Quote:
Originally Posted by aad0002 Sherab ji
Actually you have hit on a pet peeve of mine. The NitNem I use is probably the most commonly used for English speakers, Sacred Nitnem by Harbans Singh Doabia. It has some real drawbacks. The print is very small. The translation is odd in places. On the good side, it has excellent background information, additional resources, and informative footnotes and end-notes. I believe Harbans ji has a corner on the market.
When I do NitNem I use hardcopy printouts from a website, print and translation are much better.
Since you should be chanting in the Gurmukhi, either one works for jap. But the larger fonts on the web version mkes that the the one I use for recitation. I use Sacred Nitnem when I am trying to understand the verses. |
Hello again Aad ji.
Maybe i should put some money into gathering together a PDF that can be created (gurmukhi with several english translations, maybe 2 or 3) in one Nitnem.
Have gurmukhi on one side, and then one bold English, and one italicized english - and on the opposite page with gurmukhi, also include pronunciation.
I will work on this later when i have more time,
In the meanwhile, it would help if you wanted to, is gather together online translations of the Guru Granth Sahib so i can get to to work on selecting some translations, that i think are best, along with a few others.
all are open to help.
Wahe guru ji ka khalsa, wahe guru ji ki fateh.