• Welcome to all New Sikh Philosophy Network Forums!
    Explore Sikh Sikhi Sikhism...
    Sign up Log in

O Lord, Please Dont Forget Me

Sardara123

SPNer
Jan 9, 2008
400
7
We pray to God, we sing His praises, we talk about Him, we remember Him in our thoughts. We do all these things UNDER HIS COMMAND. We cant think of Him, we cant sing His Praises, we cant pray to Him-IF HE DOESN'T ALLOW US.

A beautiful prayer from Bhagat Ravidas Ji:

English Translation(source:SikhiToTheMax):
Raag Gauree, Padas Of Ravi Daas Jee, Gauree Gwaarayree:
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. By Guru's Grace:
The company I keep is wretched and low, and I am anxious day and night;
my actions are crooked, and I am of lowly birth. ||1||
O Lord, Master of the earth, Life of the soul,
please do not forget me! I am Your humble servant. ||1||Pause||
Take away my pains, and bless Your humble servant with Your Sublime Love.
I shall not leave Your Feet, even though my body may perish. ||2||
Says Ravi Daas, I seek the protection of Your Sanctuary;
please, meet Your humble servant - do not delay! ||3||1||
Baygumpura, 'the city without sorrow', is the name of the town.
There is no suffering or anxiety there.
There are no troubles or taxes on commodities there.
There is no fear, blemish or downfall there. ||1||
Now, I have found this most excellent city.
There is lasting peace and safety there, O Siblings of Destiny. ||1||Pause||
God's Kingdom is steady, stable and eternal.
There is no second or third status; all are equal there.
That city is populous and eternally famous.
Those who live there are wealthy and contented. ||2||
They stroll about freely, just as they please.
They know the Mansion of the Lord's Presence, and no one blocks their way.
Says Ravi Daas, the emancipated shoe-maker:
whoever is a citizen there, is a friend of mine. ||3||2||
source:SikhiToTheMax

Punjabi Translation(source:GuruGranthDarpan):

ArQ:-hy myry rwm! hy myry rwm! hy DrqI dy sweIN! hy myrI ijMd dy Awsry! mY­ƒ nwh ivswrIN, mYN qyrw dws hW [1[rhwau[
(hy pRBU!) idn rwq mYƒ ieh soc rihMdI hY (myrw kIh bxygw?) mwiVAW nwl myrw bihx-Klox hY, Kot myrw (in`q-krm) hY; myrw jnm (BI) nIvIN jwiq ivcoN hY [1[
(hy pRBU! myrI ieh ibpqw k`t; mYƒ syvk ƒ cMgI Bwvnw vwlw bxw lY; cwhy myry srIr dI s`iqAw BI clI jwvy, (hy rwm!) mYN qyry crn nhIN C`fWgw [2[
hy rivdws! (pRBU-dr qy) AwK—(hy pRBU!) mYN qyrI Srn ipAw hW, mYƒ syvk ƒ CyqI imlo, iF`l nwh kr [3[1[
Bwv:- pRBU-dr qy Ardwis—hy pRBU! mYN mMd-krmI hW, pr qyrI Srn AwieAw hW [ BYVI sMgiq qoN bcweI r`K [
hy myry vIr! hux mYN v`sx leI sohxI QW l`B leI hY, auQy sdw suK hI suK hY [1[rhwau[
(ijs Awqmk AvsQw-rUp Sihr ivc mYN v`sdw hW) aus Sihr dw nwm hY by-Zmpurw (Bwv, aus AvsQw ivc koeI Zm nhIN poh skdw); aus QW nwh koeI du`K hY, nwh icMqw Aqy nwh koeI Gbrwht, auQy dunIAw vwlI jwiedwd nhIN Aqy nwh hI aus jwiedwd ƒ msUl hY; aus AvsQw ivc iksy pwp krm krn dw ^qrw nhIN; koeI fr nhIN; koeI igrwvt nhIN [1[
auh (Awqmk AvsQw iek AYsI) pwqSwhI (hY jo) sdw hI itkI rihx vwlI hY, auQy iksy dw dUjw qIjw drjw nhIN, sB ieko ijhy hn; auh Sihr sdw au~Gw hY qy v`sdw hY, auQy DnI qy r`jy hoey bMdy v`sdy hn (Bwv, aus Awqmk drjy qy jo jo A`pVdy hn auhnW dy AMdr koeI ivqkrw nhIN rihMdw qy auhnW ƒ dunIAw dI Bu`K nhIN rihMdI) [2[
(aus Awqmk Sihr ivc A`pVy hoey bMdy aus AvsQw ivc) Anµd nwl ivcrdy hn; auh aus (r`bI) mhl dy ByqI huMdy hn; (ies vwsqy) koeI (auhnW dy rwh ivc) rok nhIN pw skdw [ cimAwr rivdws ijs ny (duK-AMdoh qSvIS Awidk qoN) ^lwsI pw leI hY AwKdw hY—Aswfw im`qr auh hY jo Aswfw sqsMgI hY [3[2[
Bwv:- pRBU nwl imlwp vwlI Awqmk AvsQw ivc sdw Anµd hI Anµd bixAw rihMdw hY [
source: http://www.gurugranthdarpan.com/darpan2/0345.html

Guru Shabad:
rwgu gauVI rivdws jI ky pdy gauVI guAwryrI
<> siqnwmu krqw purKu gurpRswid ]
myrI sMgiq poc soc idnu rwqI ]
myrw krmu kuitlqw jnmu kuBWqI ]1]
rwm guseIAw jIA ky jIvnw ]
moih n ibswrhu mY jnu qyrw ]1] rhwau ]
myrI hrhu ibpiq jn krhu suBweI ]
crx n Cwfau srIr kl jweI ]2]
khu rivdws prau qyrI swBw ]
byig imlhu jn kir n iblWbw ]3]1]
bygm purw shr ko nwau ]
dUKu AMdohu nhI iqih Twau ]
nW qsvIs iKrwju n mwlu ]
KauPu n Kqw n qrsu jvwlu ]1]
Ab moih KUb vqn gh pweI ]
aUhW KYir sdw myry BweI ]1] rhwau ]
kwiemu dwiemu sdw pwiqswhI ]
dom n sym eyk so AwhI ]
Awbwdwnu sdw mshUr ]
aUhW gnI bsih mwmUr ]2]
iqau iqau sYl krih ijau BwvY ]
mhrm mhl n ko AtkwvY ]
kih rivdws Klws cmwrw ]
jo hm shrI su mIqu hmwrw ]3]2]
 

spnadmin

1947-2014 (Archived)
SPNer
Jun 17, 2004
14,500
19,219
He is our Constant Companion. We pray that He will not forget us. We pray that we will not forget him. He has given us blessings. We enjoy His compassion.

ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
visar naahee prabh dheen dhaeiaalaa ||
Do not forget me, O God, Merciful to the meek.


ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

thaeree saran pooran kirapaalaa ||1|| rehaao ||
I seek Your Sanctuary, O Perfect, Compassionate Lord. ||1||Pause||


ਜਹ ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥
jeh chith aavehi so thhaan suhaavaa ||
Wherever You come to mind, that place is blessed.
ਜਿਤੁ ਵੇਲਾ ਵਿਸਰਹਿ ਤਾ ਲਾਗੈ ਹਾਵਾ ॥੧॥
jith vaelaa visarehi thaa laagai haavaa ||1||
The moment I forget You, I am stricken with regret. ||1||


ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਤੂ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥੀ ॥

thaerae jeea thoo sadh hee saathhee ||
All beings are Yours; You are their constant companion.


ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਢੁ ਦੇ ਹਾਥੀ ॥੨॥
sansaar saagar thae kadt dhae haathhee ||2||
Please, give me Your hand, and pull me up out of this world-ocean. ||2||

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਤੁਮ ਹੀ ਕੀਆ ॥

aavan jaanaa thum hee keeaa ||
Coming and going are by Your Will.


ਜਿਸੁ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਸੁ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੩॥
jis thoo raakhehi this dhookh n thheeaa ||3||
One whom You save is not afflicted by suffering. ||3||



ਤੂ ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਰਿ ॥

thoo eaeko saahib avar n hor ||
You are the One and only Lord and Master; there is no other.


ਬਿਨਉ ਕਰੈ ਨਾਨਕੁ ਕਰ ਜੋਰਿ ॥੪॥੭॥

bino karai naanak kar jor ||4||7||
Nanak offers this prayer with his palms pressed together. ||4||7||


Guru Naanak Dev ji
Ang 563

 

Archived_Member_19

(previously amarsanghera, account deactivated at t
SPNer
Jun 7, 2006
1,323
145
ਮਾਝ ਮਹਲਾ
माझ महला ४ ॥
Mājẖ mehlā 4.
Maajh, Fourth Mehl:

ਮਧੁਸੂਦਨ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨ ਪ੍ਰਾਨਾ
मधुसूदन मेरे मन तन प्राना ॥
Maḏẖusūḏan mėrė man ṯan parānā.
The Lord is my mind, body and breath of life.

ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਜਾਨਾ
हउ हरि बिनु दूजा अवरु न जाना ॥
Ha&shy;o har bin ḏūjā avar na jānā.
I do not know any other than the Lord.

ਕੋਈ ਸਜਣੁ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗੀ ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸੈ ਜੀਉ ॥੧॥
कोई सजणु संतु मिलै वडभागी मै हरि प्रभु पिआरा दसै जीउ ॥१॥
Ko&shy;ī sajaṇ sanṯ milai vadbẖāgī mai har parabẖ pi&shy;ārā ḏasai jī&shy;o. ||1||
If only I could have the good fortune to meet some friendly Saint; he might show me the Way to my Beloved Lord God. ||1||

ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਜੀ ਭਾਲਿ ਭਾਲਾਈ
हउ मनु तनु खोजी भालि भालाई ॥
Ha&shy;o man ṯan kẖojī bẖāl bẖālā&shy;ī.
I have searched my mind and body, through and through.

ਕਿਉ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ ਮਾਈ
किउ पिआरा प्रीतमु मिलै मेरी माई ॥
Ki&shy;o pi&shy;ārā parīṯam milai mėrī mā&shy;ī.
How can I meet my Darling Beloved, O my mother?

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਖੋਜੁ ਦਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਸੈ ਜੀਉ ॥੨॥
मिलि सतसंगति खोजु दसाई विचि संगति हरि प्रभु वसै जीउ ॥२॥
Mil saṯsangaṯ kẖoj ḏasā&shy;ī vicẖ sangaṯ har parabẖ vasai jī&shy;o. ||2||
Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I ask about the Path to God. In that Congregation, the Lord God abides. ||2||

ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ
मेरा पिआरा प्रीतमु सतिगुरु रखवाला ॥
Mėrā pi&shy;ārā parīṯam saṯgur rakẖvālā.
My Darling Beloved True Guru is my Protector.

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਦੀਨ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ
हम बारिक दीन करहु प्रतिपाला ॥
Ham bārik ḏīn karahu parṯipālā.
I am a helpless child-please cherish me.

ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਜਲ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸੈ ਜੀਉ ॥੩॥
मेरा मात पिता गुरु सतिगुरु पूरा गुर जल मिलि कमलु विगसै जीउ ॥३॥
Mėrā māṯ piṯā gur saṯgur pūrā gur jal mil kamal vigsai jī&shy;o. ||3||
The Guru, the Perfect True Guru, is my Mother and Father. Obtaining the Water of the Guru, the lotus of my heart blossoms forth. ||3||

ਮੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ਨੀਦ ਆਵੈ
मै बिनु गुर देखे नीद न आवै ॥
Mai bin gur ḏėkẖė nīḏ na āvai.
Without seeing my Guru, sleep does not come.

ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨਿ ਵੇਦਨ ਗੁਰ ਬਿਰਹੁ ਲਗਾਵੈ
मेरे मन तनि वेदन गुर बिरहु लगावै ॥
Mėrė man ṯan vėḏan gur birahu lagāvai.
My mind and body are afflicted with the pain of separation from the Guru.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰਹਸੈ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥
हरि हरि दइआ करहु गुरु मेलहु जन नानक गुर मिलि रहसै जीउ ॥४॥२॥
Har har ḏa&shy;i&shy;ā karahu gur mėlhu jan Nānak gur mil rahsai jī&shy;o. ||4||2||
O Lord, Har, Har, show mercy to me, that I may meet my Guru. Meeting the Guru, servant Nanak blossoms forth. ||4||2||
 
Last edited by a moderator:

❤️ CLICK HERE TO JOIN SPN MOBILE PLATFORM

Top