਿ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B8%E0%A8%BF%E0%A8%89" target="_blank">ਸਿਉ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%9A%E0%A8%BF%E0%A8%A4%E0%A9%81" target="_blank">ਚਿਤੁ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B2%E0%A8%BE%E0%A8%87%E0%A8%86" target="_blank">ਲਾਇਆ </a> ॥</span></span></span> </p><p><span style="font-size: 9px"><span style="color: #008080">से परवाणु जिनी हरि सिउ चितु लाइआ ॥</span></span> </p><p><span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 9px">Se parvāṇ jinī har si▫o cẖiṯ lā▫i▫ā.</span></span> </p><p><span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 9px"><span style="color: #000080">They alone are approved and accepted, who focus their consciousness on the Lord.</span></span></span> </p><p></p><p> <span style="font-family: 'AnmolUniPr'"><span style="font-size: 9px"><span style="color: #800000"><a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%AD%E0%A8%97%E0%A8%A4%E0%A8%BE" target="_blank">ਭਗਤਾ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%95%E0%A8%BE" target="_blank">ਕਾ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%85%E0%A9%B0%E0%A8%97%E0%A9%80%E0%A8%95%E0%A8%BE%E0%A8%B0%E0%A9%81" target="_blank">ਅੰਗੀਕਾਰੁ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%95%E0%A8%B0%E0%A8%A6%E0%A8%BE" target="_blank">ਕਰਦਾ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%86%E0%A8%87%E0%A8%86" target="_blank">ਆਇਆ </a> ॥</span></span></span> </p><p><span style="font-size: 9px"><span style="color: #008080">भगता का अंगीकारु करदा आइआ ॥</span></span> </p><p><span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 9px">Bẖagṯā kā angīkār karḏā ā▫i▫ā.</span></span> </p><p><span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 9px"><span style="color: #000080">He has made His devotees His Own.</span></span></span> </p><p></p><p> <span style="font-family: 'AnmolUniPr'"><span style="font-size: 9px"><span style="color: #800000"><a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%95%E0%A8%B0%E0%A8%A4%E0%A9%88" target="_blank">ਕਰਤੈ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%85%E0%A8%AA%E0%A8%A3%E0%A8%BE" target="_blank">ਅਪਣਾ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B0%E0%A9%82%E0%A8%AA%E0%A9%81" target="_blank">ਰੂਪੁ </a> <a href="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%A6%E0%A8%BF%E0%A8%96%E0%A8%BE%E0%A8%87%E0%A8%86" target="_blank">ਦਿਖਾਇਆ </a> ॥੧੩॥੧॥੨॥</span></span></span> </p><p><span style="font-size: 9px"><span style="color: #008080">करतै अपणा रूपु दिखाइआ ॥१३॥१॥२॥</span></span> </p><p><span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 9px">Karṯai apṇā rūp ḏikẖā▫i▫ā. ||13||1||2||</span></span> </p><p><span style="font-family: 'TAHOMA'"><span style="font-size: 9px"><span style="color: #000080">The Creator has appeared in His Own Form. ||13||1||2||</span></span></span> </p><p>(Ang 1154,1155)</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="vijaydeep Singh, post: 104188, member: 313"] [b]Re: Answers to the issues raised by Gyani Bhag Singh Ji on the verses unto Tenth Mast[/b] From Guru Granth Sahib Ji regarding Narsingh Avtar. Gurfateh ਪੰਨਾ 337, ਸਤਰ 3 ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਜੈਸੇ ॥੧॥ ध्रू प्रहिलाद जपिओ हरि जैसे ॥१॥ Ḏẖarū par▫hilāḏ japi▫o har jaise. ||1|| just as Dhroo and Prahlaad meditated on the Lord. ||1|| ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ - view Shabad/Paurhi/Salok ਪੰਨਾ 591, ਸਤਰ 6 ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ गुरमुखि प्रहिलादि जपि हरि गति पाई ॥ Gurmukẖ par▫hilāḏ jap har gaṯ pā▫ī. As Gurmukh, Prahlaad meditated on the Lord, and was saved. ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok ਪੰਨਾ 637, ਸਤਰ 13 ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਜਨ ਤੁਧੁ ਰਾਖਿ ਲਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਣਾਖਸੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ ॥ प्रहिलाद जन तुधु राखि लए हरि जीउ हरणाखसु मारि पचाइआ ॥ Par▫hilāḏ jan ṯuḏẖ rākẖ la▫e har jī▫o harṇākẖas mār pacẖā▫i▫ā. You protected Your servant Prahlaad, O Dear Lord, and annihilated Harnaakhash. ਮਃ 3 - view Shabad/Paurhi/Salok ਪੰਨਾ 799, ਸਤਰ 2 ਜਿਉ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਣਾਖਸਿ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹਰਿ ਰਾਖਿਓ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥ जिउ प्रहिलादु हरणाखसि ग्रसिओ हरि राखिओ हरि सरना ॥२॥ Ji▫o par▫hilāḏ harṇākẖas garsi▫o har rākẖi▫o har sarnā. ||2|| as you saved Prahlaad from the clutches of Harnaakash; keep him in Your Sanctuary, Lord. ||2|| ਮਃ 4 - view Shabad/Paurhi/Salok ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥ भैरउ महला ३ ॥ Bẖairo mėhlā 3. Bhairao, Third Mehl: ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਹੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲਾ ॥ मेरी पटीआ लिखहु हरि गोविंद गोपाला ॥ Merī patī▫ā likẖahu har govinḏ gopālā. Upon my writing tablet, I write the Name of the Lord, the Lord of the Universe, the Lord of the World. ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਾਥੇ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥ दूजै भाइ फाथे जम जाला ॥ Ḏūjai bẖā▫e fāthe jam jālā. In the love of duality, the mortals are caught in the noose of the Messenger of Death. ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ सतिगुरु करे मेरी प्रतिपाला ॥ Saṯgur kare merī parṯipālā. The True Guru nurtures and sustains me. ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਾ ॥੧॥ हरि सुखदाता मेरै नाला ॥१॥ Har sukẖ▫ḏāṯa merai nālā. ||1|| The Lord, the Giver of peace, is always with me. ||1|| ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ॥ गुर उपदेसि प्रहिलादु हरि उचरै ॥ Gur upḏes par▫hilāḏ har ucẖrai. Following his Guru's instructions, Prahlaad chanted the Lord's Name; ਸਾਸਨਾ ਤੇ ਬਾਲਕੁ ਗਮੁ ਨ ਕਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सासना ते बालकु गमु न करै ॥१॥ रहाउ ॥ Sāsnā ṯe bālak gam na karai. ||1|| rahā▫o. he was a child, but he was not afraid when his teacher yelled at him. ||1||Pause|| ਮਾਤਾ ਉਪਦੇਸੈ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਪਿਆਰੇ ॥ माता उपदेसै प्रहिलाद पिआरे ॥ Māṯā upḏesai par▫hilāḏ pi▫āre. Prahlaad's mother gave her beloved son some advice: ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਛੋਡਹੁ ਜੀਉ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥ पुत्र राम नामु छोडहु जीउ लेहु उबारे ॥ Puṯar rām nām cẖẖodahu jī▫o leho ubāre. My son, you must abandon the Lord's Name, and save your life! ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਕਹੈ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ प्रहिलादु कहै सुनहु मेरी माइ ॥ Par▫hilāḏ kahai sunhu merī mā▫e. Prahlaad said: "Listen, O my mother; ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੨॥ राम नामु न छोडा गुरि दीआ बुझाइ ॥२॥ Rām nām na cẖẖodā gur ḏī▫ā bujẖā▫e. ||2|| I shall never give up the Lord's Name. My Guru has taught me this."||2|| ਸੰਡਾ ਮਰਕਾ ਸਭਿ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੇ ॥ संडा मरका सभि जाइ पुकारे ॥ Sandā markā sabẖ jā▫e pukāre. Sandaa and Markaa, his teachers, went to his father the king, and complained: ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਆਪਿ ਵਿਗੜਿਆ ਸਭਿ ਚਾਟੜੇ ਵਿਗਾੜੇ ॥ प्रहिलादु आपि विगड़िआ सभि चाटड़े विगाड़े ॥ Par▫hilāḏ āp vigṛi▫ā sabẖ cẖātṛe vigāṛe. Prahlaad himself has gone astray, and he leads all the other pupils astray. ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਮਹਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਪਕਾਇਆ ॥ दुसट सभा महि मंत्रु पकाइआ ॥ Ḏusat sabẖā mėh manṯar pakā▫i▫ā. In the court of the wicked king, a plan was hatched. ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕਾ ਰਾਖਾ ਹੋਇ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੩॥ प्रहलाद का राखा होइ रघुराइआ ॥३॥ Parahlāḏ kā rākẖā ho▫e ragẖurā▫i▫ā. ||3|| God is the Savior of Prahlaad. ||3|| ਹਾਥਿ ਖੜਗੁ ਕਰਿ ਧਾਇਆ ਅਤਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥ हाथि खड़गु करि धाइआ अति अहंकारि ॥ Hāth kẖaṛag kar ḏẖā▫i▫ā aṯ ahaʼnkār. With sword in hand, and with great egotistical pride, Prahlaad's father ran up to him. ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਕਹਾ ਤੁਝੁ ਲਏ ਉਬਾਰਿ ॥ हरि तेरा कहा तुझु लए उबारि ॥ Har ṯerā kahā ṯujẖ la▫e ubār. Where is your Lord, who will save you? ਖਿਨ ਮਹਿ ਭੈਆਨ ਰੂਪੁ ਨਿਕਸਿਆ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹ ਉਪਾੜਿ ॥ खिन महि भैआन रूपु निकसिआ थम्ह उपाड़ि ॥ Kẖin mėh bẖai▫ān rūp niksi▫ā thamĥ upāṛ. In an instant, the Lord appeared in a dreadful form, and shattered the pillar. ਹਰਣਾਖਸੁ ਨਖੀ ਬਿਦਾਰਿਆ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਲੀਆ ਉਬਾਰਿ ॥੪॥ हरणाखसु नखी बिदारिआ प्रहलादु लीआ उबारि ॥४॥ Harṇākẖas nakẖī biḏāri▫ā parahlāḏ lī▫ā ubār. ||4|| Harnaakhash was torn apart by His claws, and Prahlaad was saved. ||4|| ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥ संत जना के हरि जीउ कारज सवारे ॥ Sanṯ janā ke har jī▫o kāraj savāre. The Dear Lord completes the tasks of the Saints. ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਜਨ ਕੇ ਇਕੀਹ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥ प्रहलाद जन के इकीह कुल उधारे ॥ Parahlāḏ jan ke ikīh kul uḏẖāre. He saved twenty-one generations of Prahlaad's descendents. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੇ ॥ गुर कै सबदि हउमै बिखु मारे ॥ Gur kai sabaḏ ha▫umai bikẖ māre. Through the Word of the Guru's Shabad, the poison of egotism is neutralized. ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੰਤ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੫॥੧੦॥੨੦॥ नानक राम नामि संत निसतारे ॥५॥१०॥२०॥ Nānak rām nām sanṯ nisṯāre. ||5||10||20|| O Nanak, through the Name of the Lord, the Saints are emancipated. ||5||10||20|| Ang 1133 ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ भैरउ महला ३ घरु २ Bẖairo mėhlā 3 gẖar 2 Bhairao, Third Mehl, Second House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਇਕੁ ਚਲਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ तिनि करतै इकु चलतु उपाइआ ॥ Ŧin karṯai ik cẖalaṯ upā▫i▫ā. The Creator has staged His Wondrous Play. ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥ अनहद बाणी सबदु सुणाइआ ॥ Anhaḏ baṇī sabaḏ suṇā▫i▫ā. I listen to the Unstruck Sound-current of the Shabad, and the Bani of His Word. ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥ मनमुखि भूले गुरमुखि बुझाइआ ॥ Manmukẖ bẖūle gurmukẖ bujẖā▫i▫ā. The self-willed manmukhs are deluded and confused, while the Gurmukhs understand. ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ॥੧॥ कारणु करता करदा आइआ ॥१॥ Kāraṇ karṯā karḏā ā▫i▫ā. ||1|| The Creator creates the Cause that causes. ||1|| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥ गुर का सबदु मेरै अंतरि धिआनु ॥ Gur kā sabaḏ merai anṯar ḏẖi▫ān. Deep within my being, I meditate on the Word of the Guru's Shabad. ਹਉ ਕਬਹੁ ਨ ਛੋਡਉ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हउ कबहु न छोडउ हरि का नामु ॥१॥ रहाउ ॥ Ha▫o kabahu na cẖẖoda▫o har kā nām. ||1|| rahā▫o. I shall never forsake the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਪੜਣ ਪਠਾਇਆ ॥ पिता प्रहलादु पड़ण पठाइआ ॥ Piṯā parahlāḏ paṛaṇ paṯẖā▫i▫ā. Prahlaad's father sent him to school, to learn to read. ਲੈ ਪਾਟੀ ਪਾਧੇ ਕੈ ਆਇਆ ॥ लै पाटी पाधे कै आइआ ॥ Lai pātī pāḏẖe kai ā▫i▫ā. He took his writing tablet and went to the teacher. ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹ ਪੜਉ ਅਚਾਰ ॥ नाम बिना नह पड़उ अचार ॥ Nām binā nah paṛa▫o acẖār. He said, "I shall not read anything except the Naam, the Name of the Lord. ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਿ ਦੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥ मेरी पटीआ लिखि देहु गोबिंद मुरारि ॥२॥ Merī patī▫ā likẖ ḏeh gobinḏ murār. ||2|| Write the Lord's Name on my tablet."||2|| ਪੁਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਸਿਉ ਕਹਿਆ ਮਾਇ ॥ पुत्र प्रहिलाद सिउ कहिआ माइ ॥ Puṯar par▫hilāḏ si▫o kahi▫ā mā▫e. Prahlaad's mother said to her son, ਪਰਵਿਰਤਿ ਨ ਪੜਹੁ ਰਹੀ ਸਮਝਾਇ ॥ परविरति न पड़हु रही समझाइ ॥ Parviraṯ na paṛahu rahī samjẖā▫e. I advise you not to read anything except what you are taught. ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ निरभउ दाता हरि जीउ मेरै नालि ॥ Nirbẖa▫o ḏāṯā har jī▫o merai nāl. He answered, "The Great Giver, my Fearless Lord God is always with me. ਜੇ ਹਰਿ ਛੋਡਉ ਤਉ ਕੁਲਿ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ॥੩॥ जे हरि छोडउ तउ कुलि लागै गालि ॥३॥ Je har cẖẖoda▫o ṯa▫o kul lāgai gāl. ||3|| If I were to forsake the Lord, then my family would be disgraced."||3|| ਪ੍ਰਹਲਾਦਿ ਸਭਿ ਚਾਟੜੇ ਵਿਗਾਰੇ ॥ प्रहलादि सभि चाटड़े विगारे ॥ Parahlāḏ sabẖ cẖātṛe vigāre. Prahlaad has corrupted all the other students. ਹਮਾਰਾ ਕਹਿਆ ਨ ਸੁਣੈ ਆਪਣੇ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥ हमारा कहिआ न सुणै आपणे कारज सवारे ॥ Hamārā kahi▫ā na suṇai āpṇe kāraj savāre. He does not listen to what I say, and he does his own thing. ਸਭ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥ सभ नगरी महि भगति द्रिड़ाई ॥ Sabẖ nagrī mėh bẖagaṯ ḏariṛā▫ī. He instigated devotional worship in the townspeople. ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਵਸਾਈ ॥੪॥ दुसट सभा का किछु न वसाई ॥४॥ Ḏusat sabẖā kā kicẖẖ na vasā▫ī. ||4|| The gathering of the wicked people could not do anything against him. ||4|| ਸੰਡੈ ਮਰਕੈ ਕੀਈ ਪੂਕਾਰ ॥ संडै मरकै कीई पूकार ॥ Sandai markai kī▫ī pūkār. Sanda and Marka, his teachers, made the complaint. ਸਭੇ ਦੈਤ ਰਹੇ ਝਖ ਮਾਰਿ ॥ सभे दैत रहे झख मारि ॥ Sabẖe ḏaiṯ rahe jẖakẖ mār. All the demons kept trying in vain. ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ॥ भगत जना की पति राखै सोई ॥ Bẖagaṯ janā kī paṯ rākẖai so▫ī. The Lord protected His humble devotee, and preserved his honor. ਕੀਤੇ ਕੈ ਕਹਿਐ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥੫॥ कीते कै कहिऐ किआ होई ॥५॥ Kīṯe kai kahi▫ai ki▫ā ho▫ī. ||5|| What can be done by mere created beings? ||5|| ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਦੈਤਿ ਰਾਜੁ ਚਲਾਇਆ ॥ किरत संजोगी दैति राजु चलाइआ ॥ Kiraṯ sanjogī ḏaiṯ rāj cẖalā▫i▫ā. Because of his past karma, the demon ruled over his kingdom. ਹਰਿ ਨ ਬੂਝੈ ਤਿਨਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥ हरि न बूझै तिनि आपि भुलाइआ ॥ Har na būjẖai ṯin āp bẖulā▫i▫ā. He did not realize the Lord; the Lord Himself confused him. ਪੁਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਰਚਾਇਆ ॥ पुत्र प्रहलाद सिउ वादु रचाइआ ॥ Puṯar parahlāḏ si▫o vāḏ racẖā▫i▫ā. He started an argument with his son Prahlaad. ਅੰਧਾ ਨ ਬੂਝੈ ਕਾਲੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ॥੬॥ अंधा न बूझै कालु नेड़ै आइआ ॥६॥ Anḏẖā na būjẖai kāl neṛai ā▫i▫ā. ||6|| The blind one did not understand that his death was approaching. ||6|| ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਕੋਠੇ ਵਿਚਿ ਰਾਖਿਆ ਬਾਰਿ ਦੀਆ ਤਾਲਾ ॥ प्रहलादु कोठे विचि राखिआ बारि दीआ ताला ॥ Parahlāḏ koṯẖe vicẖ rākẖi▫ā bār ḏī▫ā ṯālā. Prahlaad was placed in a cell, and the door was locked. ਨਿਰਭਉ ਬਾਲਕੁ ਮੂਲਿ ਨ ਡਰਈ ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ निरभउ बालकु मूलि न डरई मेरै अंतरि गुर गोपाला ॥ Nirbẖa▫o bālak mūl na dar▫ī merai anṯar gur gopālā. The fearless child was not afraid at all. He said, "Within my being, is the Guru, the Lord of the World. ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ਸਰੀਕੀ ਕਰੈ ਅਨਹੋਦਾ ਨਾਉ ਧਰਾਇਆ ॥ कीता होवै सरीकी करै अनहोदा नाउ धराइआ ॥ Kīṯā hovai sarīkī karai anhoḏā nā▫o ḏẖarā▫i▫ā. The created being tried to compete with his Creator, but he assumed this name in vain. ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸ ਆਇ ਪਹੁਤਾ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਰਚਾਇਆ ॥੭॥ जो धुरि लिखिआ सो आइ पहुता जन सिउ वादु रचाइआ ॥७॥ Jo ḏẖur likẖi▫ā so ā▫e pahuṯā jan si▫o vāḏ racẖā▫i▫ā. ||7|| That which was predestined for him has come to pass; he started an argument with the Lord's humble servant. ||7|| ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਸਿਉ ਗੁਰਜ ਉਠਾਈ ॥ पिता प्रहलाद सिउ गुरज उठाई ॥ Piṯā parahlāḏ si▫o guraj uṯẖā▫ī. The father raised the club to strike down Prahlaad, saying, ਕਹਾਂ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ॥ कहां तुम्हारा जगदीस गुसाई ॥ Kahāʼn ṯumĥārā jagḏīs gusā▫ī. Where is your God, the Lord of the Universe, now? ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥ जगजीवनु दाता अंति सखाई ॥ Jagjīvan ḏāṯā anṯ sakẖā▫ī. He replied, "The Life of the World, the Great Giver, is my Help and Support in the end. ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੮॥ जह देखा तह रहिआ समाई ॥८॥ Jah ḏekẖā ṯah rahi▫ā samā▫ī. ||8|| Wherever I look, I see Him permeating and prevailing."||8|| ਥੰਮ੍ਹ੍ਹੁ ਉਪਾੜਿ ਹਰਿ ਆਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ थम्हु उपाड़ि हरि आपु दिखाइआ ॥ Thamh upāṛ har āp ḏikẖā▫i▫ā. Tearing down the pillars, the Lord Himself appeared. ਅਹੰਕਾਰੀ ਦੈਤੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ ॥ अहंकारी दैतु मारि पचाइआ ॥ Ahaʼnkārī ḏaiṯ mār pacẖā▫i▫ā. The egotistical demon was killed and destroyed. ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ॥ भगता मनि आनंदु वजी वधाई ॥ Bẖagṯā man ānanḏ vajī vaḏẖā▫ī. The minds of the devotees were filled with bliss, and congratulations poured in. ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੯॥ अपने सेवक कउ दे वडिआई ॥९॥ Apne sevak ka▫o ḏe vadi▫ā▫ī. ||9|| He blessed His servant with glorious greatness. ||9|| ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਮੋਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥ जमणु मरणा मोहु उपाइआ ॥ Jamaṇ marṇā moh upā▫i▫ā. He created birth, death and attachment. ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ आवणु जाणा करतै लिखि पाइआ ॥ Āvaṇ jāṇā karṯai likẖ pā▫i▫ā. The Creator has ordained coming and going in reincarnation. ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕੈ ਕਾਰਜਿ ਹਰਿ ਆਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ प्रहलाद कै कारजि हरि आपु दिखाइआ ॥ Parahlāḏ kai kāraj har āp ḏikẖā▫i▫ā. For the sake of Prahlaad, the Lord Himself appeared. ਭਗਤਾ ਕਾ ਬੋਲੁ ਆਗੈ ਆਇਆ ॥੧੦॥ भगता का बोलु आगै आइआ ॥१०॥ Bẖagṯā kā bol āgai ā▫i▫ā. ||10|| The word of the devotee came true. ||10|| ਦੇਵ ਕੁਲੀ ਲਖਿਮੀ ਕਉ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰੁ ॥ देव कुली लखिमी कउ करहि जैकारु ॥ Ḏev kulī lakẖimī ka▫o karahi jaikār. The gods proclaimed the victory of Lakshmi, and said, ਮਾਤਾ ਨਰਸਿੰਘ ਕਾ ਰੂਪੁ ਨਿਵਾਰੁ ॥ माता नरसिंघ का रूपु निवारु ॥ Māṯā narsingẖ kā rūp nivār. O mother, make this form of the Man-lion disappear! [FONT=AnmolUniPr][SIZE=1][COLOR=#800000][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B2%E0%A8%96%E0%A8%BF%E0%A8%AE%E0%A9%80"]ਲਖਿਮੀ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%AD%E0%A8%89"]ਭਉ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%95%E0%A8%B0%E0%A9%88"]ਕਰੈ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%A8"]ਨ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B8%E0%A8%BE%E0%A8%95%E0%A9%88"]ਸਾਕੈ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%9C%E0%A8%BE%E0%A8%87"]ਜਾਇ [/URL] ॥[/COLOR][/SIZE][/FONT] [SIZE=1][COLOR=#008080]लखिमी भउ करै न साकै जाइ ॥[/COLOR][/SIZE] [FONT=TAHOMA][SIZE=1]Lakẖimī bẖa▫o karai na sākai jā▫e.[/SIZE][/FONT] [FONT=TAHOMA][SIZE=1][COLOR=#000080]Lakshmi was afraid, and did not approach.[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=AnmolUniPr][SIZE=1][COLOR=#800000][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%AA%E0%A9%8D%E0%A8%B0%E0%A8%B9%E0%A8%B2%E0%A8%BE%E0%A8%A6%E0%A9%81"]ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%9C%E0%A8%A8%E0%A9%81"]ਜਨੁ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%9A%E0%A8%B0%E0%A8%A3%E0%A9%80"]ਚਰਣੀ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B2%E0%A8%BE%E0%A8%97%E0%A8%BE"]ਲਾਗਾ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%86%E0%A8%87"]ਆਇ [/URL] ॥੧੧॥[/COLOR][/SIZE][/FONT] [SIZE=1][COLOR=#008080]प्रहलादु जनु चरणी लागा आइ ॥११॥[/COLOR][/SIZE] [FONT=TAHOMA][SIZE=1]Parahlāḏ jan cẖarṇī lāgā ā▫e. ||11||[/SIZE][/FONT] [FONT=TAHOMA][SIZE=1][COLOR=#000080]The humble servant Prahlaad came and fell at the Lord's Feet. ||11||[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=AnmolUniPr][SIZE=1][COLOR=#800000][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B8%E0%A8%A4%E0%A8%BF%E0%A8%97%E0%A9%81%E0%A8%B0%E0%A8%BF"]ਸਤਿਗੁਰਿ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%A8%E0%A8%BE%E0%A8%AE%E0%A9%81"]ਨਾਮੁ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%A8%E0%A8%BF%E0%A8%A7%E0%A8%BE%E0%A8%A8%E0%A9%81"]ਨਿਧਾਨੁ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%A6%E0%A9%8D%E0%A8%B0%E0%A8%BF%E0%A9%9C%E0%A8%BE%E0%A8%87%E0%A8%86"]ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ [/URL] ॥[/COLOR][/SIZE][/FONT] [SIZE=1][COLOR=#008080]सतिगुरि नामु निधानु द्रिड़ाइआ ॥[/COLOR][/SIZE] [FONT=TAHOMA][SIZE=1]Saṯgur nām niḏẖān driṛ▫ā▫i▫ā.[/SIZE][/FONT] [FONT=TAHOMA][SIZE=1][COLOR=#000080]The True Guru implanted the treasure of the Naam within.[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=AnmolUniPr][SIZE=1][COLOR=#800000][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B0%E0%A8%BE%E0%A8%9C%E0%A9%81"]ਰਾਜੁ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%AE%E0%A8%BE%E0%A8%B2%E0%A9%81"]ਮਾਲੁ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%9D%E0%A9%82%E0%A8%A0%E0%A9%80"]ਝੂਠੀ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B8%E0%A8%AD"]ਸਭ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%AE%E0%A8%BE%E0%A8%87%E0%A8%86"]ਮਾਇਆ [/URL] ॥[/COLOR][/SIZE][/FONT] [SIZE=1][COLOR=#008080]राजु मालु झूठी सभ माइआ ॥[/COLOR][/SIZE] [FONT=TAHOMA][SIZE=1]Rāj māl jẖūṯẖī sabẖ mā▫i▫ā.[/SIZE][/FONT] [FONT=TAHOMA][SIZE=1][COLOR=#000080]Power, property and all Maya is false.[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=AnmolUniPr][SIZE=1][COLOR=#800000][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B2%E0%A9%8B%E0%A8%AD%E0%A9%80"]ਲੋਭੀ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%A8%E0%A8%B0"]ਨਰ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B0%E0%A8%B9%E0%A9%87"]ਰਹੇ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B2%E0%A8%AA%E0%A8%9F%E0%A8%BE%E0%A8%87"]ਲਪਟਾਇ [/URL] ॥[/COLOR][/SIZE][/FONT] [SIZE=1][COLOR=#008080]लोभी नर रहे लपटाइ ॥[/COLOR][/SIZE] [FONT=TAHOMA][SIZE=1]Lobẖī nar rahe laptā▫e.[/SIZE][/FONT] [FONT=TAHOMA][SIZE=1][COLOR=#000080]But still, the greedy people continue clinging to them.[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=AnmolUniPr][SIZE=1][COLOR=#800000][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B9%E0%A8%B0%E0%A8%BF"]ਹਰਿ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%95%E0%A9%87"]ਕੇ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%A8%E0%A8%BE%E0%A8%AE"]ਨਾਮ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%AC%E0%A8%BF%E0%A8%A8%E0%A9%81"]ਬਿਨੁ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%A6%E0%A8%B0%E0%A8%97%E0%A8%B9"]ਦਰਗਹ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%AE%E0%A8%BF%E0%A8%B2%E0%A9%88"]ਮਿਲੈ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B8%E0%A8%9C%E0%A8%BE%E0%A8%87"]ਸਜਾਇ [/URL] ॥੧੨॥[/COLOR][/SIZE][/FONT] [SIZE=1][COLOR=#008080]हरि के नाम बिनु दरगह मिलै सजाइ ॥१२॥[/COLOR][/SIZE] [FONT=TAHOMA][SIZE=1]Har ke nām bin ḏargėh milai sajā▫e. ||12||[/SIZE][/FONT] [FONT=TAHOMA][SIZE=1][COLOR=#000080]Without the Name of the Lord, the mortals are punished in His Court. ||12||[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=AnmolUniPr][SIZE=1][COLOR=#800000][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%95%E0%A8%B9%E0%A9%88"]ਕਹੈ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%A8%E0%A8%BE%E0%A8%A8%E0%A8%95%E0%A9%81"]ਨਾਨਕੁ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B8%E0%A8%AD%E0%A9%81"]ਸਭੁ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%95%E0%A9%8B"]ਕੋ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%95%E0%A8%B0%E0%A9%87"]ਕਰੇ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%95%E0%A8%B0%E0%A8%BE%E0%A8%87%E0%A8%86"]ਕਰਾਇਆ [/URL] ॥[/COLOR][/SIZE][/FONT] [SIZE=1][COLOR=#008080]कहै नानकु सभु को करे कराइआ ॥[/COLOR][/SIZE] [FONT=TAHOMA][SIZE=1]Kahai Nānak sabẖ ko kare karā▫i▫ā.[/SIZE][/FONT] [FONT=TAHOMA][SIZE=1][COLOR=#000080]Says Nanak, everyone acts as the Lord makes them act.[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=AnmolUniPr][SIZE=1][COLOR=#800000][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B8%E0%A9%87"]ਸੇ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%AA%E0%A8%B0%E0%A8%B5%E0%A8%BE%E0%A8%A3%E0%A9%81"]ਪਰਵਾਣੁ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%9C%E0%A8%BF%E0%A8%A8%E0%A9%80"]ਜਿਨੀ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B9%E0%A8%B0%E0%A8%BF"]ਹਰਿ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B8%E0%A8%BF%E0%A8%89"]ਸਿਉ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%9A%E0%A8%BF%E0%A8%A4%E0%A9%81"]ਚਿਤੁ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B2%E0%A8%BE%E0%A8%87%E0%A8%86"]ਲਾਇਆ [/URL] ॥[/COLOR][/SIZE][/FONT] [SIZE=1][COLOR=#008080]से परवाणु जिनी हरि सिउ चितु लाइआ ॥[/COLOR][/SIZE] [FONT=TAHOMA][SIZE=1]Se parvāṇ jinī har si▫o cẖiṯ lā▫i▫ā.[/SIZE][/FONT] [FONT=TAHOMA][SIZE=1][COLOR=#000080]They alone are approved and accepted, who focus their consciousness on the Lord.[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=AnmolUniPr][SIZE=1][COLOR=#800000][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%AD%E0%A8%97%E0%A8%A4%E0%A8%BE"]ਭਗਤਾ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%95%E0%A8%BE"]ਕਾ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%85%E0%A9%B0%E0%A8%97%E0%A9%80%E0%A8%95%E0%A8%BE%E0%A8%B0%E0%A9%81"]ਅੰਗੀਕਾਰੁ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%95%E0%A8%B0%E0%A8%A6%E0%A8%BE"]ਕਰਦਾ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%86%E0%A8%87%E0%A8%86"]ਆਇਆ [/URL] ॥[/COLOR][/SIZE][/FONT] [SIZE=1][COLOR=#008080]भगता का अंगीकारु करदा आइआ ॥[/COLOR][/SIZE] [FONT=TAHOMA][SIZE=1]Bẖagṯā kā angīkār karḏā ā▫i▫ā.[/SIZE][/FONT] [FONT=TAHOMA][SIZE=1][COLOR=#000080]He has made His devotees His Own.[/COLOR][/SIZE][/FONT] [FONT=AnmolUniPr][SIZE=1][COLOR=#800000][URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%95%E0%A8%B0%E0%A8%A4%E0%A9%88"]ਕਰਤੈ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%85%E0%A8%AA%E0%A8%A3%E0%A8%BE"]ਅਪਣਾ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%B0%E0%A9%82%E0%A8%AA%E0%A9%81"]ਰੂਪੁ [/URL] [URL="http://www.srigranth.org/servlet/gurbani.dictionary?Param=%E0%A8%A6%E0%A8%BF%E0%A8%96%E0%A8%BE%E0%A8%87%E0%A8%86"]ਦਿਖਾਇਆ [/URL] ॥੧੩॥੧॥੨॥[/COLOR][/SIZE][/FONT] [SIZE=1][COLOR=#008080]करतै अपणा रूपु दिखाइआ ॥१३॥१॥२॥[/COLOR][/SIZE] [FONT=TAHOMA][SIZE=1]Karṯai apṇā rūp ḏikẖā▫i▫ā. ||13||1||2||[/SIZE][/FONT] [FONT=TAHOMA][SIZE=1][COLOR=#000080]The Creator has appeared in His Own Form. ||13||1||2||[/COLOR][/SIZE][/FONT] (Ang 1154,1155) [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Discussions
Hard Talk
Bachittar Natak
Answers To The Issues Raised By Gyani Bhag Singh Ji On The Verses Onto Tenth Master
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more…
Top