Quote:
Originally Posted by Ambarsaria Veer Tejwant Singh ji what is the sustaining remedy for this situation. Young and old alike are too tempted to take what comes easy. "Surrender" is mentioned 96 times at Srigranth.org. I checked couple of the citations and were very out of context. This is such a temptation though! Look at other traps on appearance of common others, Meditate 1613 Surrender 96 Name 4970 Chant 1589 Very disturbing but I don't see a practical easy solution (   ).
Sat Sri Akal. |
Ambarsaria ji,
Guru Fateh.
I totally agree with you that many words like surrender etc etc are used in the English literal translation even though the word in Gurmukhi is not what it says.
I will give you one more example and I explained it to the Sangat. The word Enraptured is used 74 times according to srigranth.org. The day I was explaining the Hukumnaama in the Gurdwara, this word flashed on the screen and we had visiting Councilmen/women from Las Vegas and Henderson the same day.
The meaning of the word in English is as follows:
Adj.1.enraptured - deeply moved; "sat completely still, enraptured by the music"; "listened with rapt admiration"; "rapt in reverie"Synonyms: rapt, captive
2.enraptured - feeling great rapture or delightSynonyms: ecstatic, rapturous, rhapsodic http://www.webster-dictionary.org/definition/enraptured
However, its origins are quite dreadful. It comes from the word Rapture which means Jesus' return and the judgement day for those who do not become Christians. In other words the Jews and others who do not convert to Christianity will be thrown in the bubbling cauldron and will die.
So this is what people will feel. They will be all
enraptured when Jesus returns and all the non- believers are either converted or killed.
I explained to the Sangat the meaning of Rapture and after it was all over, the guests came to me and said they were surprised to see that on the screen because they knew the origin of the word.
On the other hand, the Gurdwara committee President told me not to mention if the translation is incorrect. In other words, let the devotees leave the Gurdwara, the way they came, with their heads in the sand.
The only solution is from great sevadaars like you. You are doing an excellent job in Sukhmani and now you have said that you have finished the Saloks of Sheikh Farid. In fact we do have another thread on it started by Astroboy ji in which lots of us pitched in. You should check that too if you have not already.
So, Sevadaars like you and others including myself should start using different words which have the right intentions of what our Gurus want us to learn.
This problem started when we let the Christian missionaries translate Sri Guru Granth Sahib Ji with the Biblical slant and sad to say, their followers followed in the same manner and still do.
Hence, this forum should be the trailblazer to bring the true meaning from Gurmukhi to English and you are its flag bearer.
Thanks for all your help. You have no idea how much I appreciate it.
Regards
Tejwant Singh