Quote:
Originally Posted by randip singh I think subtitle oon Kirtan benefit all.
Just because people understand Punjabi, it does not mean they understand Bani. That has been demonstrated time and time again.
One example I have highlighted time and time again is that of Halal - which is a form of ritual sacrifice and even ritual purification but is time and time again translated by people as simply meaning kill ot slaughter............this sort of lazy translation or "prejudicial translation" as I call it is not only lazy but misleading.
There are many words in Gurbani like this that are Persian in origin and some Sanskrit.......subtitle may help us to gain a clearer meaning. |
Randip Ji, gurfateh.
YES absolutely...Kirtan/Gurbani/Sri Guru Granth Sahib Ji.... is NOT everyday "punjabi"...Most Punjabis have difficulty even understanding simple spoken punjabi...to ask for a THALEE one has to repeat..PLATE...thalee...get it?? Then ONLY will you get a thalee..so HOW on Earth can such understand Gurbani ?? Thats is WHY "KATHA" of GURBANI ( not fairy tales spun by baba cheals about their babas) is vital ti understanding the Shabad...
The Translations may be lacking..but its still a point of reference..better than NOTHING.