Welcome to SPN

Register and Join the most happening forum of Sikh community & intellectuals from around the world.

Sign Up Now!

Bibi Rajni

Discussion in 'History of Sikhism' started by kiram, May 3, 2009.

  1. kiram

    kiram
    Expand Collapse
    SPNer

    Joined:
    Jan 26, 2008
    Messages:
    278
    Likes Received:
    338
    In the era of Guru Ram Das Ji, one cannot leave out Rajni, youngest daughter of Rai Duni Chand, revenue collector (kardar) of Patti. (The story has all the myth, magic and miracles of a genuine Sakhi, but is nevertheless a charming story). Rajni was a Sikh, a disciple of the Guru. One day she was sitting with her sisters admiring some new clothing they all had received from their father. The girls were ecstatic and exclaiming how good their father was to them.

    Rajni observed that all gifts are ultimately from God. Their father was merely an instrument of His greatness.

    Unfortunately for her, he overheard her comment and became very angry.
    It was not the First time that she incurred his wrath because of her extreme piety. The infuriated father, believing her to be an ungrateful wretch, married her to a leper with a taunt that he would see how her God would help her lead a normal life. The leper was severely disfigured and a foul smell came from his body. The poor girl had accepted her fate ungrudgingly and worked hard to maintain herself and her crippled husband.

    [​IMG]
    She kept repeating the name of God, and was certain that he was testing her with this turn of events. She was forced to beg for a living. Still she bathed and fed her leper husband, never losing faith.

    "Guru Ji says, she who looks upon the Husband as the Lord, is blessed and has firm faith; great are those wives and they are received with honour in the Court of the Lord."(SGGSJ Ang 185)
    gourree guaaraeree mehalaa 5II
    kalijug mehi mil aaeae sa(n)jog II
    jichar aagiaa thichar bhogehi bhog II1II
    jalai n paaeeai raam sanaehee II
    kirath sa(n)jog sathee out(h) hoee 1 rehaao II
    dhaekhaa dhaekhee manehat(h) jal jaaeeai II
    pria sa(n)g n paavai bahu jon bhavaaeeai II2II
    seel sa(n)jam pria aagiaa maanai II
    this naaree ko dhukh n jamaanai II3II
    kahu naanak jin prio paramaesar kar jaaniaa
    dhha(n)n sathee dharageh paravaaniaa II4II30II99II


    Gauree Gwaarayree, Fifth Mehla:
    In the Dark Age of Kali Yuga, they come together through destiny.
    As long as the Lord commands, they enjoy their pleasures. II1II
    By burning oneself, the Beloved Lord is not obtained.
    Only by the actions of destiny does she rise up and burn herself, as a 'satee'. IIPauseII Imitating what she sees, with her stubborn mind-set, she goes into the fire.
    She does not obtain the Company of her Beloved Lord, and she wanders through countless incarnations. II2II
    With pure conduct and self-restraint, she surrenders to her Husband Lord's Will; that woman shall not suffer pain at the hands of the Messenger of Death. II3II
    Says Nanak, she who looks upon the Transcendent Lord as her Husband, is the blessed 'satee'; she is received with honor in the Court of the Lord. II4II30II99II


    At the time of holding the ‘pula’ the bride is promising to:


    "Beloved husband if you take my hand; I shall never forsake You." (SGGSJ Ang 322)

    ma 5 II
    jeevan padh nirabaan eiko simareeai II
    dhoojee naahee jaae kin bidhh dhheereeai II
    ddit(h)aa sabh sa(n)saar sukh n naam bin II
    than dhhan hosee shhaar jaanai koe jan II
    ra(n)g roop ras baadh k karehi paraaneeaa II
    jis bhulaaeae aap this kal nehee jaaneeaa II
    ra(n)g rathae nirabaan sachaa gaavehee II
    naanak saran dhuaar jae thudhh bhaavehee II2II



    Fifth Mehla:
    To obtain the state of life of Nirvaanaa, meditate in remembrance on the One Lord.
    There is no other place; how else can we be comforted?
    I have seen the whole world - without the Lord's Name, there is no peace at all.
    Body and wealth shall return to dust - hardly anyone realizes this.
    Pleasure, beauty and delicious tastes are useless; what are you doing, O mortal?
    One whom the Lord Himself misleads, does not understand His awesome power.
    Those who are imbued with the Love of the Lord attain Nirvaanaa, singing the Praises of the True One.
    Nanak: those who are pleasing to Your Will, O Lord, seek Sanctuary at Your Door.II2II

    Husband – if you are holding my hand in marriage then I will not leave your side until the day I die.

    [​IMG]
    One day, she reached the site of a pool on her way to a neighboring village. Placing the basket containing her husband by the side of the pool, she had gone off on an errand, most probably to look for food. In the meantime, her crippled husband had seen a black crow dip into the water of the pool and come out white.

    Amazed at this miracle, the man crawled up to the edge of the pool and managed a dip. He found himself completely cured.

    [​IMG]When his wife returned, she was amazed to find her husband in good health. He was handsome and whole. At first, she was alarmed and suspected that he might be a different person. He had, however, kept one finger with leprosy marks un-dipped. He showed her the diseased finger as proof of his identity.

    The couple thanked God, and went to the Guru to seek his blessings.

    The pool was the future site of the Sri Harminder Sahib. The medicinal properties of the water were said to have come from Basil (Tulsi), which grew in abundance on its banks. Guru Amar Das Ji used to pick the herb there to make poultices for an infected toe that plagued Guru Angad Ji. The legendary importance of the site highlights the medicinal properties of the waters of the pool, Rajni's leper husband was cured in.

    [​IMG]
    Sakhi relates that if you keep faith in God then one day all rewards are paid. Bibi Rajni had always kept the Faith in Guru and God, being happy with whatever she had and thus was rewarded at the end.

    Bibi Rajni, was known for her unmatched dedication, and rewarded the community through the construction of the sacred pool of Sri Harminder Sahib in Amritsar.
     
  2. Loading...

    Similar Threads Forum Date
    Sikhi Bibi Prakash Kaur: Rescuing India's Abandoned Girls Sikh Sikhi Sikhism Jul 18, 2016
    Karam of bibi comes to haunt her back ? Sikh Sikhi Sikhism Jan 24, 2016
    Bibi Roop Kaur Sikh Personalities Dec 27, 2015
    Controversial Surviving an Honour Killing: Rukhsana Bibi Relives the Horror Hard Talk Jan 7, 2014
    1984 NDP MPs Meet 1984 Survivor Bibi Jagdish Kaur in Honor of International Human Rights Day History of Sikhism Dec 12, 2013

  3. kiram

    kiram
    Expand Collapse
    SPNer

    Joined:
    Jan 26, 2008
    Messages:
    278
    Likes Received:
    338
    Guru Arjan Dev Ji in Raag Gauree Guareyree :

    ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਮਿਲਿ ਆਏ ਸੰਜੋਗ ਜਿਚਰੁ ਆਗਿਆ ਤਿਚਰੁ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ॥੧॥
    Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 5. Kalijug mėh mil ā▫e sanjog. Jicẖar āgi▫ā ṯicẖar bẖogėh bẖog. ||1||


    Gauri Guareri 5th Guru. In the dark age, husband and wife have come together through destiny. So long as is the Lord's command till then, they enjoy pleasures.
    ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ = ਜਗਤ ਵਿਚ, ਕਲੇਸ਼ਾਂ-ਵੇੜ੍ਹੀ ਦੁਨੀਆ ਵਿਚ। ਮਿਲਿ = ਮਿਲ ਕੇ। ਸੰਜੋਗ = (ਪਿਛਲੇ) ਸੰਬੰਧਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ। ਆਏ = ਆ ਇਕੱਠੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਜਿਚਰੁ = ਜਿਤਨਾ ਚਿਰ। ਭੋਗਹਿ = ਭੋਗਦੇ ਹਨ।੧।

    ਇਸ ਕਲੇਸ਼ਾਂ-ਵੇੜ੍ਹੀ ਦੁਨੀਆ ਵਿਚ (ਇਸਤਰੀ ਤੇ ਪਤੀ) ਪਿਛਲੇ ਸੰਬੰਧਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮਿਲ ਕੇ ਆ ਇਕੱਠੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਜਿਤਨਾ ਚਿਰ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਲੋਂ) ਹੁਕਮ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਉਤਨਾ ਚਿਰ (ਦੋਵੇਂ ਮਿਲ ਕੇ ਜਗਤ ਦੇ) ਪਦਾਰਥ ਮਾਣਦੇ ਹਨ।੧।

    ਜਲੈ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ਕਿਰਤਿ ਸੰਜੋਗਿ ਸਤੀ ਉਠਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
    Jalai na pā▫ī▫ai rām sanehī. Kiraṯ sanjog saṯī uṯẖ ho▫ī. ||1|| rahā▫o.


    By burning thyself the Loved Lord is not obtained. Through wrought deeds, she arises and gets burned with her dead husband. Pause.


    ਜਲੈ = ਅੱਗ ਵਿਚ ਸੜਿਆਂ। ਸਨੇਹੀ = ਪਿਆਰਾ, ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ। ਕਿਰਤਿ = {कृत्य} ਕਰਨ-ਯੋਗ, ਜਿਸ ਦੇ ਕਰਨ ਦੀ ਤਾਂਘ ਹੈ। ਸੰਜੋਗ = ਮਿਲਾਪ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ। ਉਠਿ = ਉੱਠ ਕੇ।੧।ਰਹਾਉ।

    (ਆਪਣੇ ਮਰੇ ਪਤੀ ਨਾਲ ਮੁੜ) ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਮਿਲਾਪ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ (ਇਸਤਰੀ) ਉੱਠ ਕੇ ਸਤੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, (ਪਤੀ ਦੀ ਚਿਖ਼ਾ ਵਿਚ ਸੜ ਮਰਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਅੱਗ ਵਿਚ) ਸੜਨ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪਤੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਸਕਦਾ।੧।ਰਹਾਉ।

    ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਮਨਹਠਿ ਜਲਿ ਜਾਈਐ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗੁ ਪਾਵੈ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ॥੨॥
    Ḏekẖā ḏekẖī manhaṯẖ jal jā▫ī▫ai. Pari▫a sang na pāvai baho jon bẖavā▫ī▫ai. ||2||


    Imitatingly and through mind's obstinacy, she gets burnt up. She obtains not the company of her Spouse, and is made to wander through many existences.


    ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ = ਵਿਖਾਵੇ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ, ਲੋਕ-ਲਾਜ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ। ਹਠਿ = ਹਠ ਨਾਲ। ਜਲਿ ਜਾਈਐ = ਸੜ ਜਾਈਦਾ ਹੈ। ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗੁ = ਪਿਆਰੇ (ਪਤੀ) ਦਾ ਸਾਥ।੨।

    ਇਕ ਦੂਜੀ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਮਨ ਦੇ ਹਠ ਨਾਲ (ਹੀ) ਸੜ ਜਾਈਦਾ ਹੈ (ਪਰ ਮਰੇ ਪਤੀ ਦੀ ਚਿਖ਼ਾ ਵਿਚ ਸੜ ਕੇ ਇਸਤਰੀ ਆਪਣੇ) ਪਿਆਰੇ ਦਾ ਸਾਥ ਨਹੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੀ। (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਗੋਂ) ਕਈ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਹੀ ਭਟਕੀਦਾ ਹੈ।੨।

    ਸੀਲ ਸੰਜਮਿ ਪ੍ਰਿਅ ਆਗਿਆ ਮਾਨੈ ਤਿਸੁ ਨਾਰੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਜਮਾਨੈ ॥੩॥
    Sīl sanjam pari▫a āgi▫ā mānai. Ŧis nārī ka▫o ḏukẖ na jamānai. ||3||


    She, who possess goodness, and self-restraint, and submits to her Lord's order, that women suffers not anguish at the hands of Death's Couriers.


    ਸੀਲ = ਮਿੱਠਾ ਸੁਭਾਉ। ਸੰਜਮਿ = ਸੰਜਮ ਵਿਚ, ਮਰਯਾਦਾ ਵਿਚ, ਜੁਗਤਿ ਵਿਚ। ਪ੍ਰਿਅ = ਪਿਆਰੇ ਦੀ। ਜਮਾਨੈ ਦੁਖੁ = ਜਮਾਂ ਦਾ ਦੁੱਖ, ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ, ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਦਾ ਖ਼ਤਰਾ।੩।

    ਜੇਹੜੀ ਇਸਤਰੀ ਮਿੱਠੇ ਸੁਭਾਵ ਦੀ ਜੁਗਤਿ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ (ਆਪਣੇ) ਪਿਆਰੇ (ਪਤੀ) ਦਾ ਹੁਕਮ ਮੰਨਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੂੰ ਜਮਾਂ ਦਾ ਦੁੱਖ ਨਹੀਂ ਪੋਹ ਸਕਦਾ।੩।

    ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਿਉ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ਧੰਨੁ ਸਤੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨਿਆ ॥੪॥੩੦॥੯੯॥
    Kaho Nānak jin pari▫o parmesar kar jāni▫ā. Ḏẖan saṯī ḏargėh parvāni▫ā. ||4||30||99||


    Say Nanak, She who looks upon the Supreme Lord as her Spouse, is the blessed chaste wife, and she becomes acceptable in God's court.


    ਜਿਨਿ = ਜਿਸ (ਇਸਤਰੀ) ਨੇ। ਪ੍ਰਿਉ = ਪਤੀ। ਕਰਿ = ਕਰ ਕੇ। ਧੰਨੁ = ਸਲਾਹੁਣ-ਯੋਗ।੪।

    ਹੇ ਨਾਨਕ! ਆਖ-ਜਿਸ (ਇਸਤ੍ਰੀ) ਨੇ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਨੂੰ ਹੀ ਇੱਕ ਖਸਮ ਕਰ ਕੇ ਸਮਝਿਆ ਹੈ (ਭਾਵ, ਸਿਰਫ਼ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਵਿਚ ਹੀ ਪਤੀ-ਭਾਵਨਾ ਰੱਖੀ ਹੈ) ਜਿਵੇਂ ਭਗਤ ਦਾ ਪਤੀ ਇੱਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੈ, ਉਹ ਇਸਤ੍ਰੀ ਅਸਲੀ ਸਤੀ ਹੈ, ਉਹ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੀ ਹੈ, ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਕਬੂਲ ਹੈ।੪।੩੦।੯੯।

    Ang. 185

    P.S. Shabad found in the above saakhi
     
    • Like Like x 4

Share This Page